Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark EMTV 8:15  Then He charged them, saying, "Look out, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
Mark NHEBJE 8:15  He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
Mark Etheridg 8:15  And he counselled them, and said to them, Look and beware of the leaven of the Pharishee, and of the leaven of Herodes.
Mark ABP 8:15  And he warned them saying, See! take heed of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!
Mark NHEBME 8:15  He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
Mark Rotherha 8:15  And he began charging them, saying—Mind! beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod!
Mark LEB 8:15  And he ordered them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod!”
Mark BWE 8:15  Jesus said, ‘Watch! Take care. Do not let the bread yeast of the Pharisees and Herod spoil you.’
Mark Twenty 8:15  So Jesus gave them this warning. "Take care," he said, "beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
Mark ISV 8:15  JesusLit. He had been warning them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”Other mss. read of the Herodians
Mark RNKJV 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark Jubilee2 8:15  And he commanded them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and [of] the leaven of Herod.
Mark Webster 8:15  And he charged them saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod.
Mark Darby 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and [of] the leaven of Herod.
Mark OEB 8:15  So Jesus gave them this warning. “Take care,”he said, “beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
Mark ASV 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
Mark Anderson 8:15  And he charged them, saying: Take heed, and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark Godbey 8:15  And He commanded them, saying, See, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark LITV 8:15  And He charged them, saying, See! Beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark Geneva15 8:15  And he charged them, saying, Take heede, and beware of the leauen of the Pharises, and of the leauen of Herod.
Mark Montgome 8:15  So he gave them this warning. "Look out! Be on the watch against the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod."
Mark CPDV 8:15  And he instructed them, saying: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
Mark Weymouth 8:15  and when He admonished them, "See to it, be on your guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod,"
Mark LO 8:15  Then Jesus gave them this caution: Attend; beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark Common 8:15  And he cautioned them, saying, "Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
Mark BBE 8:15  And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
Mark Worsley 8:15  And therefore as He was giving them a charge, saying, Take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of Herod,
Mark DRC 8:15  And he charged them saying: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
Mark Haweis 8:15  And he earnestly charged them, saying, Beware, take heed of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark GodsWord 8:15  Jesus warned them, "Be careful! Watch out for the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!"
Mark Tyndale 8:15  And he charged the sayinge. Take hede and beware of ye leven of ye pharises and of ye leve of Herode.
Mark KJVPCE 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark NETfree 8:15  And Jesus ordered them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!"
Mark RKJNT 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.
Mark AFV2020 8:15  Then He charged them, saying, "Watch out! Be on guard against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
Mark NHEB 8:15  He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
Mark OEBcth 8:15  So Jesus gave them this warning. “Take care,”he said, “beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
Mark NETtext 8:15  And Jesus ordered them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!"
Mark UKJV 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark Noyes 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.
Mark KJV 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark KJVA 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark AKJV 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark RLT 8:15  And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark OrthJBC 8:15  And Rebbe, Melech HaMoshiach was giving orders to them, saying, "Take care! Beware of the se'or (leaven) of the Perushim and the se'or of Herod."
Mark MKJV 8:15  And He charged them, saying, Take heed! Beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
Mark YLT 8:15  and he was charging them, saying, `Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,'
Mark Murdock 8:15  And he charged them, and said to them: Take heed, and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Mark ACV 8:15  And he commanded them, saying, Take heed, watch for the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
Mark VulgSist 8:15  Et praecipiebat eis, dicens: Videte, et cavete a fermento Pharisaeorum, et fermento Herodis.
Mark VulgCont 8:15  Et præcipiebat eis, dicens: Videte, et cavete a fermento Pharisæorum, et fermento Herodis.
Mark Vulgate 8:15  et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis
Mark VulgHetz 8:15  Et præcipiebat eis, dicens: Videte, et cavete a fermento Pharisæorum, et fermento Herodis.
Mark VulgClem 8:15  Et præcipiebat eis, dicens : Videte, et cavete a fermento pharisæorum, et fermento Herodis.
Mark CzeBKR 8:15  Tedy přikazoval jim, řka: Vizte a pilně se šetřte kvasu farizejského a kvasu Heródesova.
Mark CzeB21 8:15  Ježíš jim zdůrazňoval: „Pečlivě se varujte kvasu farizeů a kvasu Herodova.“
Mark CzeCEP 8:15  Domlouval jim: „Hleďte se varovat kvasu farizeů a kvasu Herodova!“
Mark CzeCSP 8:15  A on jim nařizoval: „Dávejte si pozor, varujte se kvasu farizeů a kvasu Herodova.“
Mark PorBLivr 8:15  E Jesus lhes deu a seguinte ordem: Prestai atenção: tende cuidado com o fermento dos fariseus e o fermento de Herodes.
Mark Mg1865 8:15  Dia nananatra azy Izy ka nanao hoe: Mihevera, ka mitandrema ianareo, fandrao azon’ ny masirasiran’ ny Fariseo sy ny masirasiran’ i Heroda.
Mark CopNT 8:15  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⳿ⲡϣⲉⲙⲏⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⳿ⲡϣⲉⲙⲏⲣ ⳿ⲛⲎ̇ⲣⲱⲇⲏⲥ.
Mark FinPR 8:15  Ja hän käski heitä sanoen: "Varokaa ja kavahtakaa fariseusten hapatusta ja Herodeksen hapatusta".
Mark NorBroed 8:15  Og han påla dem, idet han sa, Se, se til for Fariseernes surdeig og Herodes' surdeig.
Mark FinRK 8:15  Jeesus käski heitä sanoen: ”Olkaa varuillanne ja karttakaa niin fariseusten kuin Herodeksenkin hapatusta.”
Mark ChiSB 8:15  耶穌囑咐他們說:「你們應當謹慎,提防法利賽人的酵母和黑落德的酵母。」
Mark CopSahBi 8:15  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ
Mark ArmEaste 8:15  Եւ նա պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Զգո՛յշ եղէք փարիսեցիների խմորից եւ հերովդէսականների խմորից»:
Mark ChiUns 8:15  耶稣嘱咐他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。」
Mark BulVeren 8:15  И Той им заръча, като каза: Внимавайте! Пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирод.
Mark AraSVD 8:15  وَأَوْصَاهُمْ قَائِلًا: «ٱنْظُرُوا! وَتَحَرَّزُوا مِنْ خَمِيرِ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ وَخَمِيرِ هِيرُودُسَ».
Mark Shona 8:15  Zvino akavaraira, achiti: Ngwarirai, muchenjere mbiriso yeVaFarisi nembiriso yaHerodhe.
Mark Esperant 8:15  Kaj li admonis ilin, dirante: Zorgu, gardu vin kontraŭ la fermentaĵo de la Fariseoj kaj la fermentaĵo de Herodo.
Mark BeaMRK 8:15  Kahchu yechiwoteh. Tyeke khaghahta mehotles chihutli Phariseene, kahchu mehotles chihutli Herod natunne.
Mark ThaiKJV 8:15  พระองค์ทรงกำชับเหล่าสาวกว่า “จงสังเกตและระวังเชื้อแห่งพวกฟาริสีและเชื้อแห่งเฮโรดให้ดี”
Mark BurJudso 8:15  ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ဖာရိရှဲတို့၏တဆေးကို၎င်း၊ ဟေရုဒ်၏တဆေးကို၎င်း၊ သတိနှင့် ကြဉ်ရှောင်ကြဟု ပညတ်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 8:15  καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
Mark FarTPV 8:15  عیسی به ایشان فرمود: «از خمیرمایهٔ فریسیان و خمیرمایهٔ هیرودیس برحذر باشید و احتیاط كنید.»
Mark UrduGeoR 8:15  Īsā ne unheṅ hidāyat kī, “Ḳhabardār, Farīsiyoṅ aur Herodes ke ḳhamīr se hoshyār rahnā.”
Mark SweFolk 8:15  Då varnade Jesus dem och sade: "Se upp och akta er för fariseernas surdeg och för Herodes surdeg!"
Mark TNT 8:15  καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρώδου.
Mark GerSch 8:15  Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes!
Mark TagAngBi 8:15  At ipinagbilin niya sa kanila, na nagsabi, Tingnan ninyo, mangagingat kayo sa lebadura ng mga Fariseo at sa lebadura ni Herodes.
Mark FinSTLK2 8:15  Hän käski heitä sanoen: "Varokaa ja kavahtakaa fariseusten hapatusta ja Herodeksen hapatusta."
Mark Dari 8:15  عیسی به ایشان فرمود: «از خمیرمایۀ فریسی ها و خمیرمایۀ هیرودیس دور باشید و احتیاط کنید.»
Mark SomKQA 8:15  Markaasuu wuxuu ku amray, oo ku yidhi, Iska eega oo iska jira khamiirka Farrisiinta iyo khamiirka Herodos.
Mark NorSMB 8:15  So vara han deim åt og sagde: «Sjå dykk fyre, og agta dykk for surdeigen åt farisæarane og surdeigen åt Herodes!»
Mark Alb 8:15  Dhe Jezusi i qortoi duke thënë: ''Kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e Herodit!''.
Mark GerLeoRP 8:15  Und er schärfte ihnen ein und sagte: „Passt auf, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig von Herodes!“
Mark UyCyr 8:15  Һәзрити Әйса уларни агаһландуруп: — Һошияр болуңлар, пәрисийләр билән Һирод ханниң ечитқу­сидин еһтият қилиңлар, — деди.
Mark KorHKJV 8:15  그분께서 그들에게 명하여 이르시되, 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하고 조심하라, 하시니
Mark MorphGNT 8:15  καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
Mark SrKDIjek 8:15  И заповиједаше им говорећи: гледајте, чувајте се квасца фарисејскога и квасца Иродова.
Mark Wycliffe 8:15  And he comaundide hem, and seide, Se ye, and `be war of the sowre dowy of Farisees, and of the sowrdowy of Eroude.
Mark Mal1910 8:15  അവൻ അവരോടു: നോക്കുവിൻ, പരീശരുടെ പുളിച്ചമാവും ഹെരോദാവിന്റെ പുളിച്ചമാവും സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു കല്പിച്ചു.
Mark KorRV 8:15  예수께서 경계하여 가라사대 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하신대
Mark Azeri 8:15  عئسا شاگئردلرئنه تاپشيريب ددي: "فرئسئلرئن ماياسيندان و هئرودون ماياسيندان اوزاق قالين."
Mark GerReinh 8:15  Und er gebot ihnen, und sprach: Schauet zu, und sehet euch vor, vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.
Mark SweKarlX 8:15  Då böd han dem, sägandes: Ser till, vakter eder för de Phariseers surdeg, och för Herodis surdeg.
Mark KLV 8:15  ghaH warned chaH, ja'ta', “ tlhap heed: beware vo' the yeast vo' the Pharisees je the yeast vo' Herod.”
Mark ItaDio 8:15  Ed egli dava lor de’ precetti, dicendo: Vedete, guardatevi dal lievito de’ Farisei, e dal lievito di Erode.
Mark RusSynod 8:15  А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Mark CSlEliza 8:15  И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса Иродова.
Mark ABPGRK 8:15  και διεστέλλετο αυτοίς λέγων οράτε βλέπετε από της ζύμης των Φαρισαίων και της ζύμης Ηρώδου
Mark FreBBB 8:15  Et il leur donnait cet ordre, disant : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode !
Mark LinVB 8:15  Yézu akébísí bangó : « Bótálaka malámu ! Bókéba na nkísi ya mámpa ya ba-Farizéo mpé ya Eróde. »
Mark BurCBCM 8:15  ကိုယ်တော်ကလည်း ဖာရီဇေးဦးတို့၏တဆေးနှင့် ဟေရုဒ်၏တဆေးကိုရှောင်ရန် သတိပြုကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 8:15  ᏚᏁᏤᎴᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎤᎾᏤᎵ ᎠᎪᏙᏗ ᎢᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᎡᎶᏗ ᎤᏤᎵ ᎠᎪᏙᏗ.
Mark ChiUnL 8:15  耶穌戒之曰、愼之哉、當防法利賽人與希律之酵、
Mark VietNVB 8:15  Ngài răn dạy họ: Hãy thận trọng, đề phòng men của người Pha-ri-si và của đảng Hê-rốt.
Mark CebPinad 8:15  Ug sila gipasidan-an niya nga nag-ingon, "Bantayi ug likayi baya ninyo ang igpapatubo sa mga Fariseo ug ang igpapatubo ni Herodes."
Mark RomCor 8:15  Isus le dădea în grijă şi le zicea: „Luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul fariseilor şi de aluatul lui Irod!”
Mark Pohnpeia 8:15  Sises eri ketin kehkehlingkihong irail, mahsanih, “Kumwail kalekeikumwailsang ihsen Parisi kan oh pil en Erod.”
Mark HunUj 8:15  Jézus figyelmeztette őket, és így szólt: „Vigyázzatok, óvakodjatok a farizeusok kovászától és a Heródes kovászától!”
Mark GerZurch 8:15  Und er gebot ihnen: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes! (a) Mr 3:6
Mark GerTafel 8:15  Und Er verbot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.
Mark PorAR 8:15  E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
Mark DutSVVA 8:15  En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeën, en van den zuurdesem van Herodes.
Mark Byz 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark FarOPV 8:15  آنگاه ایشان را قدغن فرمود که «باخبر باشید و از خمیر مایه فریسیان و خمیرمایه هیرودیس احتیاط کنید!»
Mark Ndebele 8:15  Wasebalaya, wathi: Nanzelelani, liqaphele imvubelo yabaFarisi lemvubelo kaHerodi.
Mark PorBLivr 8:15  E Jesus lhes deu a seguinte ordem: Prestai atenção: tende cuidado com o fermento dos fariseus e o fermento de Herodes.
Mark StatResG 8:15  Καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, “Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.”
Mark SloStrit 8:15  In naročal jim je, govoreč: Glejte, varujte se kvasú Farizejskega in kvasú Herodovega.
Mark Norsk 8:15  Og han bød dem: Se eder for, ta eder i vare for fariseernes surdeig og for Herodes' surdeig!
Mark SloChras 8:15  Naroča jim pa, govoreč: Glejte, varujte se kvasu farizejskega in kvasu Herodovega.
Mark Northern 8:15  İsa onlara xəbərdarlıq edərək dedi: «Ehtiyatlı olun, fariseylərin mayasından və Hirodun mayasından özünüzü gözləyin».
Mark GerElb19 8:15  Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.
Mark PohnOld 8:15  I ari kapung ong irail masani: Kalaka en Parisär ko ar kalap o en Erodes a kalap.
Mark LvGluck8 8:15  Un Viņš tiem pavēlēja sacīdams: “Raugāt, sargājaties no farizeju un no Hērodus rauga!”
Mark PorAlmei 8:15  E ordenou-lhes, dizendo: Olhae, guardae-vos do fermento dos phariseos e do fermento de Herodes.
Mark ChiUn 8:15  耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
Mark SweKarlX 8:15  Då böd han dem, sägandes: Ser till, vakter eder för de Phariseers surdeg, och för Herodis surdeg.
Mark Antoniad 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark CopSahid 8:15  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲙⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ
Mark GerAlbre 8:15  Da warnte er sie: "Habt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes!"
Mark BulCarig 8:15  И заръча им и казва: Гледайте, пазете се от кваса Фарисейски и от кваса Иродов.
Mark FrePGR 8:15  Et il les exhortait fortement en disant : « Ayez soin d'être en garde contre le levain des pharisiens et contre le levain d'Hérode. »
Mark JapDenmo 8:15  彼は彼らに命じて言った,「このことを思いに留めなさい。すなわち,ファリサイ人たちのパン種とヘロデのパン種とに用心しなさい」 。
Mark PorCap 8:15  Jesus começou a avisá-los, dizendo: «Olhai: tomai cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes.»
Mark JapKougo 8:15  そのとき、イエスは彼らを戒めて、「パリサイ人のパン種とヘロデのパン種とを、よくよく警戒せよ」と言われた。
Mark Tausug 8:15  Sakali laung hi Īsa kanila, “Kamaya'-maya' da kamu iban halli' kamu dayn ha pasulig sin tinapay sin manga Parisi iban hi Hirud.”
Mark GerTextb 8:15  und er warnte sie: sehet zu, nehmet euch in Acht vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.
Mark Kapingam 8:15  Jesus ga-helekai, “Goodou haga-ligaliga i-nia ‘yeast’ o-nia Pharisee mo nia ‘yeast’ o Herod.”
Mark SpaPlate 8:15  Les hizo entonces esta advertencia: “¡Cuidado! Guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes”.
Mark RusVZh 8:15  А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Mark GerOffBi 8:15  Und er schärfte ihnen ein (warnte sie) {sagend}: „Passt auf (Seht zu), hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig von Herodes!“
Mark CopSahid 8:15  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ
Mark LtKBB 8:15  Jėzus juos įspėjo: „Žiūrėkite, saugokitės fariziejų raugo ir Erodo raugo“.
Mark Bela 8:15  А Ён наказаў ім, кажучы: глядзеце, сьцеражэцеся закваскі фарысэйскай і закваскі Ірадавай.
Mark CopSahHo 8:15  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛ̅ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲙ̅ⲡⲉⲑⲁⲃ ⲛ̅ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ
Mark BretonNT 8:15  Eñ a reas outo an difenn-mañ: En em virit gant evezh eus goell ar farizianed hag eus goell Herodez.
Mark GerBoLut 8:15  Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisaer und vor dem Sauerteig Herodes!
Mark FinPR92 8:15  Jeesus puhui heille vakavasti: "Olkaa varuillanne. Varokaa fariseusten ja Herodeksen hapatetta."
Mark DaNT1819 8:15  Og han bød dem og sagde: seer til, tager Eder vare for Pharisæernes Suurdeig og Herodes’ Suurdeig.
Mark Uma 8:15  Yesus mpololitai-ra hante hanyala walatu, na'uli': "Pelompehi-koi, mo'inga' -inga' hi ragi-ra to Parisi pai' ragi Magau' Herodes!"
Mark GerLeoNA 8:15  Und er schärfte ihnen ein und sagte: „Passt auf, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig von Herodes!“
Mark SpaVNT 8:15  Y les mandó diciendo: Mirad, guardáos de la levadura de los Fariséos, y de la levadura de Heródes.
Mark Latvian 8:15  Un Viņš tiem piekodināja un sacīja: Skatieties un sargieties no farizeju rauga un Heroda rauga!
Mark SpaRV186 8:15  Y les mandó, diciendo: Mirád, guardáos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Heródes.
Mark FreStapf 8:15  et comme Jésus leur adressait cette recommandation : «Faites bien attention, prenez bien garde au levain des Pharisiens et à celui d'Hérode», —
Mark NlCanisi 8:15  Toen vermaande Hij hen, en zeide: Let op, en wacht u voor het zuurdeeg der farizeën en voor het zuurdeeg van Herodes!
Mark GerNeUe 8:15  Als Jesus nun warnend sagte: "Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes!",
Mark Est 8:15  Ja Ta käskis neid ning ütles: "Vaadake ette, hoiduge variseride haputaignast ja Heroodese haputaignast!"
Mark UrduGeo 8:15  عیسیٰ نے اُنہیں ہدایت کی، ”خبردار، فریسیوں اور ہیرودیس کے خمیر سے ہوشیار رہنا۔“
Mark AraNAV 8:15  وَأَوْصَاهُمْ قَائِلاً: «انْتَبِهُوا! خُذُوا حِذْرَكُمْ مِنْ خَمِيرِ الْفَرِّيسِيِّينَ وَخَمِيرِ هِيرُودُسَ».
Mark ChiNCVs 8:15  耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”
Mark f35 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark vlsJoNT 8:15  En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdeesem der fariseërs en van den zuurdeesem van Herodes!
Mark ItaRive 8:15  Ed egli dava loro de’ precetti dicendo: Badate, guardatevi dal lievito de’ Farisei e dal lievito d’Erode!
Mark Afr1953 8:15  En Hy het hulle beveel en gesê: Pas op, wees op julle hoede vir die suurdeeg van die Fariseërs en die suurdeeg van Herodes.
Mark RusSynod 8:15  А Он заповедал им, говоря: «Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой».
Mark FreOltra 8:15  Et comme Jésus leur faisait des recommandations, disant: «Faites attention, gardez-vous du levain des pharisiens, ainsi que du levain d'Hérode,»
Mark UrduGeoD 8:15  ईसा ने उन्हें हिदायत की, “ख़बरदार, फ़रीसियों और हेरोदेस के ख़मीर से होशियार रहना।”
Mark TurNTB 8:15  İsa onlara şu uyarıda bulundu: “Dikkatli olun, Ferisiler'in mayasından ve Hirodes'in mayasından sakının!”
Mark DutSVV 8:15  En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeen, en van den zuurdesem van Herodes.
Mark HunKNB 8:15  Ekkor így intette őket: »Vigyázzatok, óvakodjatok a farizeusok kovászától és Heródes kovászától.«
Mark Maori 8:15  Na ka whakatupato ia i a ratou, ka mea, Kia mahara, kia tupato i te rewena a nga Parihi, i te rewena hoki a Herora.
Mark sml_BL_2 8:15  Jari pinandu'an sigām e' si Isa, yukna, “Kamaya'-maya' kam. Halli'inbi pasulig tinapay min saga Parisi maka pasulig sultan Herod!”
Mark HunKar 8:15  És ő inti vala őket, mondván: Vigyázzatok, őrizkedjetek a farizeusok kovászától és a Heródes kovászától!
Mark Viet 8:15  Ngài răn môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men người Pha-ri-si, và men đãng Hê-rốt.
Mark Kekchi 8:15  Li Jesús quixye reheb: —Cheba̱nu cue̱nt. Micuan xchˈamal xcaxlan cuaheb laj fariseo e̱riqˈuin chi moco xchˈamal xcaxlan cua laj Herodes.—
Mark Swe1917 8:15  Och han bjöd dem och sade: »Sen till, att I tagen eder till vara för fariséernas surdeg och för Herodes' surdeg.»
Mark KhmerNT 8:15  ហើយ​ព្រះអង្គ​ព្រមាន​ពួកគេ​ថា៖​ «ចូរ​ប្រយ័ត្ន​នឹង​មេ​នំប៉័ង​របស់​ពួក​អ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ និង​មេ​នំប៉័ង​របស់​ពួក​អ្នក​ខាង​គណៈ​ហេរ៉ូឌ»​
Mark CroSaric 8:15  Nato ih Isus opomenu: "Pazite, čuvajte se kvasca farizejskog i kvasca Herodova!"
Mark BasHauti 8:15  Eta mana citzan, cioela, Gogoauçue eta beguira çaitezte Phariseuén altchagarritic, eta Herodesen altchagarritic.
Mark WHNU 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark VieLCCMN 8:15  Người răn bảo các ông : Anh em phải coi chừng, phải đề phòng men Pha-ri-sêu và men Hê-rô-đê !
Mark FreBDM17 8:15  Et il leur commanda, disant : voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d’Hérode.
Mark TR 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark HebModer 8:15  ויזהר אותם לאמר ראו השמרו לכם משאר הפרושים ומשאר הורדוס׃
Mark Kaz 8:15  Иса оларға:— Абайлаңдар, парызшылдардың және Иродтың «ашытқыларынан» сақтаныңдар! — деп ескертті.
Mark UkrKulis 8:15  І наказував їм, глаголючи: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського й квасу Іродового.
Mark FreJND 8:15  Et il leur enjoignit, disant : Voyez, gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Mark TurHADI 8:15  İsa onları uyardı: “Dikkat edin! Ferisilerin ve Hirodes’in mayasından sakının.”
Mark Wulfila 8:15  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌰𐌿𐌸 𐌹𐌼 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐌰𐍄𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌴𐌹𐍃𐍄𐌹𐍃 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌴𐌹𐍃𐍄𐌹𐍃 𐌷𐌴𐍂𐍉𐌳𐌹𐍃.
Mark GerGruen 8:15  Er warnte sie und sprach zu ihnen: "Habt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes!"
Mark SloKJV 8:15  In naročil jim je, rekoč: „Pazite, varujte se farizejskega kvasa in Herodovega kvasa.“
Mark Haitian 8:15  Jezi ba yo lòd sa a: -Fè atansyon. Pran prekosyon nou avèk ledven farizyen yo ansanm avèk ledven Ewòd la.
Mark FinBibli 8:15  Ja hän käski heitä, sanoen: katsokaat ja karttakaat teitänne Pharisealaisten hapatuksesta ja Herodeksen hapatuksesta.
Mark SpaRV 8:15  Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes.
Mark HebDelit 8:15  וַיַּזְהֵר אוֹתָם לֵאמֹר רְאוּ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם מִשְּׂאֹר הַפְּרוּשִׁים וּמִשְּׂאֹר הוֹרְדוֹס׃
Mark WelBeibl 8:15  Dyma Iesu'n eu rhybuddio nhw: “Byddwch yn ofalus! Cadwch draw oddi wrth furum y Phariseaid, a burum Herod hefyd.”
Mark GerMenge 8:15  Da sagte er warnend zu ihnen: »Gebt acht, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes!«
Mark GreVamva 8:15  Και παρήγγελλεν εις αυτούς, λέγων· Βλέπετε, προσέχετε από της ζύμης των Φαρισαίων και της ζύμης του Ηρώδου.
Mark Tisch 8:15  καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
Mark UkrOgien 8:15  А Він їм наказував та говорив: „Стережіться уважливо фарисейської розчи́ни й розчини Іродової!“
Mark MonKJV 8:15  Тэгтэл тэр тэдэнд, Анхаар. Фарисачуудын исгэдэг хөрөнгө болон Ироодисийн исгэдэг хөрөнгөнөөс болгоомжил гэж тушаав.
Mark FreCramp 8:15  Jésus leur donna cet avertissement : " Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode. "
Mark SrKDEkav 8:15  И заповедаше им говорећи: Гледајте, чувајте се квасца фарисејског и квасца Иродовог.
Mark SpaTDP 8:15  Los instruyó diciendo «Estén atentos: cuídense de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes.»
Mark PolUGdan 8:15  Wtedy przykazał im: Uważajcie i strzeżcie się zakwasu faryzeuszy i zakwasu Heroda.
Mark FreGenev 8:15  Et il leur commanda, difant, Avifez, donnez-vous garde du levain des Pharifiens, & du levain d'Herode.
Mark FreSegon 8:15  Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.
Mark Swahili 8:15  Yesu akawaonya, "Angalieni sana! Jihadharini na chachu ya Mafarisayo na chachu ya Herode."
Mark SpaRV190 8:15  Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes.
Mark HunRUF 8:15  Jézus figyelmeztette őket: Vigyázzatok, óvakodjatok a farizeusok kovászától és Heródes kovászától!
Mark FreSynod 8:15  Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.
Mark DaOT1931 8:15  Og han bød dem og sagde: „Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!‟
Mark FarHezar 8:15  عیسی به آنان هشدار داد و فرمود: «آگاه باشید و از خمیرمایه فَریسیان و خمیرمایه هیرودیس دوری کنید.»
Mark TpiKJPB 8:15  Na Em i givim tok long ol, i spik, Was gut, lukaut gut long yis bilong ol Farisi, na long yis bilong Herot.
Mark ArmWeste 8:15  Պատուիրեց անոնց ու ըսաւ. «Ուշադի՛ր եղէք, զգուշացէ՛ք Փարիսեցիներու խմորէն ու Հերովդէսի խմորէն»:
Mark DaOT1871 8:15  Og han bød dem og sagde: „Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!‟
Mark JapRague 8:15  イエズス彼等に命じて、汝等慎みて、ファリザイ人の麪酵と、ヘロデの麪酵とに用心せよ、と曰ひしかば、
Mark ScotsGae 8:15  Is dh' aithn e orra, ag radh bithibh sealltuinneach agus faicilleach bho thaois-ghoirt nam Phairiseach, 's bho thaois ghoirt Heroid.
Mark Peshitta 8:15  ܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܚܡܝܪܐ ܕܦܪܝܫܐ ܘܡܢ ܚܡܝܪܗ ܕܗܪܘܕܤ ܀
Mark FreVulgG 8:15  Comme Jésus leur donnait cet ordre : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode,
Mark PolGdans 8:15  Tedy im przykazał, mówiąc: Baczcież, a strzeżcie się kwasu Faryzeuszów i kwasu Herodowego.
Mark JapBungo 8:15  イエス彼らを戒めて言ひたまふ『愼みて、パリサイ人のパンだねと、ヘロデのパンだねとに心せよ』
Mark Elzevir 8:15  και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Mark GerElb18 8:15  Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.