Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted out.
Matt EMTV 15:13  But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father has not planted will be uprooted.
Matt NHEBJE 15:13  But he answered, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt Etheridg 15:13  But he answered, and said to them, Every plantation which my Father who is in heaven hath not planted shall be rooted up.
Matt ABP 15:13  And he answering said, Every plant which [4planted not 3father 1my 2heavenly] shall be rooted out.
Matt NHEBME 15:13  But he answered, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt Rotherha 15:13  And, he, answering, said—Every plant which my heavenly Father hath not planted, will be uprooted:
Matt LEB 15:13  And he answered and said, “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt BWE 15:13  Jesus answered, ‘Every plant that my Father in heaven did not plant will be pulled out by the roots.
Matt Twenty 15:13  "Every plant," Jesus replied, "that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
Matt ISV 15:13  He replied, “Every plant that my heavenly Father did not plant will be pulled up by the roots.
Matt RNKJV 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt Jubilee2 15:13  But he answered and said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt Webster 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be extirpated.
Matt Darby 15:13  But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt OEB 15:13  “Every plant,” Jesus replied, “that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
Matt ASV 15:13  But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
Matt Anderson 15:13  But he answered and said: Every plant that my heavenly Father has not planted, shall be rooted up.
Matt Godbey 15:13  And He responding said, Every plant which my heavenly Father did not plant, shall be rooted up.
Matt LITV 15:13  But answering, He said, Every plant which My heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt Geneva15 15:13  But hee answered and saide, Euery plant which mine heauenly Father hath not planted, shalbe rooted vp.
Matt Montgome 15:13  "Any plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
Matt CPDV 15:13  But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
Matt Weymouth 15:13  "Every plant," He replied, "which my Heavenly Father has not planted will be rooted up.
Matt LO 15:13  He answered, Every plant, which my heavenly Father has not planted, shall be extirpated.
Matt Common 15:13  He answered, "Every plant which my heavenly Father has not planted will be rooted up.
Matt BBE 15:13  But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
Matt Worsley 15:13  But He answered and said, Every plantation which my heavenly Father hath not planted shall be rooted up.
Matt DRC 15:13  But he answering, said: Every plant which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt Haweis 15:13  Then he answered and said, Every plant which my heavenly Father hath not planted shall be rooted up.
Matt GodsWord 15:13  He answered, "Any plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt Tyndale 15:13  He answered and sayde: all plantes which my hevely father hath not planted shalbe plucked vp by the rotes.
Matt KJVPCE 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt NETfree 15:13  And he replied, "Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt RKJNT 15:13  But he answered and said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt AFV2020 15:13  But He answered and said, "Every plant that My heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt NHEB 15:13  But he answered, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt OEBcth 15:13  “Every plant,” Jesus replied, “that my heavenly Father has not planted will be rooted up.
Matt NETtext 15:13  And he replied, "Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Matt UKJV 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father has not planted, shall be rooted up.
Matt Noyes 15:13  But he answered and said, Every plant which my heavenly Father did not plant will be rooted up.
Matt KJV 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt KJVA 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt AKJV 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father has not planted, shall be rooted up.
Matt RLT 15:13  But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
Matt OrthJBC 15:13  But Rebbe, Melech HaMoshiach, in reply, said, "Every plant which Avi sh'baShomayim did not plant will be uprooted.
Matt MKJV 15:13  But He answered and said, Every plant which My heavenly Father has not planted shall be rooted up.
Matt YLT 15:13  And he answering said, `Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;
Matt Murdock 15:13  And he replied, and said to them: Every plant, which my Father who is in heaven hath not planted, shall be eradicated.
Matt ACV 15:13  But having answered, he said, Every plant that my heavenly Father did not plant, will be uprooted.
Matt VulgSist 15:13  At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus caelestis, eradicabitur.
Matt VulgCont 15:13  At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.
Matt Vulgate 15:13  at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
Matt VulgHetz 15:13  At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.
Matt VulgClem 15:13  At ille respondens ait : Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.
Matt CzeBKR 15:13  A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj ten nebeský, vykořeněno bude.
Matt CzeB21 15:13  „Každá sazenice,“ odpověděl, „kterou nesázel můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
Matt CzeCEP 15:13  Ale on jim odpověděl: „Každá rostlina, kterou nezasadil můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
Matt CzeCSP 15:13  On odpověděl: „Každá rostlina, kterou nezasadil můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
Matt PorBLivr 15:13  Mas ele respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
Matt Mg1865 15:13  Ary Izy namaly ka nanao hoe: Ny zavatra rehetra izay tsy nambolen’ ny Raiko Izay any an-danitra dia hongotana.
Matt CopNT 15:13  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ϣϣⲏⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲡⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ϭⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲣϫⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩⲛⲓ.
Matt FinPR 15:13  Mutta hän vastasi ja sanoi: "Jokainen istutus, jota minun taivaallinen Isäni ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois.
Matt NorBroed 15:13  Men da han svarte, sa han, Enhver plante som ikke den himmelske faren min plantet, skal rykkes opp med rot.
Matt FinRK 15:13  Mutta hän vastasi: ”Jokainen istutus, jota minun taivaallinen Isäni ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois.
Matt ChiSB 15:13  耶穌答說:「任何植物,凡不是我天父所栽種的,必要連根拔除。
Matt CopSahBi 15:13  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲡⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉⲧⲟϭϥ ϥⲛⲁⲡⲱⲣⲕ
Matt ArmEaste 15:13  Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ամէն տունկ, որ իմ երկնաւոր Հայրը չի տնկել, արմատախիլ պիտի արուի:
Matt ChiUns 15:13  耶稣回答说:「凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
Matt BulVeren 15:13  А Той в отговор каза: Всяко растение, което не е насадил Моят небесен Отец, ще се изкорени.
Matt AraSVD 15:13  فَأَجَابَ وَقَالَ: «كُلُّ غَرْسٍ لَمْ يَغْرِسْهُ أَبِي ٱلسَّمَاوِيُّ يُقْلَعُ.
Matt Shona 15:13  Asi wakapindura akati: Chinomera chimwe nechimwe Baba vangu vekudenga chavasina kudzvara chichadzurwa.
Matt Esperant 15:13  Sed li responde diris: Ĉiu kreskaĵo, kiun mia ĉiela Patro ne plantis, estos elradikigita.
Matt ThaiKJV 15:13  พระองค์จึงตรัสตอบว่า “ต้นไม้ใดๆทุกต้นซึ่งพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์มิได้ทรงปลูกไว้จะต้องถอนเสีย
Matt BurJudso 15:13  ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော ငါ၏ခမည်းတော်စိုက်တော်မမူသော အပင်ရှိ သမျှတို့ကို နှုတ်ရလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 15:13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.
Matt FarTPV 15:13  عیسی جواب داد: «هر نهالی كه پدر آسمانی من بر زمین نكاشته باشد، از ریشه كنده خواهد شد.
Matt UrduGeoR 15:13  Us ne jawāb diyā, “Jo bhī paudā mere āsmānī Bāp ne nahīṅ lagāyā use jaṛ se ukhāṛā jāegā.
Matt SweFolk 15:13  Jesus svarade: "Varje planta som min himmelske Far inte har planterat ska ryckas upp med roten.
Matt TNT 15:13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος, ἐκριζωθήσεται.
Matt GerSch 15:13  Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
Matt TagAngBi 15:13  Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin.
Matt FinSTLK2 15:13  Mutta hän vastasi ja sanoi: "Jokainen istutus, jota minun taivaallinen Isäni ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois.
Matt Dari 15:13  عیسی جواب داد: «هر نهالی که پدر آسمانی من بر زمین نکاشته باشد، از ریشه کنده خواهد شد.
Matt SomKQA 15:13  Laakiin wuu u jawaabay oo ku yidhi, Geed walba oo aan Aabbahayga jannada ku jiraa abuurin waa la rujin doonaa.
Matt NorSMB 15:13  Han svara: «Kvar plante som ikkje far min i himmelen hev sett, skal rivast upp med rot.
Matt Alb 15:13  Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë.
Matt GerLeoRP 15:13  Er aber antwortete und sagte: „Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
Matt UyCyr 15:13  Һәзрити Әйса мундақ җавап қайтурди: — Асмандики Атам тикмигән һәр қандақ өсүмлүк йилтизидин қомуруп ташлиниду.
Matt KorHKJV 15:13  그분께서 대답하여 이르시되, 내 하늘 아버지께서 심지 아니하신 초목마다 뿌리째 뽑힐 터이니
Matt MorphGNT 15:13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.
Matt SrKDIjek 15:13  А он одговарајући рече: свако дрво које није усадио отац мој небески, искоријениће се.
Matt Wycliffe 15:13  And he answeride, and seide, Eueri plauntyng, that my fadir of heuene hath not plauntid, shal be drawun vp by the roote.
Matt Mal1910 15:13  അതിന്നു അവൻ: സ്വൎഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവു നട്ടിട്ടില്ലാത്ത തൈ ഒക്കെയും വേരോടെ പറിഞ്ഞുപോകും.
Matt KorRV 15:13  예수께서 대답하여 가라사대 심은 것마다 내 천부께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
Matt Azeri 15:13  عئسا جاواب ورئب، اونلارا ددي: "گؤيده‌کي آتامين اَکمه‌دئيي هر بئتکي، کؤکوندن قوپاريلاجاق.
Matt GerReinh 15:13  Er aber antwortete, und sprach: Jegliche Pflanze, welche mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
Matt SweKarlX 15:13  Han swarade, och sade: Hwar och en plantering, som min himmelske Fader icke planterat hafwer, skall uppryckas med rötter.
Matt KLV 15:13  'ach ghaH jangta', “ Hoch plant nuq wIj heavenly vav ta' taH' plant DichDaq be uprooted.
Matt ItaDio 15:13  Ed egli, rispondendo, disse: Ogni pianta che il padre mio celeste non ha piantata sarà diradicata.
Matt RusSynod 15:13  Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Matt CSlEliza 15:13  Он же отвещав рече: всяк сад, егоже не насади Отец Мой Небесный, искоренится:
Matt ABPGRK 15:13  ο δε αποκριθείς είπε πάσα φυτεία ην ουκ εφύτευσεν ο πατήρ μου ο ουρανίος εκριζωθήσεται
Matt FreBBB 15:13  Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.
Matt LinVB 15:13  Yézu azóngísi : « Nzeté ínso Tatá wa ngáí wa likoló alóní té, bakopikola yangó.
Matt BurCBCM 15:13  ကိုယ်တော်ကလည်း ကောင်းကင်ဘုံ ရှင် ငါ၏ခမည်းတော်မစိုက်ပျိုးသောအပင်ရှိသမျှတို့သည် နုတ်ပစ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
Matt Che1860 15:13  ᎠᏎᏃ ᎤᏁᏨᎩ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏂᎦᎥ ᏚᏰᎬ ᎡᏙᏓ ᏧᏫᏒᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏗᏰᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 15:13  曰、凡植物非我天父所植者、將拔之、
Matt VietNVB 15:13  Ngài đáp: Cây nào Cha Ta trên trời không trồng sẽ bị nhổ.
Matt CebPinad 15:13  Siya mitubag nga nag-ingon, "Ang matag-usa ka tanum nga dili tinanum sa akong Amahan nga langitnon, kini pagaibton.
Matt RomCor 15:13  Drept răspuns, El le-a zis: „Orice răsad pe care nu l-a sădit Tatăl Meu cel ceresc va fi smuls din rădăcină.
Matt Pohnpeia 15:13  A e ketin sapeng irail, mahsanih, “Tuhke koaros me Semei me ketiket nanleng sohte ketin padokedi, pahn usuhsdahsang.
Matt HunUj 15:13  Ő pedig így válaszolt: „Minden palántát, amelyet nem az én mennyei Atyám ültetett, ki fognak gyomlálni.
Matt GerZurch 15:13  Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden. (a) Joh 15:2; Apg 5:38
Matt GerTafel 15:13  Er aber antwortete und sprach: Jegliche Pflanze, die Mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgereutet werden.
Matt PorAR 15:13  Mas ele lhes respondeu, dizendo: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
Matt DutSVVA 15:13  Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
Matt Byz 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt FarOPV 15:13  او در جواب گفت: «هر نهالی که پدرآسمانی من نکاشته باشد، کنده شود.
Matt Ndebele 15:13  Kodwa waphendula wathi: Sonke isihlahlakazana, uBaba osezulwini angasihlanyelanga, sizasitshunwa.
Matt PorBLivr 15:13  Mas ele respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
Matt StatResG 15:13  Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, “Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.
Matt SloStrit 15:13  On pa odgovorí in reče: Vsaka rastlina, ktere ni vsadil oče moj nebeški, izrovala se bo.
Matt Norsk 15:13  Men han svarte og sa: Enhver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rot.
Matt SloChras 15:13  On pa odgovori in reče: Vsaka rastlina, katere ni zasadil Oče moj nebeški, se bo izrovala.
Matt Northern 15:13  Amma İsa cavab verib dedi: «Səmavi Atamın əkmədiyi hər bitki kökündən qoparılacaq.
Matt GerElb19 15:13  Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
Matt PohnOld 15:13  A kotin sapeng masani: Tuka karos, me kaidin Sam ai nanlang, padukedier, pan weiweida.
Matt LvGluck8 15:13  Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Visi dēsti, ko Mans Debesu Tēvs nav dēstījis, taps izrauti ar saknēm.
Matt PorAlmei 15:13  Elle, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pae celestial não plantou, será arrancada.
Matt ChiUn 15:13  耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。
Matt SweKarlX 15:13  Han svarade, och sade: Hvar och en plantering, som min himmelske Fader icke planterat hafver, skall uppryckas med rötter.
Matt Antoniad 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt CopSahid 15:13  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲡⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲧⲟϭϥ ϥⲛⲁⲡⲱⲣⲕ
Matt GerAlbre 15:13  Er antwortete: "Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, soll ausgerottet werden.
Matt BulCarig 15:13  А той отговори и каза; Всеко растение, което не е насадил Отец мой небесен, ще се изкорени.
Matt FrePGR 15:13  Mais il répliqua : « Toute plante que n'a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matt JapDenmo 15:13  しかし彼は答えた,「わたしの天の父が植えられたのではない植物は,すべて根こそぎにされるだろう。
Matt PorCap 15:13  Ele respondeu: «Toda a planta que não tenha sido plantada por meu Pai celeste será arrancada.
Matt JapKougo 15:13  イエスは答えて言われた、「わたしの天の父がお植えにならなかったものは、みな抜き取られるであろう。
Matt Tausug 15:13  Na, diyalil kaagi hi Īsa in sambung niya kanila, laung niya, “In unu-unu namān pananum amu in bukun tiyanum sin Ama' ku ha surga', hipalarut da ha susūngun.
Matt GerTextb 15:13  Er aber antwortete: jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt, wird ausgerissen werden.
Matt SpaPlate 15:13  Les respondió: “Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada.
Matt Kapingam 15:13  Jesus ga-helekai, “Nia laagau huogodoo ala hagalee ne-dogi go dogu Damana i-di langi, le e-daagi gi-daha.
Matt RusVZh 15:13  Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Matt GerOffBi 15:13  Der aber antwortete ihnen {sagend}: Alle Pflanzen die nicht mein himmlische (im Himmel befindlicher) Vater angepflanzt hat wird er entwurzeln (ausreißen).
Matt CopSahid 15:13  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲡⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉⲧⲟϭϥ ϥⲛⲁⲡⲱⲣⲕ.
Matt LtKBB 15:13  Jis atsakė: „Kiekvienas augalas, kurio nesodino mano dangiškasis Tėvas, bus išrautas.
Matt Bela 15:13  А Ён сказаў у адказ: усякая расьліна, якую не Айцец Мой Нябесны пасадзіў, выкараніцца,
Matt CopSahHo 15:13  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲡⲉⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲧⲟϭϥ ϥⲛⲁⲡⲱⲣⲕ.
Matt BretonNT 15:13  Eñ a respontas: Pep plantenn n'eo ket bet plantet gant va Zad a zo en neñv, a vo diwriziennet.
Matt GerBoLut 15:13  Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischen Vater nicht gepflanzet, die werden ausgereutet.
Matt FinPR92 15:13  Hän vastasi: "Jokainen istutus, joka ei ole minun taivaallisen Isäni istuttama, revitään juurineen pois.
Matt DaNT1819 15:13  Men han svarede og sagde: hver Plantning, som min himmelske Fader ikke haver plantet, skal med Rod oprykkes.
Matt GerLeoNA 15:13  Er aber antwortete und sagte: „Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
Matt SpaVNT 15:13  Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial será desarraigada.
Matt Latvian 15:13  Bet Viņš atbildēja un sacīja: Visi stādi, ko mans Debestēvs nav stādījis, tiks ar saknēm izrauti.
Matt SpaRV186 15:13  Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial será desarraigada.
Matt FreStapf 15:13  Il leur répondit : «Toute plante que n'a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matt NlCanisi 15:13  Hij antwoordde: Iedere plant, die mijn hemelse Vader niet heeft geplant, zal worden uitgerukt.
Matt GerNeUe 15:13  Jesus erwiderte: "Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht selbst gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
Matt Est 15:13  Aga Tema kostis ning ütles: "Iga taim, mida Mu taevane Isa pole istutanud, kistakse välja.
Matt UrduGeo 15:13  اُس نے جواب دیا، ”جو بھی پودا میرے آسمانی باپ نے نہیں لگایا اُسے جڑ سے اُکھاڑا جائے گا۔
Matt AraNAV 15:13  فَأَجَابَهُمْ: «كُلُّ نَبَاتٍ لَمْ يَزْرَعْهُ أَبِي السَّمَاوِيُّ، لاَبُدَّ أَنْ يُقْلَعَ.
Matt ChiNCVs 15:13  耶稣说:“所有不是我天父栽种的植物,都要连根拔起来。
Matt f35 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt vlsJoNT 15:13  Maar Hij antwoordde en zeide: Alle plant die mijn hemelsche Vader niet geplant heeft, zal uitgerukt worden.
Matt ItaRive 15:13  Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.
Matt Afr1953 15:13  Maar Hy antwoord en sê: Elke plant wat my hemelse Vader nie geplant het nie, sal ontwortel word.
Matt RusSynod 15:13  Он же сказал в ответ: «Всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Matt FreOltra 15:13  Jésus répondit: «Toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée, sera arrachée.
Matt UrduGeoD 15:13  उसने जवाब दिया, “जो भी पौदा मेरे आसमानी बाप ने नहीं लगाया उसे जड़ से उखाड़ा जाएगा।
Matt TurNTB 15:13  İsa şu karşılığı verdi: “Göksel Babam'ın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir.
Matt DutSVV 15:13  Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
Matt HunKNB 15:13  Ő így válaszolt: »Minden növényt, amelyet nem az én mennyei Atyám ültetett, gyökerestől ki fognak tépni.
Matt Maori 15:13  Na ka whakahoki ia ka mea, Ka hutia nga mahuri katoa kihai i whakatokia e toku Matua i te rangi.
Matt sml_BL_2 15:13  Yuk sambung si Isa, “Kamemon tinanom ya halam bay tinanom e' Mma'ku ma deyom sulga', nilarut du.
Matt HunKar 15:13  Ő pedig felelvén, monda: Minden plánta, a melyet nem az én mennyei Atyám plántált, kitépetik.
Matt Viet 15:13  Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi.
Matt Kekchi 15:13  Quichakˈoc li Jesús ut quixye reheb: —Chixjunil li acui̱mk incˈaˈ aubil xban lin Yucuaˈ cuan saˈ choxa, aˈan ta̱michˈma̱nk.
Matt Swe1917 15:13  Men han svarade och sade: »Var planta som min himmelske Fader icke har planterat skall ryckas upp med rötterna.
Matt KhmerNT 15:13  តែ​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ថា៖​ «រុក្ខជាតិ​ទាំងឡាយ​ណា​ដែល​ព្រះវរបិតា​របស់​ខ្ញុំ​គង់​នៅ​ស្ថានសួគ៌​មិន​បាន​ដាំ​ នោះ​នឹង​ត្រូវ​ដក​ចោល​
Matt CroSaric 15:13  On im odgovori: "Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
Matt BasHauti 15:13  Eta harc ihardesten çuela erran ceçan, Ene Aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren da.
Matt WHNU 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt VieLCCMN 15:13  Đức Giê-su đáp : Cây nào mà Cha của Thầy, Đấng ngự trên trời, đã không trồng, thì sẽ bị nhổ đi.
Matt FreBDM17 15:13  Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.
Matt TR 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt HebModer 15:13  ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃
Matt PotLykin 15:13  IcI okinkwe'twan, ipi kikIto, Caye'k sakwe'k Nos shpumuk e'iIt, kapwaktIkatuk, kupkocwe'pcIkate'.
Matt Kaz 15:13  Иса оларға:— Көктегі Әкем екпеген әр өсімдік түбірімен жұлынып тасталмақ!
Matt UkrKulis 15:13  Він же, озвавшись, рече: Усяка рослина, що не насаджував Отець мій небесний, викоренить ся.
Matt FreJND 15:13  Mais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matt TurHADI 15:13  İsa şöyle cevap verdi: “Semavî Babam’ın dikmediği her ağaç kökünden sökülecek.
Matt GerGruen 15:13  Er erwiderte: "Jede Pflanzung, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
Matt SloKJV 15:13  Toda odgovoril je in rekel: „Vsaka rastlina, katere ni vsadil moj nebeški Oče, bo izkoreninjena.
Matt Haitian 15:13  Jezi reponn yo: Si se pa Papa m' nan syèl la ki plante yon plant, yo gen pou yo derasinen li.
Matt FinBibli 15:13  Mutta hän vastasi ja sanoi: jokainen istutus, jota ei minun taivaallinen Isäni ole istuttanut, pitää juurinensa revittämän ylös.
Matt SpaRV 15:13  Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
Matt HebDelit 15:13  וַיַּעַן וַיֹּאמַר כָּל־מַטָּע אֲשֶׁר לֹא נָטַע אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם עָקוֹר יֵעָקֵר׃
Matt WelBeibl 15:13  Atebodd yntau, “Bydd pob planhigyn wnaeth fy Nhad nefol ddim ei blannu yn cael ei dynnu i fyny.
Matt GerMenge 15:13  Er aber antwortete: »Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird mit der Wurzel ausgerissen werden.
Matt GreVamva 15:13  Ο δε αποκριθείς είπε· Πάσα φυτεία, την οποίαν δεν εφύτευσεν ο Πατήρ μου ο ουράνιος, θέλει εκριζωθή.
Matt ManxGael 15:13  Agh dreggyr eshyn, as dooyrt eh, Bee dy chooilley villey, nagh vel my Ayr flaunyssagh er hoiaghey, er ny astyrt ass ny fraueyn.
Matt Tisch 15:13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.
Matt UkrOgien 15:13  А Він відповів і сказав: „Усяка росли́на, яку насадив не Отець Мій Небесний, буде вирвана з коренем.
Matt MonKJV 15:13  Харин тэр түүнд хариулж, Тэнгэрийн Эцэгийн минь тариагүй ургамал бүр үндсээрээ зулгаагдана.
Matt SrKDEkav 15:13  А Он одговарајући рече: Свако дрво које није усадио Отац мој небески, искорениће се.
Matt FreCramp 15:13  Il répondit : " Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste, sera arrachée.
Matt SpaTDP 15:13  Pero Él contestó, «Toda planta que mi Padre celestial no plantó sera sacada de raíz.
Matt PolUGdan 15:13  A on odpowiedział: Każda roślina, której nie zasadził mój Ojciec niebieski, będzie wykorzeniona.
Matt FreGenev 15:13  Et lui refpondant, dit, Toute plante que mon Pere celefte n'a point plantée, fera deracinée.
Matt FreSegon 15:13  Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Matt SpaRV190 15:13  Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
Matt Swahili 15:13  Lakini yeye akawajibu, "Kila mmea ambao Baba yangu aliye mbinguni hakuupanda, utang'olewa.
Matt HunRUF 15:13  Ő pedig így válaszolt: Minden növényt, amelyet nem az én mennyei Atyám ültetett, ki fognak gyomlálni.
Matt FreSynod 15:13  Il leur répondit: Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.
Matt DaOT1931 15:13  Men han svarede og sagde: „Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.
Matt FarHezar 15:13  عیسی پاسخ داد: «هر نهالی که پدر آسمانی من نکاشته باشد، ریشه‌کن خواهد شد.
Matt TpiKJPB 15:13  Tasol em i bekim na tok, Olgeta wan wan samting man i planim, dispela Papa bilong mi bilong heven i no bin planim, bai mi kamautim wantaim rop daunbilo bilong en.
Matt ArmWeste 15:13  Ան ալ պատասխանեց. «Ամէն տունկ՝ որ իմ երկնաւոր Հայրս չէ տնկած, պիտի խլուի:
Matt DaOT1871 15:13  Men han svarede og sagde: „Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.
Matt JapRague 15:13  イエズス答へて曰ひけるは、総て我天父の植ゑ給はざる植物は抜かるべし、
Matt Peshitta 15:13  ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܟܠ ܢܨܒܬܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܢܨܒܗ ܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܬܬܥܩܪ ܀
Matt FreVulgG 15:13  Mais Il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.
Matt PolGdans 15:13  A on odpowiadając rzekł: Wszelki szczep, którego nie szczepił Ojciec mój niebieski, wykorzeniony będzie.
Matt JapBungo 15:13  答へて言ひ給ふ『わが天の父の植ゑ給はぬものは、みな拔かれん。
Matt Elzevir 15:13  ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
Matt GerElb18 15:13  Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.