Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defileth not a man.
Matt EMTV 15:20  These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."
Matt NHEBJE 15:20  These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."
Matt Etheridg 15:20  These are they which defile a man; but if any one eat when his hands are not washed, he is not defiled.
Matt ABP 15:20  These are the things defiling the man. But [2with unwashed 3hands 1to eat] does not defile the man.
Matt NHEBME 15:20  These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."
Matt Rotherha 15:20  these, are the things which defile the man, but, the eating with unwashed hands, doth not defile the man.
Matt LEB 15:20  These are the things that defile a person. But eating with unwashed hands does not defile a person!”
Matt BWE 15:20  These things make a person dirty. To eat with hands that are not washed does not make him dirty.’
Matt Twenty 15:20  These are the things that defile a man; but eating with unwashed hands does not defile a man."
Matt ISV 15:20  These are the things that make a person unclean. But eating with unwashed hands doesn't make a person unclean.”
Matt RNKJV 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt Jubilee2 15:20  these are [the things] which defile the man, but to eat with unwashed hands does not defile the man.
Matt Webster 15:20  These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt Darby 15:20  these are the things which defile man; but the eating with unwashen hands does not defile man.
Matt OEB 15:20  These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
Matt ASV 15:20  these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
Matt Anderson 15:20  These are the things that defile the man. But to eat with unwashed hands does not defile the man.
Matt Godbey 15:20  These are the things which defile the man: but to eat bread with unwashed hands does not defile the man.
Matt LITV 15:20  These things are the things defiling the man. But eating with unwashed hands does not defile the man.
Matt Geneva15 15:20  These are the things, which defile the man: but to eat with vnwashen hands, defileth not ye man.
Matt Montgome 15:20  These are the things that defile a man; to eat with unwashed hands does not defile a man."
Matt CPDV 15:20  These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
Matt Weymouth 15:20  These are the things which defile the man; but eating with unwashed hands does not defile."
Matt LO 15:20  These are the things which pollute the man; but to eat with unwashed hands pollutes not the man.
Matt Common 15:20  These are what defile a man; but to eat with unwashed hands does not defile a man."
Matt BBE 15:20  These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
Matt Worsley 15:20  these defile a man, but to eat without washing the hands doth not defile him.
Matt DRC 15:20  These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man.
Matt Haweis 15:20  these are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands doth not defile a man.
Matt GodsWord 15:20  These are the things that make a person unclean. But eating without washing one's hands doesn't make a person unclean."
Matt Tyndale 15:20  These are the thingis which defyle a man. But to eate with vnwesshen hondes defyleth not a man.
Matt KJVPCE 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt NETfree 15:20  These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person."
Matt RKJNT 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands does not defile a man.
Matt AFV2020 15:20  These are the things that defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."
Matt NHEB 15:20  These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."
Matt OEBcth 15:20  These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
Matt NETtext 15:20  These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person."
Matt UKJV 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man.
Matt Noyes 15:20  These are the things which defile a man; but to eat with unwashed hands defileth not a man.
Matt KJV 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt KJVA 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt AKJV 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man.
Matt RLT 15:20  These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Matt OrthJBC 15:20  These are the things making the man tameh, but eating with hands lacking the netilat yadayim (ritual of the washing of the hands--see Mt. 27:24), this does not make the man tameh." THE EMUNAH OF THE GOYIM IN SPITE OF THE MECHITZAH-SOREG BARRIER OF GENDER AND NATIONALITY SEPARATING THEM FROM REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Matt MKJV 15:20  these are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.
Matt YLT 15:20  these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.'
Matt Murdock 15:20  These are the things that defile a man. But if a man eat while his hands are unwashed, he is not defiled.
Matt ACV 15:20  These are things defiling the man. But to eat with unwashed hands does not defile the man.
Matt VulgSist 15:20  haec sunt, quae coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
Matt VulgCont 15:20  Hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
Matt Vulgate 15:20  haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem
Matt VulgHetz 15:20  hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
Matt VulgClem 15:20  hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
Matt CzeBKR 15:20  Tyť jsou věci poškvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť nepoškvrňuje člověka.
Matt CzeB21 15:20  Tyto věci špiní člověka. Ale jíst neumytýma rukama, to člověka nešpiní.“
Matt CzeCEP 15:20  To jsou věci, které člověka znesvěcují; ale jíst neomytýma rukama člověka neznesvěcuje.“
Matt CzeCSP 15:20  To jsou věci, které člověka znečišťují; ale jíst neomytýma rukama člověka neznečišťuje.“
Matt PorBLivr 15:20  Estas coisas são as que contaminam o ser humano; mas comer sem lavar as mãos não contamina o ser humano.
Matt Mg1865 15:20  izany no mahaloto ny olona; fa ny mihinana amin’ ny tanana tsy misasa tsy mba mahaloto ny olona.
Matt CopNT 15:20  ⲛⲁⲓ ⲡⲉⲧⲥⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲡⲓⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲉϣⲉⲛ ⲓⲁ ⲧⲟⲧ ⳿ⲛ⳿ϥⲥⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ.
Matt FinPR 15:20  Nämä ihmisen saastuttavat; mutta pesemättömin käsin syöminen ei saastuta ihmistä."
Matt NorBroed 15:20  Disse er det som gjør mennesket urent; men det å spise med uvaskede hender gjør ikke mennesket urent.
Matt FinRK 15:20  Nämä saastuttavat ihmisen, mutta pesemättömin käsin syöminen ei saastuta ihmistä.”
Matt ChiSB 15:20  這些都使人污穢,至於不洗手吃飯,並不能使人污穢。」
Matt CopSahBi 15:20  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛϥⲥⲱⲱϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Matt ArmEaste 15:20  Այս բոլորն են, որ պղծում են մարդուն. իսկ անլուայ ձեռքերով ուտելը մարդուն չի պղծում»:
Matt ChiUns 15:20  这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。」
Matt BulVeren 15:20  Тези са нещата, които оскверняват човека; а да яде с неизмити ръце, това не го осквернява.
Matt AraSVD 15:20  هَذِهِ هِيَ ٱلَّتِي تُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ. وَأَمَّا ٱلْأَ كْلُ بِأَيْدٍ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ فَلَا يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ».
Matt Shona 15:20  Izvi ndizvo zvinosvibisa munhu; asi kudya nemaoko asina kushambwa hazvisvibisi munhu.
Matt Esperant 15:20  jen tio, kio profanas la homon, sed manĝi kun manoj nelavitaj ne profanas la homon.
Matt ThaiKJV 15:20  สิ่งเหล่านี้แหละที่ทำให้มนุษย์เป็นมลทิน แต่ซึ่งจะรับประทานอาหารโดยไม่ล้างมือก่อน ไม่ทำให้มนุษย์เป็นมลทิน”
Matt BurJudso 15:20  လူကို ညစ်ညူးစေသောအရာဖြစ်ကြ၏။ လက်မဆေးဘဲလျက် အစာကိုစားခြင်းမူကား၊ လူကိုညစ်ညူး စေသည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 15:20  ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Matt FarTPV 15:20  و اینهاست، چیزهایی كه آدمی را نجس می‌سازد نه نشستن دستها قبل از غذا.»
Matt UrduGeoR 15:20  Yihī kuchh insān ko nāpāk kar detā hai, lekin hāth dhoe baġhair khānā khāne se wuh nāpāk nahīṅ hotā.”
Matt SweFolk 15:20  Sådant gör människan oren. Men att äta utan att tvätta händerna gör inte människan oren."
Matt TNT 15:20  ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Matt GerSch 15:20  Das ist's, was den Menschen verunreinigt; aber mit ungewaschenen Händen essen, das verunreinigt den Menschen nicht.
Matt TagAngBi 15:20  Ito ang mga bagay na nangakakahawa sa tao; datapuwa't ang kumaing hindi maghugas ng mga kamay ay hindi makakahawa sa tao.
Matt FinSTLK2 15:20  Nämä ihmisen saastuttavat, mutta pesemättömin käsin syöminen ei saastuta ihmistä."
Matt Dari 15:20  و اینها است، چیزهایی که آدمی را نجس می سازند نه نشستن دست ها پیش از غذا.»
Matt SomKQA 15:20  Kuwan weeye waxa ninka nijaaseeyaa. Laakiin in lagu cuno faro aan la maydhin, ninka ma nijaasayso.
Matt NorSMB 15:20  Det er det som gjer menneskja urein; men å eta med utvegne hender gjer ikkje menneskja urein.
Matt Alb 15:20  Këto janë gjërat që e ndotin njeriun, kurse të hash pa i larë duart nuk e ndot njeriun''.
Matt GerLeoRP 15:20  Diese [Dinge] sind es, die den Menschen verunreinigen; aber mit ungewaschenen Händen zu essen, verunreinigt den Menschen nicht.“
Matt UyCyr 15:20  Инсанни мана шулар напак қилиду. Жуюлмиған қоллар билән таам йейиш болса инсанни напак қилмайду.
Matt KorHKJV 15:20  이것들이 사람을 더럽게 하는 것들이거니와 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 아니하느니라, 하시니라.
Matt MorphGNT 15:20  ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Matt SrKDIjek 15:20  И ово је што погани човјека, а неумивенијем рукама јести не погани човјека.
Matt Wycliffe 15:20  Thes thingis it ben that defoulen a man; but to ete with hondis not waischun, defoulith not a man.
Matt Mal1910 15:20  മനുഷ്യനെ അശുദ്ധമാക്കുന്നതു ഇതത്രേ; കഴുകാത്ത കൈകൊണ്ടു ഭക്ഷിക്കുന്നതോ മനുഷ്യനെ അശുദ്ധമാക്കുന്നില്ല.
Matt KorRV 15:20  이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라
Matt Azeri 15:20  ائنساني ناپاک ادن شيلر بونلاردير. يويولماميش اللر​له يمک، ائنساني ناپاک اتمز."
Matt GerReinh 15:20  Diese sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen zu essen, verunreinigt den Menschen nicht.
Matt SweKarlX 15:20  Det äro de stycken, som besmitta menniskona; men äta med otwagna händer besmittar icke menniskona.
Matt KLV 15:20  Dochvammey 'oH the Dochmey nuq defile the loD; 'ach Daq Sop tlhej unwashed ghopmey ta'be' defile the loD.”
Matt ItaDio 15:20  Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con mani non lavate non contamina l’uomo.
Matt RusSynod 15:20  это оскверняет человека; а есть неумытыми руками — не оскверняет человека.
Matt CSlEliza 15:20  сия суть сквернящая человека: а еже неумовенныма рукама ясти, не сквернит человека.
Matt ABPGRK 15:20  ταύτά εστι τα κοινούντα τον άνθρωπον το δε ανίπτοις χερσί φαγείν ου κοινοί τον άνθρωπον
Matt FreBBB 15:20  Ce sont ces choses-là qui souillent l'homme ; mais de manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
Matt LinVB 15:20  Makambo mâná makobébisa moto. Kasi kolía na mabóko masukwámí té, ekokómisa moto mbindo té. »
Matt BurCBCM 15:20  ဤ အရာတို့သည် လူကိုညစ်ညူးစေကြ၏။ ဆေးကြောသန့် စင်ထားခြင်းမရှိသောလက်ဖြင့် အစာစားခြင်းမူကား လူ ကိုညစ်ညူးစေသည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Che1860 15:20  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᎯᎠ ᎦᏓᎭ ᎢᏳᏩᏁᎯ ᏴᏫ; ᏂᏓᏑᎴᎲᎾᏍᎩᏂ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎥᏝ ᎦᏓᎭ ᏱᏄᏩᏁᎰ ᏴᏫ.
Matt ChiUnL 15:20  皆由心而發、斯乃汚人、但未盥手而食、不汚人也、○
Matt VietNVB 15:20  Những điều này mới làm người ta ô uế, nhưng ăn mà không rửa tay không làm người ta ô uế.
Matt CebPinad 15:20  Mao kini anag makapahugaw sa tawo; apan ang pagkaon nga walay pupanghunaw sa kamot dili makapahugaw sa tawo."
Matt RomCor 15:20  Iată lucrurile care spurcă pe om, dar a mânca cu mâinile nespălate nu spurcă pe om.”
Matt Pohnpeia 15:20  Ih soahng pwukat me kin kasaminehla aramas; a kaidehkin mwenge ahpw sohte omwiomw.”
Matt HunUj 15:20  Ezek teszik tisztátalanná az embert. De az, hogy mosdatlan kézzel eszik, nem teszi tisztátalanná az embert.”
Matt GerZurch 15:20  Das ist es, was den Menschen verunreinigt; aber essen mit ungewaschenen Händen verunreinigt den Menschen nicht.
Matt GerTafel 15:20  Das ist es, was den Menschen gemein macht; das Essen mit ungewaschenen Händen aber macht den Menschen nicht gemein.
Matt PorAR 15:20  São estas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, não contamina o homem.
Matt DutSVVA 15:20  Deze dingen zijn het, die den mens ontreinigen; maar het eten met ongewassen handen ontreinigt den mens niet.
Matt Byz 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt FarOPV 15:20  اینها است که انسان را نجس می‌سازد، لیکن خوردن به‌دستهای ناشسته، انسان را نجس نمی گرداند.»
Matt Ndebele 15:20  yizo lezozinto ezimngcolisayo umuntu; kodwa ukudla ngezandla ezingagezwanga kakumngcolisi umuntu.
Matt PorBLivr 15:20  Estas coisas são as que contaminam o ser humano; mas comer sem lavar as mãos não contamina o ser humano.
Matt StatResG 15:20  Ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν, οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.”
Matt SloStrit 15:20  To je, kar človeka skruni; z neumitimi rokami pa jesti ne skruni človeka.
Matt Norsk 15:20  Dette er det som gjør mennesket urent; men å ete med uvaskede hender gjør ikke mennesket urent.
Matt SloChras 15:20  To je, kar oskrunja človeka; jesti pa z neumitimi rokami ne oskrunja človeka.
Matt Northern 15:20  İnsanı murdar edən şeylər bunlardır. Yuyulmamış əllərlə yemək isə insanı murdar etməz».
Matt GerElb19 15:20  diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht.
Matt PohnOld 15:20  Song pukat, me kin kasaminela aramas. A so omiom ap manga sota kin kasaminela aramas.
Matt LvGluck8 15:20  Viss tas cilvēku sagāna; bet nemazgātām rokām ēst tas cilvēku nesagāna.”
Matt PorAlmei 15:20  São estas coisas que contaminam o homem; comer, porém, sem lavar as mãos não contamina o homem.
Matt ChiUn 15:20  這都是污穢人的;至於不洗手吃飯,那卻不污穢人。」
Matt SweKarlX 15:20  Det äro de stycke, som besmitta menniskona; men äta med otvagna händer, besmittar icke menniskona.
Matt Antoniad 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt CopSahid 15:20  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛϥⲥⲱⲱϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Matt GerAlbre 15:20  Hierdurch wird der Mensch verunreinigt. Aber mit ungewaschenen Händen essen, das macht den Menschen nicht unrein."
Matt BulCarig 15:20  Тези неща са които оскверняват человека; а да яде некой с немити ръце не осквернява человека.
Matt FrePGR 15:20  ce sont ces choses-là qui souillent l'homme ; mais manger sans s'être lavé les mains ne souille pas l'homme. »
Matt JapDenmo 15:20  これらのものが人を汚すのだ。だが,洗っていない手で食事をすることが人を汚すことはない」 。
Matt PorCap 15:20  É isto que torna o homem impuro. Mas comer com as mãos por lavar não torna o homem impuro.»
Matt JapKougo 15:20  これらのものが人を汚すのである。しかし、洗わない手で食事することは、人を汚すのではない」。
Matt Tausug 15:20  amu yan in makasammal, mahinang dusa sin tau. Sagawa' di' kamu masammal bang kamu kumaun ha di' magsuchi sin lima niyu biya' sin agi nila subay niyu hinangun.”
Matt GerTextb 15:20  Das sind die Dinge, die den Menschen verunreinigen. Das Essen mit ungewaschenen Händen aber verunreinigt den Menschen nicht.
Matt SpaPlate 15:20  He aquí lo que mancha al hombre; mas el comer sin lavarse las manos, no mancha al hombre”.
Matt Kapingam 15:20  Aanei nia mee ala e-haga-dogolia tangada. Gei di miami, hagalee tono ono lima, la-hagalee hai tangada gi-dogolia.”
Matt RusVZh 15:20  это оскверняет человека; а есть неумытыми руками - не оскверняет человека.
Matt GerOffBi 15:20  Das ist, was den Menschen unrein macht, aber mit ungewaschenen Händen essen macht den Menschen nicht unrein.
Matt CopSahid 15:20  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ. ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛϥⲥⲱⲱϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ.
Matt LtKBB 15:20  Šitie dalykai suteršia žmogų, o valgymas neplautomis rankomis žmogaus nesuteršia“.
Matt Bela 15:20  гэта апаганьвае чалавека; а есьці няўмытымі рукамі — не апаганьвае чалавека.
Matt CopSahHo 15:20  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ. ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛϥⲥⲱⲱϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ.
Matt BretonNT 15:20  Setu aze an traoù a hudura an den, met debriñ hep bezañ gwalc'het an daouarn, an dra-se ne hudura ket an den.
Matt GerBoLut 15:20  Das sind die Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Handen essen verunreiniget den Menschen nicht.
Matt FinPR92 15:20  Nämä ne ihmisen saastuttavat, ei se, että syö pesemättömin käsin."
Matt DaNT1819 15:20  Disse ere de Ting, som gjøre Mennesket ureent; men at æde med utoede Hænder, gjør ikke Mennesket ureent.
Matt Uma 15:20  Kehi to hewa toe-mi lau to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala. Ane ngkoni' uma leba' mowano, bela-hawo toe to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala."
Matt GerLeoNA 15:20  Diese [Dinge] sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen zu essen, verunreinigt den Menschen nicht.“
Matt SpaVNT 15:20  Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
Matt Latvian 15:20  Tas ir, kas sagāna cilvēku. Bet ēšana nemazgātām rokām cilvēku nesagāna.
Matt SpaRV186 15:20  Estas cosas son las que contaminan al hombre; que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
Matt FreStapf 15:20  oui, voilà ce qui rend l'homme impur! Quant à manger sans avoir pratiqué l'ablution des mains, ce n'est point contracter une impureté.»
Matt NlCanisi 15:20  Dit is het, wat den mens bezoedelt. Maar met ongewassen handen eten, bezoedelt den mens niet.
Matt GerNeUe 15:20  Das ist es, was den Menschen vor Gott unrein macht; aber wenn er mit ungewaschenen Händen isst, wird er nicht unrein."
Matt Est 15:20  Need on, mis rüvetavad inimese; kuid pesemata kätega söömine ei rüveta inimest."
Matt UrduGeo 15:20  یہی کچھ انسان کو ناپاک کر دیتا ہے، لیکن ہاتھ دھوئے بغیر کھانا کھانے سے وہ ناپاک نہیں ہوتا۔“
Matt AraNAV 15:20  هَذِهِ هِيَ الأُمُورُ الَّتِي تُنَجِّسُ الإِنْسَانَ. وَأَمَّا تَنَاوُلُ الطَّعَامِ بِأَيْدٍ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ، فَلاَ يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ!»
Matt ChiNCVs 15:20  这些才会使人污秽,不洗手吃饭却不会这样。”
Matt f35 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt vlsJoNT 15:20  Deze dingen zijn het die den mensch verontreinigen, maar het eten met ongewasschen handen verontreinigt den mensch niet.
Matt ItaRive 15:20  Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con le mani non lavate non contamina l’uomo.
Matt Afr1953 15:20  Dit is hierdie dinge wat die mens onrein maak; maar om met ongewaste hande te eet, maak die mens nie onrein nie.
Matt RusSynod 15:20  Это оскверняет человека, а есть неумытыми руками – не оскверняет человека».
Matt FreOltra 15:20  C'est là ce qui souille l'homme; mais de manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille pas l'homme.»
Matt UrduGeoD 15:20  यही कुछ इनसान को नापाक कर देता है, लेकिन हाथ धोए बग़ैर खाना खाने से वह नापाक नहीं होता।”
Matt TurNTB 15:20  İnsanı kirleten bunlardır. Yıkanmamış ellerle yemek yemek insanı kirletmez.”
Matt DutSVV 15:20  Deze dingen zijn het, die den mens ontreinigen; maar het eten met ongewassen handen ontreinigt den mens niet.
Matt HunKNB 15:20  Ezek teszik tisztátalanná az embert. Az pedig, hogy valaki mosatlan kézzel eszik, nem teszi tisztátalanná az embert.«
Matt Maori 15:20  Ko nga mea enei e noa ai te tangata: tena ko te kai me nga ringa kihai i horoia, e kore te tangata e noa i tena.
Matt sml_BL_2 15:20  Kamemon itu makalumu' a'a. Sagō' bang kita amangan ma halam bay angose'an tanganta buwat pamandu' saga Parisi, ngga'i ka he'-i makabuwan kalumu'an.”
Matt HunKar 15:20  Ezek fertőztetik meg az embert; de a mosdatlan kézzel való evés nem fertőzteti meg az embert.
Matt Viet 15:20  Ấy đó là những điều làm dơ dáy người; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ dáy người đâu.
Matt Kekchi 15:20  Chixjunil li ma̱us aj naˈleb aˈin saˈ xchˈo̱l junak nachal chak, ut aˈan li nama̱coˈ cuiˈ li junju̱nk. Ut li cuaˈac chi incˈaˈ chˈajbil li ukˈej, ma̱cuaˈ aˈan li nama̱coˈ cuiˈ li cui̱nk, chan.
Matt Swe1917 15:20  Det är detta som orenar människan; men att äta med otvagna händer, det orenar icke människan.»
Matt KhmerNT 15:20  គឺ​សេចក្ដី​ទាំង​នោះ​ហើយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មនុស្ស​មិន​បរិសុទ្ធ​ ប៉ុន្ដែ​ការ​បរិភោគ​ដោយ​មិន​បាន​លាង​ដៃ​ មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​មនុស្ស​មិន​បរិសុទ្ធ​ឡើយ»។​
Matt CroSaric 15:20  To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka."
Matt BasHauti 15:20  Hauc dirade guiçona satsutzen dutenac: baina escuac ikuci gaberico iateac, eztu guiçona satsutzen.
Matt WHNU 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt VieLCCMN 15:20  Đó mới là những cái làm cho con người ra ô uế ; còn ăn mà không rửa tay thì không làm cho con người ra ô uế.
Matt FreBDM17 15:20  Ce sont là les choses qui souillent l’homme ; mais de manger sans avoir les mains lavées, cela ne souille point l’homme.
Matt TR 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt HebModer 15:20  אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃
Matt PotLykin 15:20  Niw notI wanakwukot nInI, otI cI, e'wisnIt e'pwamshIksincat coin winakwuksin nInI.
Matt Kaz 15:20  Осылар адамды арамдайды. Ал қол жуу рәсімін орындамастан тамақ ішу ешкімді арам қылмайды.
Matt UkrKulis 15:20  Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка.
Matt FreJND 15:20  ce sont ces choses qui souillent l’homme ; mais de manger avec des mains non lavées ne souille pas l’homme.
Matt TurHADI 15:20  İnsanı kirleten şey, bu kötülüklerdir. Fakat elleri dini kaidelere göre yıkamadan yemek yemek, insanı kirletmez.”
Matt GerGruen 15:20  Das sind Dinge, die den Menschen unrein machen. Jedoch mit ungewaschenen Händen essen, macht den Menschen nicht unrein."
Matt SloKJV 15:20  To so stvari, ki omadežujejo človeka, toda jesti z neumitimi rokami človeka ne omadežuje.“
Matt Haitian 15:20  Se bagay sa yo ki mete yon moun nan kondisyon pou l' pa ka sèvi Bondye. Men, keksyon manje san lave men, jan yo di l' la, sa pa ka mete yon moun nan kondisyon pou l' pa ka sèvi Bondye.
Matt FinBibli 15:20  Nämät ovat ne, jotka saastuttavat ihmisen; mutta pesemättömillä käsillä syödä, ei saastuta ihmistä.
Matt SpaRV 15:20  Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
Matt HebDelit 15:20  אֵלֶּה הֵם הַמְטַמְּאִים אֶת־הָאָדָם אֲבָל אָכוֹל בְּלִי נְטִילַת יָדַיִם לֹא יְטַמֵּא אֶת־הָאָדָם׃
Matt WelBeibl 15:20  Dyma'r pethau sy'n gwneud rhywun yn ‛aflan‛. Dydy bwyta heb gadw'r ddefod o olchi'r dwylo ddim yn eich gwneud chi'n ‛aflan‛.”
Matt GerMenge 15:20  Das sind die Dinge, die den Menschen verunreinigen; dagegen das Essen mit ungewaschenen Händen macht den Menschen nicht unrein.«
Matt GreVamva 15:20  Ταύτα είναι τα μολύνοντα τον άνθρωπον· το δε να φάγη τις με ανίπτους χείρας δεν μολύνει τον άνθρωπον.
Matt ManxGael 15:20  Ad shoh ny reddyn ta jannoo dooinney neu-ghlen: agh dy ee lesh laueyn nagh ve nieet, cha vel shen jannoo dooinney neu-ghlen.
Matt Tisch 15:20  ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Matt UkrOgien 15:20  Оце те, що люди́ну опога́нює. А їсти руками невмитими, — не опога́нює це люди́ни!“
Matt MonKJV 15:20  Эдгээр нь хүмүүнийг бузарладаг юм. Харин угаагаагүй гараар идэх нь хүмүүнийг бузарладаггүй гэв.
Matt SrKDEkav 15:20  И ово је што погани човека, а неумивеним рукама јести не погани човека.
Matt FreCramp 15:20  Voilà ce qui souille l'homme ; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme. "
Matt SpaTDP 15:20  Estas son las cosas que hacen impuro al hombre; pero comer sin lavarse las manos no hace impuro al hombre.»
Matt PolUGdan 15:20  To właśnie kala człowieka. Lecz jedzenie nieumytymi rękami nie kala człowieka.
Matt FreGenev 15:20  Ce font ces chofes-là qui foüillent l'homme: mais de manger fans avoir les mains lavées, cela ne foüille point l'homme.
Matt FreSegon 15:20  Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
Matt SpaRV190 15:20  Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
Matt Swahili 15:20  Hayo ndiyo yanayomtia mtu najisi. Lakini kula chakula bila kunawa mikono hakumtii mtu najisi."
Matt HunRUF 15:20  Ezek teszik tisztátalanná az embert. De az, hogy mosatlan kézzel eszik, nem teszi tisztátalanná az embert.
Matt FreSynod 15:20  Voilà les choses qui souillent l'homme! Mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
Matt DaOT1931 15:20  Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.‟
Matt FarHezar 15:20  اینهاست که شخص را نجس می‌سازد، نه غذا خوردن با دستهای ناشسته!»
Matt TpiKJPB 15:20  Ol dispela em ol dispela samting i mekim man i doti. Tasol long kaikai wantaim ol han man i no wasim i no mekim man i doti.
Matt ArmWeste 15:20  Ասո՛նք են որ կը պղծեն մարդը, բայց անլուայ ձեռքով հաց ուտելը՝ չի պղծեր մարդը»:
Matt DaOT1871 15:20  Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.‟
Matt JapRague 15:20  是等こそ人を汚すものなれ、然れど手を洗はずして食する事は人を汚さざるなり、と。
Matt Peshitta 15:20  ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܕܡܤܝܒܢ ܠܒܪܢܫܐ ܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܢܠܥܤ ܟܕ ܠܐ ܡܫܓܢ ܐܝܕܘܗܝ ܠܐ ܡܤܬܝܒ ܀
Matt FreVulgG 15:20  Voilà les choses qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains ne souille pas l’homme.
Matt PolGdans 15:20  Toć jest, co pokala człowieka: ale jeść nieumytemi rękoma, toć nie pokala człowieka.
Matt JapBungo 15:20  これらは人を汚すものなり、されど洗はぬ手にて食する事は人を汚さず』
Matt Elzevir 15:20  ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
Matt GerElb18 15:20  diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht.