Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 15:3  But he answered and said to them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt EMTV 15:3  He answered and said to them, "Why do you also transgress the commandment of God on account of your tradition?
Matt NHEBJE 15:3  And he answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
Matt Etheridg 15:3  Jeshu answered, and said to them, Why also do ye transgress the commandment of Aloha for the sake of your tradition?
Matt ABP 15:3  And he answering said to them, Why also do you violate the commandment of God through your tradition?
Matt NHEBME 15:3  And he answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
Matt Rotherha 15:3  But, he, answering, said unto them—Wherefore do, ye also, transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
Matt LEB 15:3  So he answered and said to them, “Why do you also break the commandment of God because of your tradition?
Matt BWE 15:3  Jesus asked them, ‘Why do you break God’s law so that you can keep your own law?
Matt Twenty 15:3  His reply was. "How is it that you on your side break God's commandments out of respect for your own traditions?
Matt ISV 15:3  But he answered them, “Why do you also disregard the commandment of God because of your tradition?
Matt RNKJV 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of Elohim by your tradition?
Matt Jubilee2 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt Webster 15:3  But he answered and said to them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt Darby 15:3  But he answering said to them, Why do ye also transgress the commandment ofGod on account of your traditional teaching?
Matt OEB 15:3  His reply was: “How is it that you on your side break God’s commandments out of respect for your own traditions?
Matt ASV 15:3  And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
Matt Anderson 15:3  But he answered and said to them: And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
Matt Godbey 15:3  And responding He said to them; Wherefore do you also transgress the commandment of God because of your tradition?
Matt LITV 15:3  But answering He said to them, Why do you also transgress the command of God on account of your tradition?
Matt Geneva15 15:3  But he answered and said vnto them, Why doe yee also transgresse the commandement of God by your tradition?
Matt Montgome 15:3  "And why do you also keep transgressing the command of God by your tradition?" he asked.
Matt CPDV 15:3  But responding, he said to them: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
Matt Weymouth 15:3  "Why do you, too," He retorted, "transgress God's commands for the sake of your tradition?
Matt LO 15:3  Jesus answering, saud to them, Why do you yourselves by your tradition, transgress the commandment of God?
Matt Common 15:3  He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
Matt BBE 15:3  And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
Matt Worsley 15:3  But He answered and said unto them, And why do ye transgress the commandment of God for your tradition?
Matt DRC 15:3  But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said:
Matt Haweis 15:3  And he answering said to them, And why do you transgress the command of God, by your tradition?
Matt GodsWord 15:3  He answered them, "Why do you break the commandment of God because of your traditions?
Matt Tyndale 15:3  He answered and sayde vnto them: why do ye also transgresse ye comaundment of God thorowe youre tradicions?
Matt KJVPCE 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt NETfree 15:3  He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
Matt RKJNT 15:3  But he answered and said to them, Why do you transgress the commandment of God by your tradition?
Matt AFV2020 15:3  But He answered and said to them, "Why do you also transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
Matt NHEB 15:3  And he answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
Matt OEBcth 15:3  His reply was: “How is it that you on your side break God’s commandments out of respect for your own traditions?
Matt NETtext 15:3  He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
Matt UKJV 15:3  But he answered and said unto them, Why do all of you also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt Noyes 15:3  But he answered and said to them, Why do ye too transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
Matt KJV 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt KJVA 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt AKJV 15:3  But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt RLT 15:3  But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt OrthJBC 15:3  But Rebbe, Melech HaMoshiach, in reply to them, said, "Why [do] also you transgress the mitzvat Hashem on account of your own masoret (tradition)? *
Matt MKJV 15:3  But He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?
Matt YLT 15:3  And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
Matt Murdock 15:3  Jesus replied and said to them: Why do ye also transgress the commandment of God, on account of your tradition?
Matt ACV 15:3  And having answered, he said to them, Why do ye also transgress the commandment of God, because of your tradition?
Matt VulgSist 15:3  Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
Matt VulgCont 15:3  Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
Matt Vulgate 15:3  ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram
Matt VulgHetz 15:3  Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
Matt VulgClem 15:3  Ipse autem respondens ait illis : Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram ? Nam Deus dixit :
Matt CzeBKR 15:3  A on odpovídaje, řekl jim: Proč i vy přestupujete přikázaní Boží pro ustanovení svá?
Matt CzeB21 15:3  „A proč vy kvůli své tradici přestupujete Boží přikázání?“ odpověděl jim Ježíš.
Matt CzeCEP 15:3  On jim odpověděl: „A proč vy přestupujete přikázání Boží kvůli své tradici?
Matt CzeCSP 15:3  On jim odpověděl: „Proč i vy přestupujete Boží příkaz kvůli své tradici?
Matt PorBLivr 15:3  Porém ele lhes respondeu: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por vossa tradição?
Matt Mg1865 15:3  Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Nahoana kosa ianareo no mandika ny didin’ Andriamanitra noho ny fampianarana voatolotra anareo?
Matt CopNT 15:3  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧ⳿ⲉⲛⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ ⳿ⲛϯⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ.
Matt FinPR 15:3  Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden?
Matt NorBroed 15:3  Men da han svarte, sa han til dem, Hvorfor overtreder også dere guds befaling på grunn av deres overlevering?
Matt FinRK 15:3  Jeesus vastasi heille: ”Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden?
Matt ChiSB 15:3  耶穌回答他們說:「你們為什麼為了你們的傳受,而惟犯天主的戒命呢?
Matt CopSahBi 15:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ
Matt ArmEaste 15:3  Նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Իսկ դուք ինչո՞ւ զանց էք անում Աստծու պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով.
Matt ChiUns 15:3  耶稣回答说:「你们为甚么因着你们的遗传犯 神的诫命呢?
Matt BulVeren 15:3  А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед?
Matt AraSVD 15:3  فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ: «وَأَنْتُمْ أَيْضًا، لِمَاذَا تَتَعَدَّوْنَ وَصِيَّةَ ٱللهِ بِسَبَبِ تَقْلِيدِكُمْ؟
Matt Shona 15:3  Asi akapindura akati kwavari: Nemhaka yei imwiwo muchidarika murairo waMwari nekuda kwetsika yenyu?
Matt Esperant 15:3  Kaj li responde diris al ili: Kial vi ankaŭ transpaŝas la ordonon de Dio per via tradicio?
Matt ThaiKJV 15:3  แต่พระองค์ได้ตรัสตอบเขาว่า “เหตุไฉนพวกท่านจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเจ้าด้วยประเพณีของพวกท่านด้วยเล่า
Matt BurJudso 15:3  ကိုယ်တော်က၊ သင်တို့သည်အဆက်ဆက်ခံသော် နည်းဥပဒေကိုအမှီပြု၍ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော် ကို အဘယ်ကြောင့်လွန်ကျူးကြသနည်း။
Matt SBLGNT 15:3  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Matt FarTPV 15:3  عیسی به آنان جواب داد: «چرا خود شما برای اینكه آداب و رسوم گذشته خود را حفظ كنید، فرمان الهی را می‌شكنید؟
Matt UrduGeoR 15:3  Īsā ne jawāb diyā, “Aur tum apnī riwāyāt kī ḳhātir Allāh kā hukm kyoṅ toṛte ho?
Matt SweFolk 15:3  Han svarade dem: "Varför bryter ni själva mot Guds bud för era stadgars skull?
Matt TNT 15:3  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Matt GerSch 15:3  Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Matt TagAngBi 15:3  At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi?
Matt FinSTLK2 15:3  Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden?
Matt Dari 15:3  عیسی به آنها جواب داد: «چرا خود شما برای اینکه آداب و رسوم گذشته خود را حفظ کنید، حکم خدا را می شکنید؟
Matt SomKQA 15:3  Wuu u jawaabay oo ku yidhi, Idinkuba maxaad amarkii Ilaah uga gudubtaan xeerkiinna aawadiis?
Matt NorSMB 15:3  «Og de,» svara han, «kvi bryt de Guds bod for skikkarne dykkar skuld?
Matt Alb 15:3  Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj?
Matt GerLeoRP 15:3  Er aber antwortete und sagte zu ihnen: „Weshalb übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Matt UyCyr 15:3  Һәзрити Әйса уларға мундақ җавап бәрди: — Силәрчу! Силәр немишкә әнъәнимизгә риайә қилимиз дәп, Худаниң әмирлиригә хилаплиқ қилисиләр?
Matt KorHKJV 15:3  그분께서 그들에게 대답하여 이르시되, 너희는 또한 어찌하여 너희 전통으로 하나님의 명령을 범하느냐?
Matt MorphGNT 15:3  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Matt SrKDIjek 15:3  А он одговарајући рече им: зашто и ви преступате заповијест Божију за обичаје своје?
Matt Wycliffe 15:3  He answeride, and seide to hem, Whi breken ye the maundement of God for youre tradicioun?
Matt Mal1910 15:3  അവൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായംകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദൈവകല്പന ലംഘിക്കുന്നതു എന്തു?
Matt KorRV 15:3  대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨
Matt Azeri 15:3  عئسا جاوابيندا اونلارا ددي: "بس سئز نه اوچون اؤز حدئثئنئزدن اؤتري تارينين امرئني پوزورسونوز؟
Matt GerReinh 15:3  Er aber antwortete, und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes, um euerer Überlieferung willen?
Matt SweKarlX 15:3  Han swarade, och sade til dem: Hwi bryten ock I Guds bud, för edra stadgars skull?
Matt KLV 15:3  ghaH jangta' chaH, “ qatlh ta' SoH je disobey the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' because vo' lIj tradition?
Matt ItaDio 15:3  Ma egli, rispondendo, disse loro: E voi, perchè trasgredite il comandamento di Dio per la vostra tradizione?
Matt RusSynod 15:3  Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Matt CSlEliza 15:3  Он же отвещав рече им: почто и вы преступаете заповедь Божию за предание ваше?
Matt ABPGRK 15:3  ο δε αποκριθείς είπεν αυτοίς διατί και υμείς παραβαίνετε την εντολήν του θεού διά την παράδοσιν υμών
Matt FreBBB 15:3  Mais lui, répondant, leur dit : Pourquoi, vous aussi, transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
Matt LinVB 15:3  Yézu alobí : « Bôngó bínó, mpô níni bokobúkaka mobéko mwa Nzámbe mpô ya kotósa mibéko miútí na bínó mǒkó ?
Matt BurCBCM 15:3  ကိုယ်တော်ကလည်း သူတို့အား ပြန်၍ မိန့်တော်မူသည် မှာ သင်တို့သည် သင်တို့၏ရှေးထုံးစဉ်လာများကိုလိုက် နာရန်အတွက် အဘယ်ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ပညတ် တော်များကို ကျူးလွန်ကြသနည်း။-
Matt Che1860 15:3  ᎠᏎᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎦᏙᏃ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᎡᏘ ᎠᏁᎯ ᎤᏂᏃᎮᎸᎯ ᎢᏨᏗᏍᎪ ᎢᏥᏲᏍᏗᏍᎪ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏨᎯ?
Matt ChiUnL 15:3  曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、
Matt VietNVB 15:3  Ngài đáp: Thế tại sao các ông vi phạm điều răn của Đức Chúa Trời đã truyền mà theo truyền thống của các ông?
Matt CebPinad 15:3  Kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Ug ngano ba usab nga inyo mang lapason ang sugo sa Dios aron lang pagtuman sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan?
Matt RomCor 15:3  Drept răspuns, El le-a zis: „Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?
Matt Pohnpeia 15:3  Sises ketin sapeng irail, mahsanih, “A kumwail dahme kumwail pil kin mwamwahlikihki kosonned en Koht, pwe kumwail en dadaur pein amwail tiahk kan?
Matt HunUj 15:3  Ő így válaszolt nekik: „Ti pedig miért szegitek meg a ti hagyományotokért az Isten parancsolatát?
Matt GerZurch 15:3  Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet hinwiederum ihr das Gebot Gottes eurer Überlieferung wegen?
Matt GerTafel 15:3  Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes, um eurer Überlieferung willen?
Matt PorAR 15:3  Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que vós também transgredis o mandamento de Deus por vossa tradição?
Matt DutSVVA 15:3  Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting?
Matt Byz 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt FarOPV 15:3  او در جواب ایشان گفت: «شمانیز به تقلید خویش، از حکم خدا چرا تجاوزمی کنید؟
Matt Ndebele 15:3  Kodwa waphendula wathi kubo: Lani-ke kungani lisephula umlayo kaNkulunkulu ngenxa yesiko lenu?
Matt PorBLivr 15:3  Porém ele lhes respondeu: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por vossa tradição?
Matt StatResG 15:3  Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, “Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ ˚Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Matt SloStrit 15:3  On pa odgovorí in jim reče: Za kaj prestopate tudi vi zapoved Božjo za voljo izročila svojega?
Matt Norsk 15:3  Men han svarte og sa til dem: Og I, hvorfor bryter I Guds bud for eders vedtekts skyld?
Matt SloChras 15:3  On pa odgovori in reče: Zakaj prestopate tudi vi zapoved Božjo zaradi izročila svojega?
Matt Northern 15:3  İsa cavabında onlara dedi: «Bəs siz nə üçün öz adət-ənənəniz naminə Allahın əmrini pozursunuz?
Matt GerElb19 15:3  Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Matt PohnOld 15:3  A i kotin sapeng masani ong irail: Menda komail pil tiakedi kusoned en Kot pweki omailpadok kan?
Matt LvGluck8 15:3  Bet Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Kāpēc jūs arīdzan pārkāpjat Dieva bauslību caur saviem likumiem?
Matt PorAlmei 15:3  Elle, porém, respondendo, disse-lhes: Porque transgredis vós tambem o mandamento de Deus pela vossa tradição?
Matt ChiUn 15:3  耶穌回答說:「你們為甚麼因著你們的遺傳犯 神的誡命呢?
Matt SweKarlX 15:3  Han svarade, och sade till dem: Hvi bryten ock I Guds bud, för edra stadgars skull?
Matt Antoniad 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt CopSahid 15:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ
Matt GerAlbre 15:3  Er antwortete ihnen: "Warum übertretet ihr denn euern Vorschriften zuliebe Gottes Gebot?
Matt BulCarig 15:3  А той отговори и рече им: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед?
Matt FrePGR 15:3  Jésus leur répliqua : « Pourquoi vous-mêmes transgressez-vous aussi le commandement de Dieu, en faveur de votre propre tradition ?
Matt JapDenmo 15:3  彼は彼らに答えた,「あなた方も自分たちの伝統のゆえに神のおきてを破るのはなぜか。
Matt PorCap 15:3  Replicou-lhes: «E vós, porque transgredis o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
Matt JapKougo 15:3  イエスは答えて言われた、「なぜ、あなたがたも自分たちの言伝えによって、神のいましめを破っているのか。
Matt Tausug 15:3  In sambag hi Īsa, laung niya, “Na, mayta' isab in kamu? Atas niyu liyanggal in daakan sin Tuhan bang mayan niyu maagad in manga biatan sin manga kamaasan niyu amu in piyanghindu' niyu!
Matt GerTextb 15:3  Er aber antwortete ihnen: warum übertretet denn ihr eurerseits das Gebot Gottes eurer Ueberlieferung zu lieb?
Matt Kapingam 15:3  Jesus ga-helekai, “Gei goodou e-aha ala e-hagalee daudali nia haganoho a God, e-daudali-hua godou hangaahai?
Matt SpaPlate 15:3  Él les respondió y dijo: “Y vosotros ¿por qué traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Matt RusVZh 15:3  Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Matt GerOffBi 15:3  Dieser aber antwortete ihnen: Warum missachtet (übertretet) ihr das Gebot Gottes eurer Überlieferung zuliebe (wegen)?
Matt CopSahid 15:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ.
Matt LtKBB 15:3  Jis, atsakydamas jiems, tarė: „O kodėl ir jūs laužote Dievo įsakymą savo tradicija?!
Matt Bela 15:3  А Ён сказаў ім у адказ: навошта і вы парушаеце запаведзь Божую дзеля звычаю вашага?
Matt CopSahHo 15:3  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ.
Matt BretonNT 15:3  Eñ a respontas dezho: Ha c'hwi, perak e torrit gourc'hemenn Doue gant hoc'h hengoun?
Matt GerBoLut 15:3  Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum ubertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsatze willen?
Matt FinPR92 15:3  Jeesus vastasi heille: "Miksi te itse rikotte Jumalan käskyä perinnäissäännöillänne?
Matt DaNT1819 15:3  Men han svarede og sagde til dem: hvi overtræde og I Guds Bud for Eders Vedtægts Skyld?
Matt Uma 15:3  Na'uli' Yesus: "Bangku' koi' -koiwoe', napa pai' nitiboki parenta Alata'ala hi kampotuku' -ni ada-ni moto!
Matt GerLeoNA 15:3  Er aber antwortete und sagte zu ihnen: „Weshalb übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
Matt SpaVNT 15:3  Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué tambien vosotros traspasais el mandamiento de Dios por vuestra tradicion?
Matt Latvian 15:3  Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja:
Matt SpaRV186 15:3  Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Matt FreStapf 15:3  Il leur répondit ainsi : «Et vous, pourquoi transgressez-vous, au profit de votre tradition, le commandement de Dieu?
Matt NlCanisi 15:3  Hij gaf hun ten antwoord: Waarom overtreedt gijzelf Gods gebod ter wille van uw overlevering? Want God heeft gezegd:
Matt GerNeUe 15:3  Jesus entgegnete: "Und ihr, warum haltet ihr euch mit euren Überlieferungen nicht an Gottes Gebote?
Matt Est 15:3  Aga Tema kostis ja ütles neile: "Miks te ise rikute Jumala käsku oma pärimuse pärast?
Matt UrduGeo 15:3  عیسیٰ نے جواب دیا، ”اور تم اپنی روایات کی خاطر اللہ کا حکم کیوں توڑتے ہو؟
Matt AraNAV 15:3  فَأَجَابَهُمْ «وَلِمَاذَا تُخَالِفُونَ أَنْتُمْ وَصِيَّةَ اللهِ مِنْ أَجْلِ الْمُحَافَظَةِ عَلَى تَقَالِيدِكُمْ؟
Matt ChiNCVs 15:3  耶稣回答:“你们又为什么因你们的传统,违背 神的诫命呢?
Matt f35 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt vlsJoNT 15:3  En Hij antwoordde en zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gijlieden Gods gebod om uw overlevering?
Matt ItaRive 15:3  Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?
Matt Afr1953 15:3  Maar Hy antwoord en sê vir hulle: Waarom oortree julle ook die gebod van God ter wille van julle oorlewering?
Matt RusSynod 15:3  Он же сказал им в ответ: «Зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Matt FreOltra 15:3  Il leur répondit: «Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?»
Matt UrduGeoD 15:3  ईसा ने जवाब दिया, “और तुम अपनी रिवायात की ख़ातिर अल्लाह का हुक्म क्यों तोड़ते हो?
Matt TurNTB 15:3  İsa onlara şu karşılığı verdi: “Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?
Matt DutSVV 15:3  Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting?
Matt HunKNB 15:3  Ő ezt felelte nekik: »Ti pedig miért szegitek meg Isten parancsát a ti hagyományotok miatt? Isten ugyanis azt mondta:
Matt Maori 15:3  Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, He aha hoki i waiho ai e koutou ta koutou whakarerenga iho hei takahi mo ta te Atua kupu ako?
Matt sml_BL_2 15:3  Anambung si Isa, yukna, “Na, ka'am ilu. Angay langgalbi panoho'an Tuhan ati beya'bi saga usulan bay min kamatto'ahanbi?
Matt HunKar 15:3  Ő pedig felelvén monda nékik: Ti meg miért hágjátok át az Isten parancsolatját a ti rendeléseitek által?
Matt Viet 15:3  Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời?
Matt Kekchi 15:3  Li Jesús quichakˈoc ut quixye reheb: —Ut la̱ex, ¿cˈaˈut nak nequekˈet li chakˈrab qˈuebil e̱re xban li Dios riqˈuin xba̱nunquil le̱ najter naˈleb li cˈaynakex chixba̱nunquil?
Matt Swe1917 15:3  Men han svarade och sade till dem: »Varför överträden I själva Guds bud, för edra stadgars skull?
Matt KhmerNT 15:3  ប៉ុន្ដែ​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «តើ​ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​រាល់គ្នា​បំពាន​បញ្ញត្ដិ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ ដោយសារ​តែទំនៀម​ទម្លាប់​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា?​
Matt CroSaric 15:3  On im odgovori: "A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
Matt BasHauti 15:3  Eta harc ihardesten çuela erran ciecén, Eta çuec cergatic iragaiten duçue Iaincoaren manamendua çuen ordenançaz?
Matt WHNU 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt VieLCCMN 15:3  Người trả lời : Còn các ông, tại sao các ông dựa vào truyền thống của các ông mà vi phạm điều răn của Thiên Chúa ?
Matt FreBDM17 15:3  Mais il répondit, et leur dit : et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Matt TR 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt HebModer 15:3  ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃
Matt PotLykin 15:3  OtI cI okishInkwe'twan, ipi okinan, TacIke'kinwa we'cpikupitoie'k, i Kshe'mIne'to okukie'kwe'wun, e'te'pwe'tme'k kapie'shIcke'wat ke'ctaosIcIk.
Matt Kaz 15:3  Исаның жауабы мынау болды:— Ал сендер неге өз дәстүрлеріңе бола Құдайдың өсиеттерін бұзасыңдар?!
Matt UkrKulis 15:3  Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого?
Matt FreJND 15:3  Mais lui, répondant, leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
Matt TurHADI 15:3  İsa onları şöyle cevapladı: “Peki ya siz neden âdetleriniz uğruna Allah’ın emrini çiğniyorsunuz?
Matt GerGruen 15:3  Allein er fragte sie: "Warum übertretet ihr das Gebot Gottes eurer Überlieferung zulieb? Gott hat geboten:
Matt SloKJV 15:3  Toda odgovoril jim je in rekel: „Zakaj vi prav tako s svojim izročilom prestopate Božjo zapoved?
Matt Haitian 15:3  Li reponn yo: Nou menm k'ap pale a, poukisa n'ap plede dezobeyi kòmandman Bondye yo pou nou swiv koutim pa nou yo?
Matt FinBibli 15:3  Niin hän vastaten sanoi heille: miksi tekin rikotte Jumalan käskyn, teidän säätynne tähden?
Matt SpaRV 15:3  Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Matt HebDelit 15:3  וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ גַּם־אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־מִצְוַת אֱלֹהִים בַּעֲבוּר קַבָּלַתְכֶם׃
Matt WelBeibl 15:3  Atebodd Iesu, “A pham dych chi'n mynd yn groes i orchymyn Duw er mwyn cadw'ch traddodiadau?
Matt GerMenge 15:3  Da antwortete er ihnen mit den Worten: »Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes euren überlieferten Satzungen zuliebe?
Matt GreVamva 15:3  Ο δε αποκριθείς είπε προς αυτούς· Διά τι και σεις παραβαίνετε την εντολήν του Θεού διά την παράδοσίν σας;
Matt ManxGael 15:3  Agh dreggyr eshyn, as dooyrt eh roo, Cre'n-oyr ta shiuish brishey sarey Yee liorish nyn oardaghyn?
Matt Tisch 15:3  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν;
Matt UkrOgien 15:3  А Він відповів і промовив до них: „А чого й ви порушуєте Божу заповідь ради переда́ння вашого?
Matt MonKJV 15:3  Тэгэхэд нь тэдэнд хариулж, Та нар өөрсдийн заншлаар Шүтээний тушаалыг яагаад бас зөрчдөг юм бэ?
Matt FreCramp 15:3  Il leur répondit : " Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Matt SrKDEkav 15:3  А Он одговарајући рече им: Зашто и ви преступате заповест Божју за обичаје своје?
Matt SpaTDP 15:3  Él les contestó diciendo, «¿Por qué también desobedecen ustedes los mandamientos de Dios a causa de su tradición?
Matt PolUGdan 15:3  A on odpowiedział im: Czemu i wy postępujecie wbrew przykazaniu Bożemu dla waszej tradycji?
Matt FreGenev 15:3  Mais lui refpondant leur dit, Et vous, pourquoi outre-paffez-vous le commandement de Dieu par voftre tradition?
Matt FreSegon 15:3  Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
Matt Swahili 15:3  Yesu akawajibu, "Kwa nini nanyi mnapendelea mapokeo yenu wenyewe na hamuijali Sheria ya Mungu?
Matt SpaRV190 15:3  Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Matt HunRUF 15:3  Ő így válaszolt nekik: És ti miért szegitek meg Isten parancsolatát a ti hagyományotokért?
Matt FreSynod 15:3  Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?
Matt DaOT1931 15:3  Men han svarede og sagde til dem: „Hvorfor overtræde ogsaa I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?
Matt FarHezar 15:3  او در پاسخ گفت: «چرا شما خود برای حفظ سنّت خویش، حکم خدا را زیر پا می‌گذارید؟
Matt TpiKJPB 15:3  Tasol em i bekim na tokim ol, Bilong wanem yupela tu i kalapim lo bilong tok strong bilong God long kastam bilong yupela?
Matt ArmWeste 15:3  Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Հապա դո՛ւք ինչո՞ւ զանց կ՚ընէք Աստուծոյ պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով:
Matt DaOT1871 15:3  Men han svarede og sagde til dem: „Hvorfor overtræde ogsaa I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?
Matt JapRague 15:3  答へて曰ひけるは、汝等も亦己が傳の為に神の掟を犯すは何ぞや、蓋神曰く、
Matt Peshitta 15:3  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠ ܡܫܠܡܢܘܬܟܘܢ ܀
Matt FreVulgG 15:3  Mais Jésus leur répondit : Et vous, pourquoi violez-vous le commandement de Dieu, à cause de votre tradition ? Car Dieu a dit :
Matt PolGdans 15:3  A on odpowiadając, rzekł im: Czemuż i wy przestępujecie przykazanie Boże dla ustawy waszej?
Matt JapBungo 15:3  答へて言ひ給ふ『なにゆゑ汝らは、また汝らの言傳によりて神の誡命を犯すか。
Matt Elzevir 15:3  ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Matt GerElb18 15:3  Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?