Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt EMTV 15:9  AND IN VAIN THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE COMMANDMENTS OF MEN.' "
Matt NHEBJE 15:9  And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.'"
Matt Etheridg 15:9  But in vain they reverence me, while they teach the doctrines of the commandments of men.
Matt ABP 15:9  But in vain they worship me, teaching instructions -- precepts of men.
Matt NHEBME 15:9  And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.'"
Matt Rotherha 15:9  But, in vain, do they pay devotions unto me, teaching, for teachings, the commandments of men.
Matt LEB 15:9  and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
Matt BWE 15:9  They do not mean it in their hearts when they worship me. Their teachings are only the words of men.”’
Matt Twenty 15:9  But vainly do they worship me, For they teach but the precepts of men.'"
Matt ISV 15:9  Their worship of me is empty,because they teach human rules as doctrines.’”Isa 29:13
Matt RNKJV 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt Jubilee2 15:9  But in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
Matt Webster 15:9  But in vain they do worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
Matt Darby 15:9  but in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men.
Matt OEB 15:9  but vainly do they worship me, For they teach but human precepts.’”
Matt ASV 15:9  But in vain do they worship me, Teachingas theirdoctrines the precepts of men.
Matt Anderson 15:9  But in vain, do they worship me, teaching precepts, the commandments of men.
Matt Godbey 15:9  But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
Matt LITV 15:9  But in vain they worship Me, teaching as doctrines the ordinances of men." Isa. 29:13
Matt Geneva15 15:9  But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
Matt Montgome 15:9  In vain do they worship me, While they teach doctrines that are the commands of men."
Matt CPDV 15:9  For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
Matt Weymouth 15:9  but it is in vain they worship Me, while they lay down precepts which are mere human rules.'"
Matt LO 15:9  But in vain they worship me, while they teach institutions merely human."
Matt Common 15:9  In vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.’"
Matt BBE 15:9  But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
Matt Worsley 15:9  but in vain do they worship me, teaching for doctrines the injunctions of men.
Matt DRC 15:9  And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
Matt Haweis 15:9  But in vain do they worship me, teaching doctrines the commandments of men.
Matt GodsWord 15:9  Their worship of me is pointless, because their teachings are rules made by humans.'"
Matt Tyndale 15:9  but in vayne they worshippe me teachinge doctrines whiche are nothing but mens precepts.
Matt KJVPCE 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt NETfree 15:9  and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.'"
Matt RKJNT 15:9  But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt AFV2020 15:9  For they worship Me in vain, teaching for doctrine the commandments of men.' ”
Matt NHEB 15:9  And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.'"
Matt OEBcth 15:9  but vainly do they worship me, For they teach but human precepts.’”
Matt NETtext 15:9  and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.'"
Matt UKJV 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt Noyes 15:9  But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men."
Matt KJV 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt KJVA 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt AKJV 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt RLT 15:9  But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Matt OrthJBC 15:9  and in vain do they worship me, teaching as doctrines the mitzvot of men," YESHAYAH 29:13.)"
Matt MKJV 15:9  But in vain they worship Me, teaching for doctrines the commandments of men."
Matt YLT 15:9  and in vain do they worship Me, teaching teachings--commands of men.'
Matt Murdock 15:9  And in vain they pay me homage, while they teach doctrines that are the precepts of men.
Matt ACV 15:9  And in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
Matt VulgSist 15:9  Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas, et mandata hominum.
Matt VulgCont 15:9  Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas, et mandata hominum.
Matt Vulgate 15:9  sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum
Matt VulgHetz 15:9  Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas, et mandata hominum.
Matt VulgClem 15:9  Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum.
Matt CzeBKR 15:9  Ale nadarmoť mne ctí, učíce učení přikázaní lidských.
Matt CzeB21 15:9  Nadarmo mě ale uctívají, když učí lidské nauky a příkazy.‘“
Matt CzeCEP 15:9  marně mě uctívají, neboť učí naukám, jež jsou jen příkazy lidskými.‘“
Matt CzeCSP 15:9  Marně mne však uctívají, vyučujíce nauky, jež jsou jen lidskými příkazy.“
Matt PorBLivr 15:9  Em vão, porém, me veneram, ensinando doutrinas que são regras humanas.
Matt Mg1865 15:9  Koa foana ny ivavahan’ ireo amiko, raha mampianatra ny didin’ olombelona ho fampianarana izy.
Matt CopNT 15:9  ⲉⲩⲉⲣⲥⲉⲃⲏⲥⲑⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲉ⳿ⲫⲗⲏⲟⲩ ⲉⲩϯ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛϩⲟⲛϩⲉⲛ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ.
Matt FinPR 15:9  mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä'."
Matt NorBroed 15:9  Men nytteløst tilber de meg, da de lærer bort undervisning som er menneskers bud.
Matt FinRK 15:9  Turhaan se palvelee minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmisten käskyjä.’”
Matt ChiSB 15:9  他更們恭敬我也是假的,因為他們講授的教義是人的規律。』」
Matt CopSahBi 15:9  ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲉⲩϯ ⲥⲃⲱ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Matt ArmEaste 15:9  զուր են ինձ պաշտում. մարդկանց կողմից պատուիրուած վարդապետութիւններ են ուսուցանում»:
Matt ChiUns 15:9  他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。」
Matt BulVeren 15:9  Но напразно Ме почитат, като преподават за поучение човешки заповеди.“
Matt AraSVD 15:9  وَبَاطِلًا يَعْبُدُونَنِي وَهُمْ يُعَلِّمُونَ تَعَالِيمَ هِيَ وَصَايَا ٱلنَّاسِ».
Matt Shona 15:9  Asi vanondinamata pasina, vachidzidzisa dzidziso dziri mirairo yevanhu.
Matt Esperant 15:9  Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj.
Matt ThaiKJV 15:9  เขานมัสการเราโดยหาประโยชน์มิได้ ด้วยเอาบทบัญญัติของมนุษย์มาอวดอ้างว่า เป็นพระดำรัสสอน’”
Matt BurJudso 15:9  နောက်ဖြစ်လတံ့သောအရာကို လျောက်ပတ်စွာ ဟောခဲ့ပြီဟုပြန်၍မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 15:9  μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
Matt FarTPV 15:9  عبادت آنها بیهوده است زیرا اوامر انسانی را به جای احكام الهی تعلیم می‌دهند.'»
Matt UrduGeoR 15:9  Wuh merī parastish karte to haiṅ, lekin befāydā. Kyoṅki wuh sirf insān hī ke ahkām sikhāte haiṅ.’”
Matt SweFolk 15:9  Deras vördnad för mig är meningslös, för lärorna de lär ut är människobud."
Matt TNT 15:9  μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας, ἐντάλματα ἀνθρώπων.
Matt GerSch 15:9  Vergeblich aber ehren sie mich, indem sie Lehren vortragen, welche Menschengebote sind.«
Matt TagAngBi 15:9  Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ang mga utos ng mga tao.
Matt FinSTLK2 15:9  mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä.'"
Matt Dari 15:9  عبادت آن ها بی فایده است، زیرا اوامر انسانی را به جای احکام خدا تعلیم می دهند.»»
Matt SomKQA 15:9  Si aan micne lahayn ayay ii caabudaan, Iyagoo dadka wax ku baraya amarrada dadka.
Matt NorSMB 15:9  D’er liten mun i at dei meg vil æra, når dei lærer folk det som er mannebod.»»
Matt Alb 15:9  Dhe më kot më nderojnë, duke i mësuar doktrina që janë urdhërime nga njerëzit"''.
Matt GerLeoRP 15:9  und vergeblich verehren sie mich, / indem sie Gebote von Menschen als [verbindliche] Lehren lehren.‘“
Matt UyCyr 15:9  Маңа қилған ибадити бекардур. Чүнки үгәткәнлири Худаниң әмирлири әмәс, Бәлки өзлири чиқиривалған пәтивалардур».
Matt KorHKJV 15:9  그러나 그들이 사람들의 명령들을 교리로 가르치며 내게 헛되이 경배하는도다, 하였느니라, 하시니라.
Matt MorphGNT 15:9  μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
Matt SrKDIjek 15:9  Но залуду ме поштују учећи наукама и заповијестима људскима.
Matt Wycliffe 15:9  and thei worschipen me `with outen cause, techynge the doctrines and maundementis of men.
Matt Mal1910 15:9  മാനുഷകല്പനകളായ ഉപദേശങ്ങളെ അവർ പഠിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ടു എന്നെ വ്യൎത്ഥമായി ഭജിക്കുന്നു” എന്നിങ്ങനെ പ്രവചിച്ചതു ഒത്തിരിക്കുന്നു.
Matt KorRV 15:9  사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
Matt Azeri 15:9  منه بوش يره عئبادت ادئرلر، چونکي ائنسان امرلرئني، احکام آديندا تعلئم ورئرلر.»"
Matt GerReinh 15:9  Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind."
Matt SweKarlX 15:9  Men de tjena mig fåfängt, lärande den lärdom, som är människobud.
Matt KLV 15:9  je Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrine rules chenmoHta' Sum loDpu'.'” { Note: Isaiah 29:13 }
Matt ItaDio 15:9  Ma invano mi onorano insegnando dottrine, che son comandamenti d’uomini.
Matt RusSynod 15:9  но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Matt CSlEliza 15:9  всуе же чтут Мя, учаще учением, заповедем человеческим.
Matt ABPGRK 15:9  μάτην δε σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας εντάλματα ανθρώπων
Matt FreBBB 15:9  Mais c'est en vain qu'ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.
Matt LinVB 15:9  Bokúmisi bakokúmisaka ngáí bozalí sé mpámba ; matéya bakotéyaka mazalí sé bitíndá bya bato. »
Matt BurCBCM 15:9  သူတို့သည် လူတို့၏ထုံး တမ်းစဉ်လာများကို အယူဝါဒများကဲ့သို့ သင်ကြားလျက် ရှိသဖြင့် ငါ့အား သူတို့ဝတ်ပြု ကိုးကွယ်ခြင်း သည် အချည်း နှီးဖြစ်ပေ၏ဟူ၍ဟောထားသည်မှာ မှန်ကန်လှပေသည် ဟု မိန့်တော်မူလေ၏။
Matt Che1860 15:9  ᎠᏎᏉᏍᎩᏂ ᎾᎾᏛᏁᎭ ᎬᏆᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎭ, ᏥᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎦ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎬ ᏴᏫᏉ ᎤᏂᏁᏨᎯ.
Matt ChiUnL 15:9  其拜我徒然、以所教者、乃人所命也、
Matt VietNVB 15:9  Chúng thờ phượng Ta vô íchVà dạy dỗ điều luật của loài người.
Matt CebPinad 15:9  kawang lamang ang ilang pagsimba kanako, sanglit sa ilang pagpanudlo ila mang gipaka-doctrina ang kalagdaan nga hinimo lamang mga tawo."
Matt RomCor 15:9  Degeaba Mă cinstesc ei învăţând ca învăţături nişte porunci omeneşti.”
Matt Pohnpeia 15:9  Sohte katepen ar kin pwongih ie, pwehki re kin padahngkihwei kosonned en aramas dene e pwilisang rehn Koht!’ ”
Matt HunUj 15:9  De hiába tisztelnek engem, ha olyan tanításokat tanítanak, amelyek emberek parancsolatai.”
Matt GerZurch 15:9  Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie Lehren vortragen, welche Gebote von Menschen sind." (a) Kol 2:22; Tit 1:14
Matt GerTafel 15:9  Aber vergeblich verehren sie Mich, weil sie solche Lehre lehren, die Gebote der Menschen sind.
Matt PorAR 15:9  Mas em vão me adoram, ensinando, por doutrinas, os mandamentos de homens.
Matt DutSVVA 15:9  Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden van mensen zijn.
Matt Byz 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt FarOPV 15:9  پس عبادت مرا عبث می‌کنند زیرا که احکام مردم رابمنزله فرایض تعلیم می‌دهند.»
Matt Ndebele 15:9  Kodwa bangikhonza ngeze, befundisa izimfundiso eziyimilayo yabantu.
Matt PorBLivr 15:9  Em vão, porém, me veneram, ensinando doutrinas que são regras humanas.
Matt StatResG 15:9  Μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’”
Matt SloStrit 15:9  Ali zastonj me časté, učeč nauke, zapovedi človeške."
Matt Norsk 15:9  men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
Matt SloChras 15:9  Ali zastonj me časté, učeč nauke, zapovedi človeške“.
Matt Northern 15:9  Boş yerə Mənə səcdə edirlər, İnsan əmrlərindən çıxardıqları təlimləri öyrədirlər”».
Matt GerElb19 15:9  Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren."
Matt PohnOld 15:9  Ari, me mal ar kaudok ia, pwe kusoned en aramas eta, me re kin kaukawewe.
Matt LvGluck8 15:9  Bet velti tie Mani cienī, mācīdami mācības, kas ir cilvēku pavēles,””
Matt PorAlmei 15:9  Mas em vão me veneram, ensinando doutrinas que são preceitos dos homens.
Matt ChiUn 15:9  他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」
Matt SweKarlX 15:9  Men de tjena mig fåfängt, lärande den lärdom som är menniskobud.
Matt Antoniad 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt CopSahid 15:9  ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Matt GerAlbre 15:9  Ihr Gottesdienst ist wertlos, denn sie verkünden Lehren, die nichts als Menschensatzung sind."
Matt BulCarig 15:9  Но напразно ме почитат, като учат учения заповеди человечески.
Matt FrePGR 15:9  mais c'est vainement qu'ils Me révèrent, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes. »
Matt JapDenmo 15:9  彼らがわたしを崇拝するのは無駄なことだ,人間の作った規則を教理として教えているからだ』」 。
Matt PorCap 15:9  É vão o culto que me presta, ensinando doutrinas que são preceitos humanos.»
Matt JapKougo 15:9  人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』」。
Matt Tausug 15:9  Wayruun da pūs nila magpudji kāku' sabab hibayta' nila sin in hīndu' nila daakan dayn kāku', sagawa' in kasabunnalan niya hinang-hinang nila sadja in hindu' yan.’ ”
Matt GerTextb 15:9  Vergebens ehren sie mich mit ihrem Lehren von Menschengeboten.
Matt SpaPlate 15:9  En vano me rinden culto, pues que enseñan doctrinas que son mandamientos de hombres”.
Matt Kapingam 15:9  Malaa, nadau hai-daumaha mai gi-di-Au le e-balumee-hua, idimaa, digaula e-agoago nia haganoho dangada bolo ma go agu haganoho.’ ”
Matt RusVZh 15:9  но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим".
Matt GerOffBi 15:9  Vergeblich (umsonst) verehren sie mich weil sie vortragen als Lehren Gebote der Menschen.
Matt CopSahid 15:9  ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ.
Matt LtKBB 15:9  Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’“.
Matt Bela 15:9  але марна шануюць Мяне, навучаючы вучэньням, запаведзям чалавечым".
Matt CopSahHo 15:9  ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ.
Matt BretonNT 15:9  Met en aner eo ec'h enoront ac'hanon, o teskiñ kelennadurezhioù a zo gourc'hemennoù tud.
Matt GerBoLut 15:9  Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.
Matt FinPR92 15:9  Turhaan he minua palvelevat, kun opettavat oppejaan, ihmisten tekemiä käskyjä."
Matt DaNT1819 15:9  Men de dyrke mig forgjeves, idet de lære saadanne Lærdomme, som ere Menneskers Bud.
Matt Uma 15:9  Uma ria kalaua-ra mpopue' -a, apa' tudui' -ra tudui' manusia' -wadi, bela tudui' ngkai Aku'.'"
Matt GerLeoNA 15:9  und vergeblich verehren sie mich, / indem sie Gebote von Menschen als [verbindliche] Lehren lehren.‘“
Matt SpaVNT 15:9  Mas en vano me honran, enseñando doctrinas [y] mandamientos de hombres.
Matt Latvian 15:9  Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus.
Matt SpaRV186 15:9  Mas en vano me honran enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
Matt FreStapf 15:9  C'est en vain qu'ils me rendent un culte ; Ils enseignent des doctrines qui ne sont que des ordonnances humaines ! »
Matt NlCanisi 15:9  Ze eren Mij tevergeefs, daar ze leerstellingen voordragen, die menselijke geboden zijn.
Matt GerNeUe 15:9  Ihr Dienst an mir ist ohne Wert, / denn ihre Lehren haben sich Menschen erdacht.'"
Matt Est 15:9  ilmaaegu teenivad nad Mind, õpetades õpetusi, mis on inimeste käskimised!"
Matt UrduGeo 15:9  وہ میری پرستش کرتے تو ہیں، لیکن بےفائدہ۔ کیونکہ وہ صرف انسان ہی کے احکام سکھاتے ہیں‘۔“
Matt AraNAV 15:9  إِنَّمَا بَاطِلاً يَعْبُدُونَنِي وَهُمْ يُعَلِّمُونَ تَعَالِيمَ لَيْسَتْ إِلاَّ وَصَايَا النَّاسِ».
Matt ChiNCVs 15:9  他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’”
Matt f35 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt vlsJoNT 15:9  Maar tevergeefs dienen zij Mij, omdat zij leeringen leeren die geboden van menschen zijn.
Matt ItaRive 15:9  Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
Matt Afr1953 15:9  Maar tevergeefs vereer hulle My deur leringe te leer wat gebooie van mense is.
Matt RusSynod 15:9  но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим“».
Matt FreOltra 15:9  C'est vainement qu'ils m'honorent, en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements d'hommes.»
Matt UrduGeoD 15:9  वह मेरी परस्तिश करते तो हैं, लेकिन बेफ़ायदा। क्योंकि वह सिर्फ़ इनसान ही के अहकाम सिखाते हैं’।”
Matt TurNTB 15:9  Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.’ ”
Matt DutSVV 15:9  Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden van mensen zijn.
Matt HunKNB 15:9  Hiába tisztelnek engem, ha emberi tudományt és parancsokat tanítanak’« .
Matt Maori 15:9  Maumau karakia noa ratou ki ahau, ko ta ratou nei hoki e whakaako ai ko nga whakahau a te tangata.
Matt sml_BL_2 15:9  Ya pagpudji sigām ma aku halam aniya' pūsna, sabab ya pamandu' e' sigām saga panoho'an bay pinahinang e' manusiya'.’ ”
Matt HunKar 15:9  Pedig hiába tisztelnek engem, ha oly tudományokat tanítanak, a melyek embereknek parancsolatai.
Matt Viet 15:9  Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra.
Matt Kekchi 15:9  Ma̱cˈaˈ rajbal nak niquineˈxlokˈoni xban nak li tijleb li nequeˈxcˈut aˈan yal xchakˈrabeb li cui̱nk. (Is. 29:13)
Matt Swe1917 15:9  och fåfängt dyrka de mig, eftersom de läror de förkunna äro människobud.'»
Matt KhmerNT 15:9  ពួកគេ​ថ្វាយបង្គំ​យើង​ជា​ឥត​ប្រយោជន៍​ ទាំង​បង្រៀន​សេចក្ដី​ដែល​ជា​ច្បាប់​របស់​មនុស្ស​ទៀត​ផង»។​
Matt CroSaric 15:9  Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."
Matt BasHauti 15:9  Baina alferretan ohoratzen naute, iracasten dituztela doctrinatzát guiçonén manamenduac.
Matt WHNU 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt VieLCCMN 15:9  Chúng có thờ phượng Ta thì cũng vô ích, vì giáo lý chúng giảng dạy chỉ là giới luật phàm nhân.
Matt FreBDM17 15:9  Mais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d’hommes.
Matt TR 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt HebModer 15:9  ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
Matt PotLykin 15:9  Coin nkot, nomkIsnon e'nume'kita‘wat me'kwa e'shkukinomake'wat, okukie'kwe'onawan ki nInwuk, icI ni nkukie'kwe'onIn.
Matt Kaz 15:9  Адам баласы шығарған ережелерді үйретіп, Мені құрметтегенсиді, бірақ солары бекершілік!»
Matt UkrKulis 15:9  Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих.
Matt FreJND 15:9  mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes ».
Matt TurHADI 15:9  İbadetlerinin gözümde hiç değeri yoktur. Çünkü vazettikleri şeyler, sadece insan emirleridir.’
Matt GerGruen 15:9  nichtig ist ihr Gottesdienst: Menschensatzungen machen sie zu ihrer Lehre.'"
Matt SloKJV 15:9  Toda zaman me obožujejo, učeč nauke človeških zapovedi.“
Matt Haitian 15:9  Se tan yo y'ap pèdi, lè y'ap fè sèvis pou mwen. Paske, nan sa y'ap di, se pawòl lèzòm y'ap moutre moun.
Matt FinBibli 15:9  Vaan turhaan he minua palvelevat, opettain niitä opetuksia, jotka ovat ihmisten käskyt.
Matt SpaRV 15:9  Mas en vano me honran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
Matt HebDelit 15:9  וְתֹהוּ יִרְאָתָם אֹתִי מִצְוֺת אֲנָשִׁים מְלַמְּדִים׃
Matt WelBeibl 15:9  Mae eu haddoliad yn ddiystyr; mân-reolau dynol ydy'r cwbl maen nhw'n ei ddysgu.’”
Matt GerMenge 15:9  doch vergeblich verehren sie mich, weil sie Menschensatzungen als Lehren vortragen.‹«
Matt GreVamva 15:9  Εις μάτην δε με σέβονται, διδάσκοντες διδασκαλίας, εντάλματα ανθρώπων.
Matt ManxGael 15:9  Agh ayns fardail t'ad cur ooashley dou, gynsaghey son y goo aym's oardaghyn deiney.
Matt Tisch 15:9  μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
Matt UkrOgien 15:9  Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“.
Matt MonKJV 15:9  Гэвч тэд надад хоосон мөргөж, хүмүүний тушаалуудыг сургаалууд болгон зааж сургадаг хэмээн зүйтэй эш үзүүлсэн гэв.
Matt SrKDEkav 15:9  Но залуду ме поштују учећи наукама и заповестима људским.
Matt FreCramp 15:9  C'est en vain qu'ils m'honorent, en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements venant des hommes. "
Matt SpaTDP 15:9  Más en vano me alaban, mientras enseñan como doctrinas reglas hechas por hombres.´»
Matt PolUGdan 15:9  Lecz na próżno mnie czczą, ucząc nauk, które są przykazaniami ludzkimi.
Matt FreGenev 15:9  Mais ils m'honorent en vain, enfeignans des doctrines, qui ne font que des commandemens d'hommes.
Matt FreSegon 15:9  C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
Matt SpaRV190 15:9  Mas en vano me honran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
Matt Swahili 15:9  Kuniabudu kwao hakufai, maana mambo wanayofundisha ni maagizo ya kibinadamu tu."
Matt HunRUF 15:9  Pedig hiába tisztelnek engem, ha tanításként emberi parancsolatokat tanítanak.”
Matt FreSynod 15:9  C'est en vain qu'ils me rendent un culte; ils enseignent des préceptes qui ne sont que des commandements d'hommes.»
Matt DaOT1931 15:9  Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.‟
Matt FarHezar 15:9  آنان بیهوده مرا عبادت می‌کنند، و تعلیمشان چیزی جز فرایض بشری نیست.›»
Matt TpiKJPB 15:9  Tasol ol i lotuim mi nating, taim ol i skulim ol manmeri long ol tok strong bilong ol man em i ol skul bilong God.
Matt ArmWeste 15:9  եւ պարապ տեղը կը պաշտեն զիս՝ մարդոց պատուէրները սորվեցնելով իբր վարդապետութիւն”»:
Matt DaOT1871 15:9  Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.‟
Matt JapRague 15:9  人の訓戒を教へて徒に我を尊ぶなり」と。
Matt Peshitta 15:9  ܘܤܪܝܩܐܝܬ ܕܚܠܝܢ ܠܝ ܟܕ ܡܠܦܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Matt FreVulgG 15:9  ils Me rendent un culte inutile, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
Matt PolGdans 15:9  Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie.
Matt JapBungo 15:9  ただ徒らに我を拜む。人の訓誡を教とし教へて」』
Matt Elzevir 15:9  ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
Matt GerElb18 15:9  Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote.