Matt
|
RWebster
|
16:15 |
He saith to them, But who say ye that I am?
|
Matt
|
EMTV
|
16:15 |
He said to them, "But who do you pronounce Me to be?"
|
Matt
|
NHEBJE
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
Etheridg
|
16:15 |
He saith to them, But you, whom say you that I am?
|
Matt
|
ABP
|
16:15 |
He says to them, And you, who do you say me to be?
|
Matt
|
NHEBME
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
Rotherha
|
16:15 |
He saith unto them—But who say, ye, that I am?
|
Matt
|
LEB
|
16:15 |
He said to them, “But who do you say that I am?”
|
Matt
|
BWE
|
16:15 |
Jesus said to them, ‘Whom do you say I am?’
|
Matt
|
ISV
|
16:15 |
He said to them, “But who do you say I am?”
|
Matt
|
RNKJV
|
16:15 |
He saith unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
Jubilee2
|
16:15 |
He said unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
Webster
|
16:15 |
He saith to them, But who say ye that I am?
|
Matt
|
Darby
|
16:15 |
He says to them, But ye, who do ye say that I am?
|
Matt
|
OEB
|
16:15 |
“But you,” he said, “who do you say that I am?”
|
Matt
|
ASV
|
16:15 |
He saith unto them, But who say ye that I am?
|
Matt
|
Anderson
|
16:15 |
He said to them: But who say you that I am?
|
Matt
|
Godbey
|
16:15 |
And He says to them, But whom do you say that I am?
|
Matt
|
LITV
|
16:15 |
He said to them, But you, whom do you say Me to be?
|
Matt
|
Geneva15
|
16:15 |
He said vnto them, But whome say ye that I am?
|
Matt
|
Montgome
|
16:15 |
"And who do you say that I am?" he asked them.
|
Matt
|
CPDV
|
16:15 |
Jesus said to them, “But who do you say that I am?”
|
Matt
|
Weymouth
|
16:15 |
"But you, who do you say that I am?" He asked again.
|
Matt
|
LO
|
16:15 |
But who, returned he, do you say that I am?
|
Matt
|
Common
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
BBE
|
16:15 |
He says to them, But who do you say that I am?
|
Matt
|
Worsley
|
16:15 |
But, saith He unto them, whom do ye say that I am?
|
Matt
|
DRC
|
16:15 |
Jesus saith to them: But whom do you say that I am?
|
Matt
|
Haweis
|
16:15 |
He saith unto them, But who do ye say that I am?
|
Matt
|
GodsWord
|
16:15 |
He asked them, "But who do you say I am?"
|
Matt
|
Tyndale
|
16:15 |
He sayde vnto the: but who saye ye yt I am?
|
Matt
|
KJVPCE
|
16:15 |
He saith unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
NETfree
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
RKJNT
|
16:15 |
He said to them, But who do you say that I am?
|
Matt
|
AFV2020
|
16:15 |
He said to them, "But you, who do you declare Me to be?"
|
Matt
|
NHEB
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
OEBcth
|
16:15 |
“But you,” he said, “who do you say that I am?”
|
Matt
|
NETtext
|
16:15 |
He said to them, "But who do you say that I am?"
|
Matt
|
UKJV
|
16:15 |
He says unto them, But whom say all of you that I am?
|
Matt
|
Noyes
|
16:15 |
He saith to them, But who do ye say that I am?
|
Matt
|
KJV
|
16:15 |
He saith unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
KJVA
|
16:15 |
He saith unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
AKJV
|
16:15 |
He said to them, But whom say you that I am?
|
Matt
|
RLT
|
16:15 |
He saith unto them, But whom say ye that I am?
|
Matt
|
OrthJBC
|
16:15 |
Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, "But you, who do you consider me to be?"
|
Matt
|
MKJV
|
16:15 |
He said to them, But who do you say I am?
|
Matt
|
YLT
|
16:15 |
He saith to them, `And ye--who do ye say me to be?'
|
Matt
|
Murdock
|
16:15 |
He said to them: But, who do ye yourselves say that I am?
|
Matt
|
ACV
|
16:15 |
He says to them, But who say ye, I am?
|
Matt
|
PorBLivr
|
16:15 |
Ele lhes disse: E vós, quem dizeis que eu sou?
|
Matt
|
Mg1865
|
16:15 |
Ary hoy Jesosy taminy: Fa ianareo kosa manao Ahy ho iza?
|
Matt
|
CopNT
|
16:15 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⳿ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲓⲙ.
|
Matt
|
FinPR
|
16:15 |
Hän sanoi heille: "Kenenkä te sanotte minun olevan?"
|
Matt
|
NorBroed
|
16:15 |
Han sier til dem, Men hvem sier dere jeg er?
|
Matt
|
FinRK
|
16:15 |
Sitten hän kysyi heiltä: ”Entä te? Kenen te sanotte minun olevan?”
|
Matt
|
ChiSB
|
16:15 |
耶穌對他們說:你們說我是誰?」
|
Matt
|
CopSahBi
|
16:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲛⲓⲙ
|
Matt
|
ArmEaste
|
16:15 |
Սիմոն Պետրոսը պատասխանեց ու ասաց. «Դու ես Քրիստոսը՝ կենդանի Աստծու Որդին»:
|
Matt
|
ChiUns
|
16:15 |
耶稣说:「你们说我是谁?」
|
Matt
|
BulVeren
|
16:15 |
А Той им каза: А вие какво казвате, кой съм Аз?
|
Matt
|
AraSVD
|
16:15 |
قَالَ لَهُمْ: «وَأَنْتُمْ، مَنْ تَقُولُونَ إِنِّي أَنَا؟».
|
Matt
|
Shona
|
16:15 |
Akati kwavari: Ko imwi munoti ndini ani?
|
Matt
|
Esperant
|
16:15 |
Li diris al ili: Sed vi, kiu vi diras, ke mi estas?
|
Matt
|
ThaiKJV
|
16:15 |
พระองค์ตรัสถามเขาว่า “แล้วพวกท่านเล่า ว่าเราเป็นผู้ใด”
|
Matt
|
BurJudso
|
16:15 |
သင်တို့လည်းငါ့ကို အဘယ်သူဖြစ်သည် ဆိုကြသနည်းဟု မေးမြန်းတော်မူလျှင်၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
16:15 |
λέγει αὐτοῖς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
|
Matt
|
FarTPV
|
16:15 |
عیسی پرسید: «شما مرا كه میدانید؟»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
16:15 |
Us ne pūchhā, “Lekin tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ?”
|
Matt
|
SweFolk
|
16:15 |
Han sade till dem: "Och ni? Vem säger ni att jag är?"
|
Matt
|
TNT
|
16:15 |
λέγει αὐτοῖς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
|
Matt
|
GerSch
|
16:15 |
Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
|
Matt
|
TagAngBi
|
16:15 |
Kaniyang sinabi sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako?
|
Matt
|
FinSTLK2
|
16:15 |
Hän sanoi heille: "Kenenkä te sanotte minun olevan?"
|
Matt
|
Dari
|
16:15 |
عیسی پرسید: «شما مرا که می دانید؟»
|
Matt
|
SomKQA
|
16:15 |
Markaasuu wuxuu ku yidhi, Idinkuse yaad igu sheegtaan?
|
Matt
|
NorSMB
|
16:15 |
«Kven segjer då de at eg er?» spurde han.
|
Matt
|
Alb
|
16:15 |
Ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam unë?''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
16:15 |
Er sagt zu ihnen: „Und was sagt ihr, wer ich bin?“
|
Matt
|
UyCyr
|
16:15 |
Һәзрити Әйса улардин: — Силәрчу? Силәр Мени Ким дәп билисиләр? — дәп сориди.
|
Matt
|
KorHKJV
|
16:15 |
그분께서 그들에게 이르시되, 그러나 너희는 나를 누구라고 하느냐? 하시니
|
Matt
|
MorphGNT
|
16:15 |
λέγει αὐτοῖς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
|
Matt
|
SrKDIjek
|
16:15 |
Рече им Исус: а ви шта мислите ко сам ја?
|
Matt
|
Wycliffe
|
16:15 |
Jhesus seide to hem, But whom seien ye me to be?
|
Matt
|
Mal1910
|
16:15 |
നിങ്ങളോ എന്നെ ആർ എന്നു പറയുന്നു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചതിന്നു ശിമോൻ പത്രൊസ്:
|
Matt
|
KorRV
|
16:15 |
가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐
|
Matt
|
Azeri
|
16:15 |
عئسا اونلارا ددي: "سئز منئم کئم اولدوغومو ديئرسئنئز؟"
|
Matt
|
GerReinh
|
16:15 |
Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei?
|
Matt
|
SweKarlX
|
16:15 |
Sade han til dem: Hwem sägen I mig då wara?
|
Matt
|
KLV
|
16:15 |
ghaH ja'ta' Daq chaH, “ 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH?”
|
Matt
|
ItaDio
|
16:15 |
Ed egli disse loro: E voi, chi dite che io sono?
|
Matt
|
RusSynod
|
16:15 |
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
|
Matt
|
CSlEliza
|
16:15 |
Глагола им (Иисус): вы же кого Мя глаголете быти?
|
Matt
|
ABPGRK
|
16:15 |
λέγει αυτοίς υμείς δε τίνα με λέγετε είναι
|
Matt
|
FreBBB
|
16:15 |
Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ?
|
Matt
|
LinVB
|
16:15 |
Yézu atúní bangó : « Kasi bínó bokanísí ’te ngáí náni ? »
|
Matt
|
BurCBCM
|
16:15 |
ကိုယ်တော်က လည်း သင်တို့မူကား ငါမည်သူဖြစ်သည်ဟူ၍ ဆိုကြ သနည်း ဟု သူတို့အား မေးတော်မူလျှင်၊-
|
Matt
|
Che1860
|
16:15 |
ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏂᎯᎾᏃ ᎦᎪ ᏍᎩᏲᏎᎭ?
|
Matt
|
ChiUnL
|
16:15 |
曰、爾曹謂我爲誰、
|
Matt
|
VietNVB
|
16:15 |
Ngài hỏi các môn đệ: Còn chính các con thì cho rằng Ta là ai?
|
Matt
|
CebPinad
|
16:15 |
Ug siya miingon kanila, "Apan kamo, unsa may inyong sulti, kinsa man ako?"
|
Matt
|
RomCor
|
16:15 |
„Dar voi”, le-a zis El, „cine ziceţi că sunt?”
|
Matt
|
Pohnpeia
|
16:15 |
A Sises keinemwe rehrail, “A kumwail, ihs me kumwail wiahkin ie?”
|
Matt
|
HunUj
|
16:15 |
Erre megkérdezte tőlük: „Hát ti kinek mondotok engem?”
|
Matt
|
GerZurch
|
16:15 |
Er sagte zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
|
Matt
|
GerTafel
|
16:15 |
Spricht Er zu ihnen: Wer sagt aber ihr, daß Ich sei?
|
Matt
|
PorAR
|
16:15 |
Disse-lhes ele: Mas quem dizeis vós que eu sou?
|
Matt
|
DutSVVA
|
16:15 |
Hij zeide tot hen: Maar gij, wie zegt gij, dat Ik ben?
|
Matt
|
Byz
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
FarOPV
|
16:15 |
ایشان راگفت: «شما مرا که میدانید؟»
|
Matt
|
Ndebele
|
16:15 |
Wathi kubo: Lina-ke lithi ngingubani?
|
Matt
|
PorBLivr
|
16:15 |
Ele lhes disse: E vós, quem dizeis que eu sou?
|
Matt
|
StatResG
|
16:15 |
Λέγει αὐτοῖς, “Ὑμεῖς δὲ, τίνα με λέγετε εἶναι;”
|
Matt
|
SloStrit
|
16:15 |
Reče jim: Kdo pa pravite vi, da sem jaz?
|
Matt
|
Norsk
|
16:15 |
Han sa til dem: Men I, hvem sier I at jeg er?
|
Matt
|
SloChras
|
16:15 |
Reče jim: Kdo pa pravite vi, da sem jaz?
|
Matt
|
Northern
|
16:15 |
İsa onlara dedi: «Bəs siz nə deyirsiniz? Sizcə Mən kiməm?»
|
Matt
|
GerElb19
|
16:15 |
Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei?
|
Matt
|
PohnOld
|
16:15 |
Ap kotin masani ong irail: A komail, is me komail kin inda me nai?
|
Matt
|
LvGluck8
|
16:15 |
Viņš uz tiem sacīja: “Bet ko tad jūs sakāt, kas Es esmu?”
|
Matt
|
PorAlmei
|
16:15 |
Disse-lhes elle: E vós, quem dizeis que eu sou?
|
Matt
|
ChiUn
|
16:15 |
耶穌說:「你們說我是誰?」
|
Matt
|
SweKarlX
|
16:15 |
Sade han till dem: Hvem sägen I mig då vara?
|
Matt
|
Antoniad
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
CopSahid
|
16:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅⲛⲓⲙ
|
Matt
|
GerAlbre
|
16:15 |
Da sprach er zu ihnen: "Für wen haltet ihr mich denn?"
|
Matt
|
BulCarig
|
16:15 |
Казва им: Но вие, кого ме казвате че съм?
|
Matt
|
FrePGR
|
16:15 |
Il leur dit : « Mais vous, qui dites-vous que je suis ? »
|
Matt
|
JapDenmo
|
16:15 |
彼は彼らに言った,「だが,あなた方はわたしをだれだと言うのか」。
|
Matt
|
PorCap
|
16:15 |
Perguntou-lhes de novo: «E vós, quem dizeis que Eu sou?»
|
Matt
|
JapKougo
|
16:15 |
そこでイエスは彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。
|
Matt
|
Tausug
|
16:15 |
Na, laung hi Īsa kanila, “Na, bang kamu, hisiyu aku?”
|
Matt
|
GerTextb
|
16:15 |
Sagt er zu ihnen: ihr aber, was sagt ihr, wer ich sei?
|
Matt
|
Kapingam
|
16:15 |
Gei Mee ga-heeu gi digaula, “Goodou e-hai bolo Au koai?”
|
Matt
|
SpaPlate
|
16:15 |
Díjoles: “Y según vosotros, ¿quién soy Yo?”
|
Matt
|
RusVZh
|
16:15 |
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
|
Matt
|
GerOffBi
|
16:15 |
Er sagte zu ihnen: „Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?“
|
Matt
|
CopSahid
|
16:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ. ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅⲛⲓⲙ.
|
Matt
|
LtKBB
|
16:15 |
Jis vėl paklausė: „O kuo jūs mane laikote?“
|
Matt
|
Bela
|
16:15 |
Ён кажа ім: а вы за каго ўважаеце Мяне?
|
Matt
|
CopSahHo
|
16:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ. ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅⲛⲓⲙ.
|
Matt
|
BretonNT
|
16:15 |
Eñ a lavaras dezho: Ha c'hwi, piv a lavarit ez on?
|
Matt
|
GerBoLut
|
16:15 |
Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
|
Matt
|
FinPR92
|
16:15 |
"Entä te?" kysyi Jeesus. "Kuka minä teidän mielestänne olen?"
|
Matt
|
DaNT1819
|
16:15 |
Han siger til dem: men I, hvem sige I mig at være?
|
Matt
|
Uma
|
16:15 |
Napekune' tena-ra, na'uli': "Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli' hema-a Aku' toi-e?"
|
Matt
|
GerLeoNA
|
16:15 |
Er sagt zu ihnen: „Und was sagt ihr, wer ich bin?“
|
Matt
|
SpaVNT
|
16:15 |
El les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?
|
Matt
|
Latvian
|
16:15 |
Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt?
|
Matt
|
SpaRV186
|
16:15 |
Díceles él: ¿Y vosotros, quién decís que soy?
|
Matt
|
FreStapf
|
16:15 |
— «Et vous, continua-t-il, qui dites-vous que je suis?»
|
Matt
|
NlCanisi
|
16:15 |
Hij zeide hun: Maar gij, wie zegt gij, dat Ik ben?
|
Matt
|
GerNeUe
|
16:15 |
"Und ihr", fragte er weiter, "für wen haltet ihr mich?"
|
Matt
|
Est
|
16:15 |
Tema ütles neile: "Aga teie, keda teie Mind ütlete olevat?"
|
Matt
|
UrduGeo
|
16:15 |
اُس نے پوچھا، ”لیکن تمہارے نزدیک مَیں کون ہوں؟“
|
Matt
|
AraNAV
|
16:15 |
فَسَأَلَهُمْ: «وَأَنْتُمْ، مَنْ تَقُولُونَ إِنِّي أَنَا؟»
|
Matt
|
ChiNCVs
|
16:15 |
他问他们:“你们说我是谁?”
|
Matt
|
f35
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
vlsJoNT
|
16:15 |
Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben?
|
Matt
|
ItaRive
|
16:15 |
Simon Pietro, rispondendo, disse:
|
Matt
|
Afr1953
|
16:15 |
Hy sê vir hulle: Maar julle, wie sê julle is Ek?
|
Matt
|
RusSynod
|
16:15 |
Он говорит им: «А вы за кого почитаете Меня?»
|
Matt
|
FreOltra
|
16:15 |
— Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis?»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
16:15 |
उसने पूछा, “लेकिन तुम्हारे नज़दीक मैं कौन हूँ?”
|
Matt
|
TurNTB
|
16:15 |
İsa onlara, “Siz ne dersiniz” dedi, “Sizce ben kimim?”
|
Matt
|
DutSVV
|
16:15 |
Hij zeide tot hen: Maar gij, wie zegt gij, dat Ik ben?
|
Matt
|
HunKNB
|
16:15 |
Erre megkérdezte őket: »És ti kinek tartotok engem?«
|
Matt
|
Maori
|
16:15 |
Ka mea ia ki a ratou, A ki ta koutou ko wai ahau?
|
Matt
|
sml_BL_2
|
16:15 |
“Na, bang ma ka'am,” yuk si Isa, “ai yukbi? Sai sa aku itu?”
|
Matt
|
HunKar
|
16:15 |
Monda nékik: Ti pedig kinek mondotok engem?
|
Matt
|
Viet
|
16:15 |
Ngài phán rằng: Còn các người thì xưng ta là ai?
|
Matt
|
Kekchi
|
16:15 |
Ut li Jesús quixye reheb: —Ut la̱ex, ¿Anihin la̱in nak nequeye?—
|
Matt
|
Swe1917
|
16:15 |
Då frågade han dem: »Vem sägen då I mig vara?»
|
Matt
|
KhmerNT
|
16:15 |
ព្រះអង្គសួរពួកគេថា៖ «ចុះអ្នករាល់គ្នាវិញថា ខ្ញុំជាអ្នកណាដែរ?»
|
Matt
|
CroSaric
|
16:15 |
Kaže im: "A vi, što vi kažete, tko sam ja?"
|
Matt
|
BasHauti
|
16:15 |
Dioste, Eta çuec nor naicela dioçue?
|
Matt
|
WHNU
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
VieLCCMN
|
16:15 |
Đức Giê-su lại hỏi : Còn anh em, anh em bảo Thầy là ai ?
|
Matt
|
FreBDM17
|
16:15 |
Il leur dit : et vous, qui dites-vous que je suis ?
|
Matt
|
TR
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
HebModer
|
16:15 |
ויאמר אליהם ואתם מה תאמרו מי אני׃
|
Matt
|
PotLykin
|
16:15 |
OtI cI okinan, We'nicI kinwa e'shnukanie'k?
|
Matt
|
Kaz
|
16:15 |
Сонда Иса:— Ал сендер Мені кім дейсіңдер? — деп сұрады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
16:15 |
Рече до них: Ви ж як кажете? хто я?
|
Matt
|
FreJND
|
16:15 |
Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
|
Matt
|
TurHADI
|
16:15 |
İsa onlara, “Peki, sizce ben kimim?” dedi.
|
Matt
|
GerGruen
|
16:15 |
Er fragte weiter: "Und ihr, für wen haltet ihr mich?"
|
Matt
|
SloKJV
|
16:15 |
Reče jim: „Toda kdo vi pravite, da sem jaz?“
|
Matt
|
Haitian
|
16:15 |
Li di yo: Bon, nou menm, ki moun nou di mwen ye?
|
Matt
|
FinBibli
|
16:15 |
Sanoi hän heille: mutta kenenkä te sanotte minun olevan?
|
Matt
|
SpaRV
|
16:15 |
El les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?
|
Matt
|
HebDelit
|
16:15 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם וְאַתֶּם מַה־תֹּאמְרוּ מִי אָנִי׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
16:15 |
“Ond beth amdanoch chi?” meddai. “Pwy dych chi'n ddweud ydw i?”
|
Matt
|
GerMenge
|
16:15 |
Da fragte er sie weiter: »Ihr aber – für wen haltet ihr mich?«
|
Matt
|
GreVamva
|
16:15 |
Λέγει προς αυτούς· Αλλά σεις τίνα με λέγετε ότι είμαι;
|
Matt
|
ManxGael
|
16:15 |
Dooyrt eshyn roo, Agh quoi ta shiuish gra, dy vel mee?
|
Matt
|
Tisch
|
16:15 |
λέγει αὐτοῖς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
|
Matt
|
UkrOgien
|
16:15 |
Він каже до них: „А ви за ко́го Мене маєте?“
|
Matt
|
MonKJV
|
16:15 |
Тэр тэдэнд, Харин та нар намайг хэн гэж ярьдаг вэ? гэв.
|
Matt
|
FreCramp
|
16:15 |
Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ? "
|
Matt
|
SrKDEkav
|
16:15 |
Рече им Исус: А ви шта мислите ко сам ја?
|
Matt
|
SpaTDP
|
16:15 |
Él les dijo, «¿Pero quién dicen ustedes que soy yo?»
|
Matt
|
PolUGdan
|
16:15 |
I zapytał ich: A wy za kogo mnie uważacie?
|
Matt
|
FreGenev
|
16:15 |
Il leur dit, Mais vous, qui dites-vous que je fuis?
|
Matt
|
FreSegon
|
16:15 |
Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis?
|
Matt
|
Swahili
|
16:15 |
Yesu akawauliza, "Na ninyi je, mwasema mimi ni nani?"
|
Matt
|
SpaRV190
|
16:15 |
El les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?
|
Matt
|
HunRUF
|
16:15 |
Ő megkérdezte tőlük: Hát ti kinek mondotok engem?
|
Matt
|
FreSynod
|
16:15 |
Il leur dit: Mais vous, qui dites-vous que je suis?
|
Matt
|
DaOT1931
|
16:15 |
Han siger til dem: „Men I, hvem sige I, at jeg er?‟
|
Matt
|
FarHezar
|
16:15 |
عیسی پرسید: «شما چه میگویید؟ بهنظر شما من که هستم؟»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
16:15 |
Em i tokim ol, Tasol yupela i tok long mi husat?
|
Matt
|
ArmWeste
|
16:15 |
Ըսաւ անոնց. «Իսկ դո՛ւք ի՞նչ կ՚ըսէք, ո՞վ եմ»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
16:15 |
Han siger til dem: „Men I, hvem sige I, at jeg er?‟
|
Matt
|
JapRague
|
16:15 |
イエズス彼等に曰ひけるは、然るに汝等は我を誰なりと云ふか、
|
Matt
|
Peshitta
|
16:15 |
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܬܝ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
16:15 |
Jésus leur dit : Et vous, qui dites-vous que Je suis ?
|
Matt
|
PolGdans
|
16:15 |
I rzekł im: A wy kim mię być powiadacie?
|
Matt
|
JapBungo
|
16:15 |
彼らに言ひたまふ『なんぢらは我を誰と言ふか』
|
Matt
|
Elzevir
|
16:15 |
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
|
Matt
|
GerElb18
|
16:15 |
Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei?
|