Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 16:14  And they said, Some John the Baptist, and others Elijah, and others Jeremiah, or one of the prophets.
Matt ACV 16:14  And they said, Some, John the immerser, others, Elijah, but others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt AFV2020 16:14  And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets."
Matt AKJV 16:14  And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt ASV 16:14  And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt Anderson 16:14  They replied: Some say that thou art John the Immerser; others, Elijah; others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt BBE 16:14  And they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt BWE 16:14  They answered, ‘Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And others say you are Jeremiah or one of the prophets.’
Matt CPDV 16:14  And they said, “Some say John the Baptist, and others say Elijah, still others say Jeremiah or one of the prophets.”
Matt Common 16:14  And they said, "Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."
Matt DRC 16:14  But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
Matt Darby 16:14  And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets.
Matt EMTV 16:14  So they said, "Some say John the Baptist, but others say Elijah, and yet others say Jeremiah, or one of the prophets."
Matt Etheridg 16:14  They said to him, Some say that thou art Juchanon the Baptizer, but others Elia, and others Eramia, or one from the prophets.
Matt Geneva15 16:14  And they said, Some say, Iohn Baptist: and some, Elias: and others, Ieremias, or one of the Prophets.
Matt Godbey 16:14  And they said, Some, John the Baptist; and some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt GodsWord 16:14  They answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets."
Matt Haweis 16:14  But they replied, Some, that thou art John the Baptist; but others, Elias; and others again, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt ISV 16:14  They said, “Some say 16:14 The Gk. lacks say John the Baptist, others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets.
Matt Jubilee2 16:14  And they said, Some [say that thou art] John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah or one of the prophets.
Matt KJV 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt KJVA 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt KJVPCE 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt LEB 16:14  And they said, ⌞Some⌟ say John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
Matt LITV 16:14  And they said, Some say John the Baptist, and others Elijah, and others Jeremiah, or one of the prophets.
Matt LO 16:14  They answered, Some say, John the Immerser; others, Elijah; others, Jeremiah, or one of the Prophets.
Matt MKJV 16:14  And they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt Montgome 16:14  They replied, "Some say ‘Johnthe Baptist’;others, however, say that ’He is Elijah’;others, ‘Jeremiah,’ or ‘One of the Prophets.’"
Matt Murdock 16:14  And they said: Some say that thou art John the Baptizer; but others, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt NETfree 16:14  They answered, "Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."
Matt NETtext 16:14  They answered, "Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."
Matt NHEB 16:14  They said, "Some say John the Baptist, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
Matt NHEBJE 16:14  They said, "Some say John the Baptist, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
Matt NHEBME 16:14  They said, "Some say John the Baptist, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
Matt Noyes 16:14  And they said, Some, John the Baptist; but some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt OEB 16:14  “Some say John the Baptist,” they answered, “Others, however, say that he is Elijah, while others again say Jeremiah, or one of the prophets.”
Matt OEBcth 16:14  “Some say John the Baptist,” they answered, “Others, however, say that he is Elijah, while others again say Jeremiah, or one of the prophets.”
Matt OrthJBC 16:14  And Moshiach's talmidim said, "Some say `Yochanan of the tevilah of teshuva,` and others, `Eliyahu,` but still others, `Yirmeyah or one of the Nevi'im.`"
Matt RKJNT 16:14  And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt RLT 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt RNKJV 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, EliYah; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt RWebster 16:14  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt Rotherha 16:14  And, they, said—Some, indeed, John the Immerser, and, others, Elijah,—but, others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt Tyndale 16:14  They saide some saye yt thou arte Ihon Baptist some Helias some Ieremias or one of ye prophetes.
Matt UKJV 16:14  And they said, Some say that you are John the Baptist: some, Elijah; and others, Jeremias, or one of the prophets.
Matt Webster 16:14  And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Matt Weymouth 16:14  "Some say John the Baptist," they replied; "others Elijah; others Jeremiah or one of the Prophets."
Matt Worsley 16:14  And they answered, Some say thou art John the Baptist, others Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
Matt YLT 16:14  and they said, `Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.'
Matt VulgClem 16:14  At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis.
Matt VulgCont 16:14  At illi dixerunt: Alii Ioannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Ieremiam, aut unum ex prophetis.
Matt VulgHetz 16:14  At illi dixerunt: Alii Ioannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Ieremiam, aut unum ex prophetis.
Matt VulgSist 16:14  At illi dixerunt: Alii Ioannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Ieremiam, aut unum ex prophetis.
Matt Vulgate 16:14  at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis
Matt CzeB21 16:14  Odpověděli: „Někteří za Jana Křtitele, jiní za Eliáše, jiní za Jeremiáše nebo za jiného z proroků.“
Matt CzeBKR 16:14  A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, jiní pak Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků.
Matt CzeCEP 16:14  Oni řekli: „Jedni za Jana Křtitele, druzí za Eliáše, jiní za Jeremiáše nebo za jednoho z proroků.“
Matt CzeCSP 16:14  Oni řekli: „Ti za Jana Křtitele, jiní za Eliáše, jiní za Jeremjáše nebo za jednoho z proroků.“
Matt ABPGRK 16:14  οι δε είπον οι μεν Ιωάννην τον βαπτιστήν άλλοι δε Ηλίαν έτεροι δε Ιερεμίαν η ένα των προφητών
Matt Afr1953 16:14  En hulle antwoord: Sommige Johannes die Doper, en sommige Elía, en ander Jeremia of een van die profete.
Matt Alb 16:14  Dhe ata thanë: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, të tjerë Jeremia, ose një nga profetët''.
Matt Antoniad 16:14  οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt AraNAV 16:14  فَأَجَابُوهُ: «يَقُولُ بَعْضُهُمْ إِنَّكَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ، وَغَيْرُهُمْ إِنَّكَ النَّبِيُّ إِيلِيَّا، وآخَرُونَ إِنَّكَ إِرْمِيَا، أَوْ وَاحِدٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ».
Matt AraSVD 16:14  فَقَالُوا: «قَوْمٌ: يُوحَنَّا ٱلْمَعْمَدَانُ، وَآخَرُونَ: إِيلِيَّا، وَآخَرُونَ: إِرْمِيَا أَوْ وَاحِدٌ مِنَ ٱلْأَنْبِيَاءِ».
Matt ArmEaste 16:14  Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ դուք իմ մասին ի՞նչ էք ասում, ո՞վ եմ ես»:
Matt ArmWeste 16:14  Անոնք ըսին. «Ոմանք կ՚ըսեն թէ Յովհաննէս Մկրտիչն ես, ուրիշներ՝ Եղիան, ուրիշներ ալ՝ Երեմիան կամ մարգարէներէն մէկը»:
Matt Azeri 16:14  اونلار جاواب وردئلر: "بعضئلري تعمئد ورن يحيا، بعضئلري ائليا، بعضئلري ده ارميا و يا پيغمبرلردن بئرئسي ديئرلر."
Matt BasHauti 16:14  Eta hec erran ceçaten, Batzuc, Ioannes Baptista: eta bercéc, Elias: eta bercéc, Hieremias, edo Prophetetaric bat.
Matt Bela 16:14  Яны сказалі: адны за Яна Хрысьціцеля, другія за Ільлю, а тыя за Ерамію альбо за аднаго з прарокаў.
Matt BretonNT 16:14  Respont a rejont: Darn a lavar out Yann-Vadezour; darn all, Elia; darn all, Jeremia, pe unan ar brofeded.
Matt BulCarig 16:14  А те рекоха: Едни че си Иоан Кръстител; други Илия; а други Иеремия или един от пророците.
Matt BulVeren 16:14  А те казаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Еремия или един от пророците.
Matt BurCBCM 16:14  သူတို့ကလည်း လူအချို့က ကိုယ်တော် သည် ယောဟန်ဘတ္တိဇံ၊ အချို့က ဧလိယ၊ အချို့က ဂျေ ရေမိယ၊ သို့မဟုတ် ပရောဖက် တစ်ပါးပါးဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုကြပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။-
Matt BurJudso 16:14  လူအချို့က၊ ကိုယ်တော်သည် ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်ဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း၊ အချို့က၊ ဧလိယဖြစ်သည် ဟူ ၍၎င်း၊ အချို့က၊ ယေရမိမှစ၍ ပရောဖတ်တပါးပါးဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း ဆိုကြပါ၏ဟု လျှောက်ကြသော်၊
Matt Byz 16:14  οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt CSlEliza 16:14  Они же реша: ови убо Иоанна Крестителя, инии же Илию, друзии же Иеремию или единаго от пророк.
Matt CebPinad 16:14  Ug sila miingon kaniya, "Ang uban naga-ingon nga si Juan nga Bautita kono; ang uban nagaingon nga si Elias kono; ug ang uban, nga si Jeremias kono o usa sa mga profeta."
Matt Che1860 16:14  ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᎢᎦᏛ ᏣᏂ ᏗᏓᏬᏍᎩ [ᎨᏦᏎᎰᎢ,] ᎢᎦᏛᏃ ᎢᎳᏯ, ᎠᏂᏐᎢᏃ ᏤᎵᎹᏯ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎨᏒᎢ.
Matt ChiNCVs 16:14  他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。”
Matt ChiSB 16:14  他們說是洗者若翰;有人說是厄里亞;也有人說是耶肋米亞,或先知中的一位。」
Matt ChiUn 16:14  他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裡的一位。」
Matt ChiUnL 16:14  對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
Matt ChiUns 16:14  他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。」
Matt CopNT 16:14  ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲙⲉⲛ ϫⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉ Ⲏ̇ⲗⲓⲁⲥ ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϫⲉ Ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲓⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
Matt CopSahBi 16:14  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ ⲡⲉ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ
Matt CopSahHo 16:14  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ ⲡⲉ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ.
Matt CopSahid 16:14  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ ⲡⲉ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ
Matt CopSahid 16:14  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ ⲡⲉ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉ ⲏⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ.
Matt CroSaric 16:14  Oni rekoše: "Jedni da je Ivan Krstitelj; drugi da je Ilija; treći opet da je Jeremija ili koji od proroka."
Matt DaNT1819 16:14  Men de sagde: Nogle sige, at du er Johannes den Døber; men Andre, Elias; men Andre, Jeremias eller een af Propheterne.
Matt DaOT1871 16:14  Men de sagde: „Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.‟
Matt DaOT1931 16:14  Men de sagde: „Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.‟
Matt Dari 16:14  آن ها جواب دادند: «بعضی ها می گویند یحیای تعمید دهنده است و عده ای می گویند: الیاس یا ارمیا و یا یکی از انبیا است.»
Matt DutSVV 16:14  En zij zeiden: Sommigen: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Jeremia of een van de profeten.
Matt DutSVVA 16:14  En zij zeiden: Sommigen: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Jeremia of een van de profeten.
Matt Elzevir 16:14  οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt Esperant 16:14  Kaj ili diris: Laŭ iuj: Johano, la Baptisto; laŭ aliaj: Elija; kaj laŭ aliaj: Jeremia, aŭ unu el la profetoj.
Matt Est 16:14  Nemad ütlesid: "Mõned ütlevad Sind olevat Ristija Johannese, teised Eelija, aga teised Jeremija või ühe prohveteist."
Matt FarHezar 16:14  آنان پاسخ دادند: «برخی می‌گویند یحیای تعمیددهنده است. بعضی دیگر می‌گویند الیاس، و عده‌ای نیز می‌گویند اِرِمیا یا یکی از پیامبران است.»
Matt FarOPV 16:14  گفتند: «بعضی یحیی تعمید‌دهنده و بعضی الیاس و بعضی ارمیا یا یکی از انبیا.»
Matt FarTPV 16:14  آنها جواب دادند: «بعضی‌ها می‌گویند یحیای تعمید‌دهنده است و عدّه‌ای می‌گویند: الیاس یا ارمیا و یا یكی از انبیاست.»
Matt FinBibli 16:14  Niin he sanoivat: monikahdat Johannes Kastajan; mutta muutamat Eliaan; muutamat taas Jeremiaan, taikka jonkun prophetaista.
Matt FinPR 16:14  Niin he sanoivat: "Muutamat Johannes Kastajan, toiset Eliaan, toiset taas Jeremiaan tahi jonkun muun profeetoista".
Matt FinPR92 16:14  He vastasivat: "Toisten mielestä hän on Johannes Kastaja, toisten mielestä Elia, joidenkin mielestä Jeremia tai joku muu profeetoista."
Matt FinRK 16:14  He vastasivat: ”Jotkut Johannes Kastajan, toiset Elian, toiset taas Jeremian tai jonkun muun profeetoista.”
Matt FinSTLK2 16:14  He sanoivat: "Muutamat Johannes Kastajan, toiset Elian, toiset taas Jeremian tai jonkun muun profeetoista."
Matt FreBBB 16:14  Et ils dirent : Les uns, Jean-Baptiste ; d'autres, Elie ; d'autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.
Matt FreBDM17 16:14  Et ils lui répondirent : les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Elie ; et les autres, Jérémie, ou l’un des Prophètes.
Matt FreCramp 16:14  Ils lui répondirent : " Les uns disent que vous êtes Jean-Baptiste, d'autres Élie, d'autres Jérémie ou quelqu'un des prophètes.  —
Matt FreGenev 16:14  Et ils lui refpondirent, Les uns, Jean Baptifte: les autres, Elie, & les autres, Jeremie, ou l'un des Prophetes.
Matt FreJND 16:14  Et ils dirent : Les uns [disent] : Jean le baptiseur ; les autres : Élie ; et d’autres : Jérémie ou l’un des prophètes.
Matt FreOltra 16:14  Ils lui répondirent: «Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, que tu es Elie; d'autres, Jérémie ou quelqu'un des prophètes.
Matt FrePGR 16:14  Et ils lui dirent : « Ceux-ci, Jean le baptiste ; ceux-là, Élie ; et d'autres, Jérémie ou l'un des prophètes. »
Matt FreSegon 16:14  Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.
Matt FreStapf 16:14  Ils répondirent : «Les uns disent : c'est Jean-Baptiste ; les autres : c'est Élie ; d'autres : c'est Jérémie, ou : c'est l'un des prophètes.»
Matt FreSynod 16:14  Ils lui répondirent: Les uns disent que c'est Jean-Baptiste; les autres, Élie; d'autres, Jérémie ou l'un des prophètes.
Matt FreVulgG 16:14  Ils Lui répondirent : Les uns, qu’Il est Jean-Baptiste ; les autres, Elie ; les autres, Jérémie, ou quelqu’un des prophètes.
Matt GerAlbre 16:14  Sie sprachen: "Die einen halten dich für Johannes den Täufer, die anderen für Elia, wieder andere für Jeremia oder sonst einen der Propheten."
Matt GerBoLut 16:14  Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Taufer; die andern, du seiest Elia; etliche, du seiest Jeremia Oder der Propheten einer.
Matt GerElb18 16:14  Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten.
Matt GerElb19 16:14  Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten.
Matt GerGruen 16:14  Sie sagte: "Die einen für Johannes den Täufer, andre für Elias, wieder andre für Jeremias oder für den Einen der Propheten."
Matt GerLeoNA 16:14  Sie aber sagten: „Einige: ‚Johannes der Täufer‘, und andere: ‚Elija‘, und andere: ‚Jeremia oder einer der Propheten.‘“
Matt GerLeoRP 16:14  Sie aber sagten: „Einige: ‚Johannes der Täufer‘, und andere: ‚Elija‘, und andere: ‚Jeremia oder einer der Propheten.‘“
Matt GerMenge 16:14  Sie antworteten: »Die einen für Johannes den Täufer, andere für Elia, noch andere für Jeremia oder sonst einen von den Propheten.«
Matt GerNeUe 16:14  "Einige halten dich für Johannes den Täufer", antworteten sie, "andere für Elija und wieder andere für Jeremia oder einen der alten Propheten."
Matt GerOffBi 16:14  Sie aber sagten: „Die einen [sagen]: »Johannes der Täufer«, andere {aber} »Elija«, andere {aber} »Jeremia oder einer der Propheten«.“
Matt GerReinh 16:14  Sie aber sprachen: Etliche sagen Johannes der Täufer; andere Elias; und wieder andere Jeremias, oder der Propheten einer.
Matt GerSch 16:14  Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Täufer; andere aber Elia; noch andere Jeremia oder einer der Propheten.
Matt GerTafel 16:14  Sie aber sagten: Die einen sagen, Du seist Johannes der Täufer, andere aber Elias; aber andere, Jeremias, oder der Propheten einer.
Matt GerTextb 16:14  Sie aber sagten: die einen: Johannes der Täufer, andere aber: Elias, wieder welche: Jeremias oder einer von den Propheten.
Matt GerZurch 16:14  Da sagten sie: Etliche für Johannes den Täufer, andre für Elia, noch andre für Jeremia oder einen der Propheten. (a) Mt 14:2; 17:10; Lu 7:16
Matt GreVamva 16:14  Οι δε είπον· Άλλοι μεν Ιωάννην τον Βαπτιστήν, άλλοι δε Ηλίαν και άλλοι Ιερεμίαν ή ένα των προφητών.
Matt Haitian 16:14  Yo reponn li: Gen moun ki di se Jan Batis ou ye. Gen lòt ki di ou se Eli. Gen lòt ankò ki di ou se Jeremi osinon yonn nan pwofèt yo.
Matt HebDelit 16:14  וַיֹּאמְרוּ יֵשׁ אֹמְרִים יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל הוּא וַאֲחֵרִים אֹמְרִים אֵלִיָּהוּ וְיֵשׁ אֹמְרִים יִרְמְיָהוּ אוֹ אֶחָד מִן־הַנְּבִיאִים׃
Matt HebModer 16:14  ויאמרו יש אמרים יוחנן המטביל הוא ואחרים אמרים אליהו ויש אמרים ירמיהו או אחד מן הנביאים׃
Matt HunKNB 16:14  Ők ezt felelték: »Egyesek Keresztelő Jánosnak, mások Illésnek, mások meg Jeremiásnak, vagy egynek a próféták közül.«
Matt HunKar 16:14  Ők pedig mondának: Némelyek Keresztelő Jánosnak, mások Illésnek; némelyek pedig Jeremiásnak, vagy egynek a próféták közül.
Matt HunRUF 16:14  Ők így válaszoltak: Némelyek Keresztelő Jánosnak, mások Illésnek, megint mások pedig Jeremiásnak vagy valamelyik prófétának.
Matt HunUj 16:14  Ők így válaszoltak: „Némelyek Keresztelő Jánosnak, mások Illésnek, megint mások pedig Jeremiásnak vagy valamelyik prófétának.”
Matt ItaDio 16:14  Ed essi dissero: Alcuni, Giovanni Battista; altri, Elia; altri, Geremia, od uno de’ profeti.
Matt ItaRive 16:14  Ed essi risposero: Gli uni dicono Giovanni Battista; altri, Elia; altri, Geremia o uno dei profeti. Ed egli disse loro: E voi, chi dite ch’io sia?
Matt JapBungo 16:14  彼 等いふ『或 人はバプテスマのヨハネ、或 人はエリヤ、或 人はエレミヤ、また預言者の一人』
Matt JapDenmo 16:14  彼らは言った,「ある者たちはバプテスマを施す人ヨハネ,ある者たちはエリヤ,ほかの者たちはエレミヤか預言者たちの一人だと言っています」。
Matt JapKougo 16:14  彼らは言った、「ある人々はバプテスマのヨハネだと言っています。しかし、ほかの人たちは、エリヤだと言い、また、エレミヤあるいは預言者のひとりだ、と言っている者もあります」。
Matt JapRague 16:14  彼等云ひけるは、或人は洗者ヨハネなりと云ひ、或人はエリアなりと云ひ、或人はエレミア若くは預言者の一人なり[と云ふ]、と。
Matt KLV 16:14  chaH ja'ta', “ 'op jatlh John the yIQchoHmoHwI', 'op, Elijah, je others, Jeremiah, joq wa' vo' the leghwI'pu'.”
Matt Kapingam 16:14  Digaula ga-helekai, “Hunu daangada e-hai bolo Goe go John Babdais, hunu daangada bolo go Elijah, hunu daangada bolo go Jeremiah be tei dangada i-nia soukohp.”
Matt Kaz 16:14  Олар:— Біреулері Сізді шомылдыру рәсімін жасаған Жақия, ал басқалары Ілияс пайғамбар, тағы басқалары Еремия немесе ежелгі пайғамбарлардың өзге біреуі деп жүр, — деді.
Matt Kekchi 16:14  Eb aˈan queˈchakˈoc ut queˈxye: —Cuan nequeˈyehoc nak la̱at laj Juan laj Cubsihom Haˈ. Ut cuan nequeˈyehoc nak la̱at li profeta Elías, ut cuan nequeˈyehoc nak la̱at li profeta Jeremías. Ut cuan cuiˈchic nequeˈyehoc nak la̱at junak chic reheb li profeta.
Matt KhmerNT 16:14  ពួកគេ​ទូល​ថា៖​ «អ្នក​ខ្លះ​ថា​ លោក​យ៉ូហាន​អ្នក​ធ្វើ​ពិធី​ជ្រមុជ​ទឹក​ អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​ថា​ លោក​អេលីយ៉ា​ ហើយ​អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​ថា​ លោក​យេរេមា​ ឬ​អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ម្នាក់»​
Matt KorHKJV 16:14  그들이 이르되, 어떤 이들은 주께서 침례자 요한이라 하고 어떤 이들은 엘리야라고도 하며 다른 이들은 예레미야나 대언자들 중의 하나라고 하나이다, 하거늘
Matt KorRV 16:14  가로되 더러는 침례 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다
Matt Latvian 16:14  Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem.
Matt LinVB 16:14  Bayanólí : « Basúsu bakolobaka ’te azalí Yoáne Mobátisi ; basúsu : Elía ; basúsu naíno : Yeremía tǒ mǒkó wa baprofé­ta. »
Matt LtKBB 16:14  Jie atsakė: „Vieni Jonu Krikštytoju, kiti Eliju, kiti Jeremiju ar dar kuriuo iš pranašų“.
Matt LvGluck8 16:14  Un viņi atbildēja: “Citi saka: Jānis tas Kristītājs; citi: Elija; citi: Jeremija, vai kāds no tiem praviešiem.”
Matt Mal1910 16:14  ചിലർ യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ എന്നും മറ്റു ചിലർ ഏലീയാവെന്നും വേറെ ചിലർ യിരെമ്യാവോ പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുത്തനോ എന്നും പറയുന്നു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Matt ManxGael 16:14  Dooyrt adsyn, Ta paart gra dy nee Ean Bashtey oo, as paart Elias, as ta feallagh elley gra dy nee Jeremias oo, ny fer jeh ny phadeyryn.
Matt Maori 16:14  Na ka mea ratou, Ki ta etahi ko Hoani Kaiiriiri; ki ta etahi ko Iraia; ki ta etahi ko Heremaia, ko tetahi ranei o nga poropiti.
Matt Mg1865 16:14  Dia hoy ireo: Hoy ny sasany: Jaona Mpanao-batisa; ary hoy ny sasany: Elia; ary hoy ny sasany: Jeremia, na anankiray amin’ ny mpaminany.
Matt MonKJV 16:14  Тэгэхэд нь тэд, Зарим нь Иоаннис Баптист, зарим нь Элийа харин бусад нь Ийрмеиа эсвэл эш үзүүлэгч нарын нэг гэлцдэг хэмээн хэлжээ.
Matt MorphGNT 16:14  οἱ δὲ εἶπαν· Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.
Matt Ndebele 16:14  Basebesithi: Abanye bathi: NguJohane uMbhabhathizi; labanye bathi: NguElija; labanye bathi: NguJeremiya, kumbe ngomunye wabaprofethi.
Matt NlCanisi 16:14  Ze zeiden: Sommigen zeggen: Johannes de Doper; anderen: Elias; weer anderen: Jeremias of een van de profeten.
Matt NorBroed 16:14  Og de sa, Noen sier virkelig døperen Johannes; andre Elias, andre Jeremia, eller én av forutsierne.
Matt NorSMB 16:14  Dei svara: «Sume segjer: «Johannes døyparen,» andre: «Elia», endå andre: «Jeremia eller ein annan av profetarne.»»
Matt Norsk 16:14  De sa: Nogen sier døperen Johannes, andre Elias, andre igjen Jeremias eller en av profetene.
Matt Northern 16:14  Onlar da dedilər: «Bəziləri Vəftizçi Yəhya, başqaları İlyas, digərləri isə deyirlər ki, Yeremya yaxud peyğəmbərlərdən biridir».
Matt Peshitta 16:14  ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܠܝܐ ܘܐܚܪܢܐ ܐܪܡܝܐ ܐܘ ܚܕ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀
Matt PohnOld 16:14  Irail potoan ong: Akai: Ioanes saunpaptais, a akai: Elias, o pil akai: Ieremias de amen ren saukop oko.
Matt Pohnpeia 16:14  Irail eri sapeng, patohwanohng, “Ekei kin patohwan me komwi iei Sohn Sounpapidais; a ekei dene Elaisa, a ekei me Seremaia de emen soukohp ako.”
Matt PolGdans 16:14  A oni rzekli: Jedni Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, insi też Jeremijaszem, albo jednym z proroków.
Matt PolUGdan 16:14  A oni odpowiedzieli: Jedni za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni za Jeremiasza albo za jednego z proroków.
Matt PorAR 16:14  Responderam eles: Uns dizem João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
Matt PorAlmei 16:14  E elles disseram: Uns João Baptista, outros Elias, e outros Jeremias ou um dos prophetas.
Matt PorBLivr 16:14  E eles responderam: Alguns João Batista, outros Elias, e outros Jeremias ou algum dos profetas.
Matt PorBLivr 16:14  E eles responderam: Alguns João Batista, outros Elias, e outros Jeremias ou algum dos profetas.
Matt PorCap 16:14  *Eles responderam: «Uns dizem que é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum dos profetas.»
Matt PotLykin 16:14  OtI cI okinawan; anIt ktukok Can su o ke'ctapie'nwe't; anIt Inaie's ipi anIt CInimIie's tanake' nkot e'iI nakanacimocuk.
Matt RomCor 16:14  Ei au răspuns: „Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii, Ilie; alţii, Ieremia sau unul din proroci”.
Matt RusSynod 16:14  Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
Matt RusSynod 16:14  Они сказали: «Одни – за Иоанна Крестителя, другие – за Илию, а иные – за Иеремию или за одного из пророков».
Matt RusVZh 16:14  Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
Matt SBLGNT 16:14  οἱ δὲ εἶπαν· Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.
Matt Shona 16:14  Ndokubva vati: Vamwe vanoti Johwani Mubhabhatidzi, uye vamwe Eria, vamwewo Jeremiya, kana umwe wevaporofita.
Matt SloChras 16:14  Oni pa reko: Nekateri, da si Janez Krstnik, drugi pa, da si Elija, a drugi, da si Jeremija ali eden prorokov.
Matt SloKJV 16:14  Rekli so: „Nekateri pravijo, da si Janez Krstnik, nekateri Elija in drugi Jeremija ali eden izmed prerokov.“
Matt SloStrit 16:14  Oni pa rekó: Nekteri, da si Janez Krstnik; drugi pa, da si Elija; a drugi, da si Jeremija, ali eden od prerokov.
Matt SomKQA 16:14  Waxay yidhaahdeen, Qaar waxay yidhaahdaan, Yooxanaa Baabtiisaha, qaarna Eliyaas, qaar kalena waxay yidhaahdaan, Yeremyaah, ama nebiyada midkood.
Matt SpaPlate 16:14  Respondieron: “Unos dicen que es Juan el Bautista, otros Elías, otros Jeremías o algún otro de los profetas”.
Matt SpaRV 16:14  Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, ó alguno de los profetas.
Matt SpaRV186 16:14  Y ellos dijeron: Unos: Juan el Bautista; y otros: Elías; y otros: Jeremías, o alguno de los profetas.
Matt SpaRV190 16:14  Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, ó alguno de los profetas.
Matt SpaTDP 16:14  Ellos dijeron, «Algunos dicen Juan el Bautista, algunos Elías y otros que Jeremías o alguno de los profetas.»
Matt SpaVNT 16:14  Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, ó alguno de los profetas.
Matt SrKDEkav 16:14  А они рекоше: Једни говоре да си Јован крститељ, други да си Илија, а други Јеремија, или који од пророка.
Matt SrKDIjek 16:14  А они рекоше: једни говоре да си Јован крститељ, други да си Илија, а други Јеремија, или који од пророка.
Matt StatResG 16:14  Οἱ δὲ εἶπον, “Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.”
Matt Swahili 16:14  Wakamjibu, "Wengine wanasema kuwa ni Yohane mbatizaji, wengine Eliya, wengine Yeremia au mmojawapo wa manabii."
Matt Swe1917 16:14  De svarade: »Somliga säga Johannes döparen, andra Elias, andra åter Jeremias eller en annan av profeterna.»
Matt SweFolk 16:14  De svarade: "Vissa säger Johannes Döparen, andra Elia och andra Jeremia eller någon av profeterna."
Matt SweKarlX 16:14  Då sade de: Somlige Johannem Döparen, somlige Eliam, somlige Jeremiam, eller en af Propheterna.
Matt SweKarlX 16:14  Då sade de: Somlige Johannem Döparen, somlige Eliam, somlige Jeremiam, eller en af Propheterna.
Matt TNT 16:14  οἱ δὲ εἶπαν, Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἡλίαν, ἕτεροι δὲ Ἱερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.
Matt TR 16:14  οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt TagAngBi 16:14  At kanilang sinabi, Anang ilan, Si Juan Bautista; ang ilan, Si Elias; at ang mga iba, Si Jeremias, o isa sa mga propeta.
Matt Tausug 16:14  Na, laung sin manga mulid niya, “Laung sin kaibanan tau in Anak Mānusiya' amuna hi Yahiya Mangliligu'. Laung isab sin kaibanan hi Ilyas atawa hi Irmiyas atawa hambuuk nabi sin masa nakauna yadtu amu in nabuhi' nagbalik.”
Matt ThaiKJV 16:14  เขาจึงทูลตอบว่า “บางคนว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่บางคนว่าเป็นเอลียาห์ และคนอื่นว่าเป็นเยเรมีย์ หรือเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์”
Matt Tisch 16:14  οἱ δὲ εἶπαν· οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἡλείαν, ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.
Matt TpiKJPB 16:14  Na ol i tok, Sampela i tok long yu stap Jon dispela Baptist. Sampela, Elaias. Na ol arapela, Jeremaias, o wanpela bilong ol profet.
Matt TurHADI 16:14  Şöyle cevap verdiler: “Bazıları Vaftizci Yahya olduğunu söylüyor; bazıları İlyas, bazıları da Yeremya ya da eski peygamberlerden biridir diyor”.
Matt TurNTB 16:14  Öğrencileri şu karşılığı verdiler: “Kimi Vaftizci Yahya, kimi İlyas, kimi de Yeremya ya da peygamberlerden biridir diyor.”
Matt UkrKulis 16:14  Вони ж сказали: Одні за Йоана Хрестителя, другі за Ілию, инші ж за Єремію або одного з пророків.
Matt UkrOgien 16:14  Вони ж відповіли́: „Одні за Івана Христителя, одні за Іллю́, інші ж за Єремі́ю або за одного з пророків“.
Matt Uma 16:14  Ratompoi' ana'guru-na: "Ria-ra to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi mehupa' nculii', hewa nabi Elia, nabi Yeremia, ba nabi to ntani' -na."
Matt UrduGeo 16:14  اُنہوں نے جواب دیا، ”کچھ کہتے ہیں یحییٰ بپتسمہ دینے والا، کچھ یہ کہ آپ الیاس نبی ہیں۔ کچھ یہ بھی کہتے ہیں کہ یرمیاہ یا نبیوں میں سے ایک۔“
Matt UrduGeoD 16:14  उन्होंने जवाब दिया, “कुछ कहते हैं यहया बपतिस्मा देनेवाला, कुछ यह कि आप इलियास नबी हैं। कुछ यह भी कहते हैं कि यरमियाह या नबियों में से एक।”
Matt UrduGeoR 16:14  Unhoṅ ne jawāb diyā, “Kuchh kahte haiṅ Yahyā baptismā dene wālā, kuchh yih ki āp Iliyās Nabī haiṅ. Kuchh yih bhī kahte haiṅ ki Yarmiyāh yā nabiyoṅ meṅ se ek.”
Matt UyCyr 16:14  Шагиртлири: — Бәзиләр Сизни чөмүлдүргүчи Йәһия, бәзиләр Илияс пәйғәмбәр вә йәнә бәзиләр Йәрәмия яки башқа қедимки пәйғәмбәрләрдин бири дәп билидикән, — дәп җавап бәрди.
Matt VieLCCMN 16:14  Các ông thưa : Kẻ thì nói là ông Gio-an Tẩy Giả, kẻ thì bảo là ông Ê-li-a, có người lại cho là ông Giê-rê-mi-a hay một trong các vị ngôn sứ.
Matt Viet 16:14  Môn đồ thưa rằng: Người nói là Giăng Báp-tít; kẻ nói là Ê-li; kẻ khác lại nói là Giê-rê-mi, hay là một đấng tiên tri nào đó.
Matt VietNVB 16:14  Các môn đệ thưa: Một số người nói Thầy là Giăng Báp-tít, một số khác nói là Ê-li, một số khác nói là Giê-rê-mi hay một tiên tri nào đó.
Matt WHNU 16:14  οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt WelBeibl 16:14  “Mae rhai yn dweud Ioan Fedyddiwr,” medden nhw, “eraill yn dweud Elias, ac eraill eto'n dweud Jeremeia neu un o'r proffwydi.”
Matt Wycliffe 16:14  And thei seiden, Summe Joon Baptist; othere Elie; and othere Jeremye, or oon of the prophetis.
Matt f35 16:14  οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
Matt sml_BL_2 16:14  Yuk sambung saga mulid e', “Bang ma a'a kasehe'an ka'a kono' si Yahiya Magpapandi. Bang ma a'a kasehe' in ka'a nabi Elija atawa nabi Irimiya. Maka bang ma a'a kasehe' isab dakayu' nabi ka bay ma masa awal e'.”
Matt vlsJoNT 16:14  En zij zeiden: Sommigen, Johannes de Dooper; anderen, Elias; anderen, Jeremia, of een der profeten.