Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 22:12  And he saith to him, Friend, how camest thou in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt EMTV 22:12  So he said to him, 'Friend, how did you come in here not having wedding clothes?' And he was speechless.
Matt NHEBJE 22:12  and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
Matt Etheridg 22:12  And he said to him, My friend, how didst thou enter here, when thou hast not the vestments of the feast? But he was silent.
Matt ABP 22:12  And he says to him, Friend, how did you enter here not having [2garment 1a wedding]? And he was halted.
Matt NHEBME 22:12  and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
Matt Rotherha 22:12  And saith unto him—Friend! how camest thou in here, not having a wedding-garment? And, he, was put to silence.
Matt LEB 22:12  And he said to him, ‘Friend, how did you come in here, not having wedding clothes?’ But ⌞he could say nothing⌟.
Matt BWE 22:12  The king said to him, “My friend, why did you come here without putting on the right clothes for a wedding?” The man did not answer.
Matt Twenty 22:12  So he said to him 'My friend, how is it that you came in here without a wedding-robe?' The man was speechless.
Matt ISV 22:12  He said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But the manLit. he was speechless.
Matt RNKJV 22:12  And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt Jubilee2 22:12  and he said unto him, Friend, how didst thou come in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt Webster 22:12  And he saith to him, Friend, how camest thou in hither, not having a wedding-garment? And he was speechless.
Matt Darby 22:12  And he says to him, [My] friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
Matt OEB 22:12  So he said to him ‘My friend, how is it that you came in here without a wedding-robe?’ The man was speechless.
Matt ASV 22:12  and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
Matt Anderson 22:12  And he said to him, Friend, how came you in hither without a wedding-robe? And he was silent.
Matt Godbey 22:12  And he says to him, Comrade, how did you come in hither, not having the wedding-garment? And he was silent.
Matt LITV 22:12  And he said to him, Friend, how did you come in here, not having a wedding garment? But he was speechless.
Matt Geneva15 22:12  And he sayd vnto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was speachlesse.
Matt Montgome 22:12  "‘Friend, how did you come in here without a wedding-garment?’ "The man was speechless.
Matt CPDV 22:12  And he said to him, ‘Friend, how is it that you have entered here without having a wedding garment?’ But he was dumbstruck.
Matt Weymouth 22:12  "`My friend,' he said, `how is it that you came in here without a wedding robe?'
Matt LO 22:12  he said to him, Friend, how came you here without a wedding garment? And he was speechless.
Matt Common 22:12  And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
Matt BBE 22:12  And he says to him, Friend, how came you in here not having a guest's robe? And he had nothing to say.
Matt Worsley 22:12  Friend, how camest thou in here without a wedding-garment? and he was struck speechless.
Matt DRC 22:12  And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having on a wedding garment? But he was silent.
Matt Haweis 22:12  and he saith to him, Friend, how came thou in here, not having the garment provided for the marriage feast? And he was speechless.
Matt GodsWord 22:12  He said to him, 'Friend, how did you get in here without proper wedding clothes?' "The man had nothing to say.
Matt Tyndale 22:12  and sayde vnto him: frende how fortuned it that thou camest in hither and hast not on a weddyng garment? And he was eve spechlesse.
Matt KJVPCE 22:12  And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt NETfree 22:12  And he said to him, 'Friend, how did you get in here without wedding clothes?' But he had nothing to say.
Matt RKJNT 22:12  And he said to him, Friend, how did you come in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt AFV2020 22:12  And he said to him, 'Friend, how did you enter here without a garment fit for the wedding feast?' But he had no answer.
Matt NHEB 22:12  and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
Matt OEBcth 22:12  So he said to him ‘My friend, how is it that you came in here without a wedding-robe?’ The man was speechless.
Matt NETtext 22:12  And he said to him, 'Friend, how did you get in here without wedding clothes?' But he had nothing to say.
Matt UKJV 22:12  And he says unto him, Friend, how came you in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt Noyes 22:12  and he saith to him, Friend, how camest thou in here, not having a wedding garment? And he was struck dumb.
Matt KJV 22:12  And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt KJVA 22:12  And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt AKJV 22:12  And he said to him, Friend, how came you in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt RLT 22:12  And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matt OrthJBC 22:12  And the Melech says to him, `Chaver, how did you get in here, not having attire proper for the chassuna?' But the man had nothing to say. *
Matt MKJV 22:12  And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
Matt YLT 22:12  and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.
Matt Murdock 22:12  And he said to him: My friend, how camest thou here without the festal robes? But he was silent.
Matt ACV 22:12  And he says to him, Friend, how did thou come in here not having a wedding garment? But he was speechless.
Matt VulgSist 22:12  Et ait illi: Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? At ille obmutuit.
Matt VulgCont 22:12  Et ait illi: Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? At ille obmutuit.
Matt Vulgate 22:12  et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit
Matt VulgHetz 22:12  Et ait illi: Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? At ille obmutuit.
Matt VulgClem 22:12  Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutuit.
Matt CzeBKR 22:12  I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl.
Matt CzeB21 22:12  Řekl mu: ‚Příteli, jak jsi sem mohl vejít bez svatebního roucha?‘ On ale mlčel.
Matt CzeCEP 22:12  Řekl mu: ‚Příteli, jak ses sem dostal, když nejsi oblečen na svatbu?‘ On se nezmohl ani na slovo.
Matt CzeCSP 22:12  I řekl mu: Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha? A on oněměl.