Matt
|
RWebster
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
EMTV
|
23:32 |
And you, fill up then, the measure of your fathers' guilt.
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:32 |
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
Etheridg
|
23:32 |
And you also,-complete the measure of your fathers.
|
Matt
|
ABP
|
23:32 |
And you, you fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
NHEBME
|
23:32 |
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
Rotherha
|
23:32 |
And, ye, fill ye up the measure of your fathers!
|
Matt
|
LEB
|
23:32 |
And you—fill up the measure of your fathers!
|
Matt
|
BWE
|
23:32 |
Finish doing what your fathers started to do.
|
Matt
|
Twenty
|
23:32 |
Fill up the measure of your ancestor's guilt.
|
Matt
|
ISV
|
23:32 |
Then finish what your ancestors started!Lit. Fill up the measure of your ancestors
|
Matt
|
RNKJV
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Webster
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Darby
|
23:32 |
and ye, fill ye up the measure of your fathers.
|
Matt
|
OEB
|
23:32 |
Fill up the measure of your ancestor’s guilt.
|
Matt
|
ASV
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Anderson
|
23:32 |
Do you also fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
Godbey
|
23:32 |
And you fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
LITV
|
23:32 |
And you fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
Geneva15
|
23:32 |
Fulfill ye also ye measure of your fathers.
|
Matt
|
Montgome
|
23:32 |
"Fill up then the measure of your fathers!
|
Matt
|
CPDV
|
23:32 |
Complete, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
Weymouth
|
23:32 |
Fill up the measure of your forefathers' guilt.
|
Matt
|
LO
|
23:32 |
Fill you up, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
Common
|
23:32 |
Fill up, then, the measure of your fathers’ guilt.
|
Matt
|
BBE
|
23:32 |
Make full, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
Worsley
|
23:32 |
fill up then the measure of your fathers, ye serpents, ye brood of vipers:
|
Matt
|
DRC
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Haweis
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
GodsWord
|
23:32 |
Go ahead, finish what your ancestors started!
|
Matt
|
Tyndale
|
23:32 |
Fulfill ye lyke wyse the measure of youre fathers.
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
NETfree
|
23:32 |
Fill up then the measure of your ancestors!
|
Matt
|
RKJNT
|
23:32 |
Fill up, then, the measure of the sins of your fathers.
|
Matt
|
AFV2020
|
23:32 |
And as for you, you are filling up the measure of your fathers.
|
Matt
|
NHEB
|
23:32 |
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
Matt
|
OEBcth
|
23:32 |
Fill up the measure of your ancestor’s guilt.
|
Matt
|
NETtext
|
23:32 |
Fill up then the measure of your ancestors!
|
Matt
|
UKJV
|
23:32 |
Fill all of you up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
Noyes
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers!
|
Matt
|
KJV
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
KJVA
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
AKJV
|
23:32 |
Fill you up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
RLT
|
23:32 |
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:32 |
And you fill up the measure of your Avot.
|
Matt
|
MKJV
|
23:32 |
and you fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
YLT
|
23:32 |
and ye--ye fill up the measure of your fathers.
|
Matt
|
Murdock
|
23:32 |
And as for you, fill ye up the measure of your fathers.
|
Matt
|
ACV
|
23:32 |
Then fill ye up the measure of your fathers.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:32 |
Completai, pois, a medida de vossos pais.
|
Matt
|
Mg1865
|
23:32 |
Ary ianareo koa dia mamenoa ny famaran’ ny razanareo.
|
Matt
|
CopNT
|
23:32 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ϫⲉⲕ ⳿ⲡϣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Matt
|
FinPR
|
23:32 |
Täyttäkää siis te isäinne mitta.
|
Matt
|
NorBroed
|
23:32 |
og fullfør dere deres fedres mål.
|
Matt
|
FinRK
|
23:32 |
Täyttäkää siis isienne mitta!
|
Matt
|
ChiSB
|
23:32 |
你們就來補足你們祖先作惡的尺度吧!
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:32 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:32 |
«Օձե՛ր, իժերի՛ ծնունդներ, ինչպէ՞ս պիտի փախչէք գեհենի դատապարտութիւնից:
|
Matt
|
ChiUns
|
23:32 |
你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
|
Matt
|
BulVeren
|
23:32 |
Допълнете и вие мярката на бащите си.
|
Matt
|
AraSVD
|
23:32 |
فَٱمْلَأُوا أَنْتُمْ مِكْيَالَ آبَائِكُمْ.
|
Matt
|
Shona
|
23:32 |
Nemwi chizadzisai chiyero chemadzibaba enyu!
|
Matt
|
Esperant
|
23:32 |
Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:32 |
เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามที่บรรพบุรุษได้กระทำนั้นให้ครบถ้วนเถิด
|
Matt
|
BurJudso
|
23:32 |
သို့ဖြစ်၍ ဘိုးဘေးတို့၏ အကျင့်ပမာဏကိုမှီအောင် ကျင့်ကြလော့။
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:32 |
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
|
Matt
|
FarTPV
|
23:32 |
پس بروید و آنچه را كه نیاکانتان شروع كردند به اتمام رسانید.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:32 |
Ab jāo, wuh kām mukammal karo jo tumhāre bāpdādā ne adhūrā chhoṛ diyā thā.
|
Matt
|
SweFolk
|
23:32 |
Fyll då också ni era fäders mått!
|
Matt
|
TNT
|
23:32 |
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
|
Matt
|
GerSch
|
23:32 |
Ja, machet nur das Maß eurer Väter voll!
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:32 |
Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:32 |
Täyttäkää siis isienne mitta.
|
Matt
|
Dari
|
23:32 |
پس بروید و آنچه را که پدران تان شروع کردند به اتمام رسانید.
|
Matt
|
SomKQA
|
23:32 |
Idinku haddaba dhammaystira qiyaastii awowayaashiin.
|
Matt
|
NorSMB
|
23:32 |
Haldt no fram på same vis som federne dykkar, til målet er fullt!
|
Matt
|
Alb
|
23:32 |
Ju e kaloni masën e etërve tuaj!
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:32 |
Und ihr macht das Maß eurer Vorfahren voll.
|
Matt
|
UyCyr
|
23:32 |
Шундақ екән, әҗдатлириңлар башлап бәргән ишни ада қилиңлар!
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:32 |
그런즉 너희가 너희 조상들의 분량을 채우라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:32 |
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:32 |
И ви допуните мјеру отаца својијех.
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:32 |
And fulfille ye the mesure of youre fadris.
|
Matt
|
Mal1910
|
23:32 |
പിതാക്കന്മാരുടെ അളവുനിങ്ങൾ പൂരിച്ചു കൊൾവിൻ.
|
Matt
|
KorRV
|
23:32 |
너희가 너희 조상의 양을 채우라
|
Matt
|
Azeri
|
23:32 |
اگر اِلهدئر، اوندا آتالارينيزين گوناه اؤلچوسونو دولدورون!
|
Matt
|
GerReinh
|
23:32 |
Und ihr, macht nur das Maß eurer Väter voll!
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:32 |
Nu wäl, uppfyller ock I edra fäders mått.
|
Matt
|
KLV
|
23:32 |
Fill Dung, vaj, the juv vo' lIj vavpu'.
|
Matt
|
ItaDio
|
23:32 |
Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:32 |
дополняйте же меру отцов ваших.
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:32 |
и вы исполните меру отец ваших.
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:32 |
και υμείς πληρώσατε το μέτρον των πατέρων υμών
|
Matt
|
FreBBB
|
23:32 |
Et vous, comblez la mesure de vos pères !
|
Matt
|
LinVB
|
23:32 |
Bôngó bókokisa mosálá batatá ba bínó babandákí !
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:32 |
ထို့ကြောင့် သင်တို့ ဘိုးဘေးတို့၏အကျင့်ဆိုးများအတိုင်း ပြီးပြည့်စုံအောင် ပြုမူကြလော့။-
|
Matt
|
Che1860
|
23:32 |
ᎢᏥᎧᎵᏣᎪᎦ ᏗᏥᏙᏓ ᎤᎾᏟᎶᎥᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:32 |
其盈爾祖之量哉、
|
Matt
|
VietNVB
|
23:32 |
Vậy hãy làm cho ứng nghiệm những điều tổ tiên các ông đã làm.
|
Matt
|
CebPinad
|
23:32 |
Hala, pun-a pa gayud ninyo ang taksanan sa inyong mga ginikanan.
|
Matt
|
RomCor
|
23:32 |
Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:32 |
Eri, kumwail usehlahte oh kanekehla doadoahk en samamwail ko!
|
Matt
|
HunUj
|
23:32 |
Éljetek csak ti is atyáitok mértéke szerint!
|
Matt
|
GerZurch
|
23:32 |
Und ihr, machet nur das Mass eurer Väter voll! (a) 1Th 2:16
|
Matt
|
GerTafel
|
23:32 |
Und ihr erfüllt das Maß eurer Väter.
|
Matt
|
PorAR
|
23:32 |
Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:32 |
Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!
|
Matt
|
Byz
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
FarOPV
|
23:32 |
پس شما پیمانه پدران خود را لبریز کنید!
|
Matt
|
Ndebele
|
23:32 |
lina-ke gcwalisani isilinganiso saboyihlo!
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:32 |
Completai, pois, a medida de vossos pais.
|
Matt
|
StatResG
|
23:32 |
Καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
|
Matt
|
SloStrit
|
23:32 |
In vi ste napolnili mero očetov svojih.
|
Matt
|
Norsk
|
23:32 |
fyll da også I eders fedres mål!
|
Matt
|
SloChras
|
23:32 |
Napolnite le tudi vi mero očetov svojih!
|
Matt
|
Northern
|
23:32 |
Elə isə, ata-babalarınızın başladığı işi başa çatdırın!
|
Matt
|
GerElb19
|
23:32 |
und ihr, machet voll das Maß eurer Väter!
|
Matt
|
PohnOld
|
23:32 |
A komail kaunsokala wiawia en sam omail akan!
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:32 |
Jūs tad arī piepildāt savu tēvu mēru.
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:32 |
Enchei vós pois a medida de vossos paes.
|
Matt
|
ChiUn
|
23:32 |
你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:32 |
Nu väl, uppfyller ock I edra fäders mått.
|
Matt
|
Antoniad
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
CopSahid
|
23:32 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:32 |
So macht denn ihr das Maß der Sünden eurer Väter voll!
|
Matt
|
BulCarig
|
23:32 |
Допълнете и вие мерката на бащите си.
|
Matt
|
FrePGR
|
23:32 |
et c'est vous qui comblerez la mesure de vos pères !
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:32 |
それなら,あなた方の父祖たちのますを満たしなさい。
|
Matt
|
PorCap
|
23:32 |
*Acabai, então, de encher a medida dos vossos pais!
|
Matt
|
JapKougo
|
23:32 |
あなたがたもまた先祖たちがした悪の枡目を満たすがよい。
|
Matt
|
Tausug
|
23:32 |
Na, kadtui niyu na, talusa niyu in hinang bakas tiyagnaan sin kaapu'-apuan niyu.
|
Matt
|
GerTextb
|
23:32 |
Nun so machet das Maß eurer Väter voll.
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:32 |
¡Colmad, pues, vosotros la medida de vuestros padres!”
|
Matt
|
Kapingam
|
23:32 |
Malaa, goodou dudagia di moomee o godou maadua-mmaadua ne-hai!
|
Matt
|
RusVZh
|
23:32 |
дополняйте же меру отцов ваших.
|
Matt
|
CopSahid
|
23:32 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
23:32 |
Pripildykite tad savo tėvų saiką!
|
Matt
|
Bela
|
23:32 |
дапаўняйце ж меру бацькоў вашых.
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:32 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
23:32 |
Deuit da leuniañ eta muzul ho tadoù.
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:32 |
Wohlan, erfüllet auch ihr das Mali eurer Vater!
|
Matt
|
FinPR92
|
23:32 |
Jatkakaa toki isienne tapaan, kunnes mitta on täysi!
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:32 |
Saa fylder og I Eders Fædres Maal!
|
Matt
|
Uma
|
23:32 |
Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu!
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:32 |
Und ihr macht das Maß eurer Vorfahren voll.
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:32 |
Vosotros tambien henchid la medida de vuestros padres.
|
Matt
|
Latvian
|
23:32 |
Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:32 |
Vosotros también henchíd la medida de vuestros padres.
|
Matt
|
FreStapf
|
23:32 |
Ainsi, vous, vous comblez la mesure de vos pères !
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:32 |
Welnu dan, maakt de maat uwer vaderen maar vol.
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:32 |
Ja, macht nur das Maß eurer Vorfahren voll!
|
Matt
|
Est
|
23:32 |
Et täitke siis ka oma vanemate mõõt!
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:32 |
اب جاؤ، وہ کام مکمل کرو جو تمہارے باپ دادا نے ادھورا چھوڑ دیا تھا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
23:32 |
فَأَكْمِلُوا مَا بَدَأَهُ آبَاؤُكُمْ لِيَطْفَحَ الْكَيْلُ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:32 |
那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
|
Matt
|
f35
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:32 |
en gij— maakt de maat uwer vaderen vol!
|
Matt
|
ItaRive
|
23:32 |
E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!
|
Matt
|
Afr1953
|
23:32 |
Maak die maat van julle vaders dan vol!
|
Matt
|
RusSynod
|
23:32 |
дополняйте же меру отцов ваших.
|
Matt
|
FreOltra
|
23:32 |
Comblez donc la mesure de vos pères!
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:32 |
अब जाओ, वह काम मुकम्मल करो जो तुम्हारे बापदादा ने अधूरा छोड़ दिया था।
|
Matt
|
TurNTB
|
23:32 |
Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!
|
Matt
|
DutSVV
|
23:32 |
Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!
|
Matt
|
HunKNB
|
23:32 |
Ti is betöltitek atyáitok mértékét!
|
Matt
|
Maori
|
23:32 |
Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:32 |
Pehē'unbi na, talusunbi saga dusa ya bay tinagna'an e' ka'mbo'anbi.
|
Matt
|
HunKar
|
23:32 |
Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét!
|
Matt
|
Viet
|
23:32 |
Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!
|
Matt
|
Kekchi
|
23:32 |
Choyomak biˈ xba̱nunquil li incˈaˈ us li queˈxtiquib xba̱nunquil le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ.
|
Matt
|
Swe1917
|
23:32 |
Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått.
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:32 |
ចូរអ្នករាល់គ្នាសម្រេចអ្វីៗដែលដូនតារបស់អ្នករាល់គ្នាបានធ្វើចុះ។
|
Matt
|
CroSaric
|
23:32 |
Dopunite samo mjeru otaca svojih!"
|
Matt
|
BasHauti
|
23:32 |
Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria.
|
Matt
|
WHNU
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:32 |
Thì các người đổ thêm cho đầy đấu tội của tổ tiên các người đi !
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:32 |
Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.
|
Matt
|
TR
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
HebModer
|
23:32 |
אף אתם מלאו סאת אבותיכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
23:32 |
MoshkInitok sI i, otpukInwan kikoswak.
|
Matt
|
Kaz
|
23:32 |
Осылайша ата-бабаларыңның жауыздық істерінің мөлшерін толықтыра түсесіңдер!
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:32 |
І ви доповнюйте міру батьків ваших.
|
Matt
|
FreJND
|
23:32 |
et vous, – comblez la mesure de vos pères !
|
Matt
|
TurHADI
|
23:32 |
O halde durmayın, atalarınızın başlattığını siz bitirin!
|
Matt
|
GerGruen
|
23:32 |
Ihr macht das Maß eurer Väter voll
|
Matt
|
SloKJV
|
23:32 |
Napolnite torej mero svojih očetov.
|
Matt
|
Haitian
|
23:32 |
Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a.
|
Matt
|
FinBibli
|
23:32 |
Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä.
|
Matt
|
SpaRV
|
23:32 |
¡Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
|
Matt
|
HebDelit
|
23:32 |
אַף־אַתֶּם מַלְּאוּ סְאַת אֲבוֹתֵיכֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:32 |
Iawn! Cariwch ymlaen! Waeth i chi orffen beth ddechreuodd eich cyndeidiau!
|
Matt
|
GerMenge
|
23:32 |
So macht denn ihr das Maß (der Schuld) eurer Väter voll!
|
Matt
|
GreVamva
|
23:32 |
Αναπληρώσατε και σεις το μέτρον των πατέρων σας.
|
Matt
|
ManxGael
|
23:32 |
Lhieen-jee seose eisht towse nyn ayraghyn.
|
Matt
|
Tisch
|
23:32 |
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:32 |
Доповніть і ви міру провини ваших батьків!
|
Matt
|
MonKJV
|
23:32 |
Та нар ч бас эцэг өвгөдийнхөө хэмжээг дүүргэ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:32 |
И ви допуните меру отаца својих.
|
Matt
|
FreCramp
|
23:32 |
Comblez donc la mesure de vos pères !
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:32 |
Llenen entonces la medida de sus padres.
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:32 |
I wy dopełnijcie miary waszych ojców!
|
Matt
|
FreGenev
|
23:32 |
Vous donc auffi achevez de remplir la mefure de vos peres.
|
Matt
|
FreSegon
|
23:32 |
Comblez donc la mesure de vos pères.
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:32 |
¡Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
|
Matt
|
Swahili
|
23:32 |
Haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza!
|
Matt
|
HunRUF
|
23:32 |
Cselekedjetek csak ti is atyáitok mértéke szerint!
|
Matt
|
FreSynod
|
23:32 |
Comblez donc la mesure de vos pères!
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:32 |
Saa gører da ogsaa I eders Fædres Maal fuldt!
|
Matt
|
FarHezar
|
23:32 |
حال که چنین است، پس آنچه را پدرانتان آغاز کردند، شما بهکمال رسانید!
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:32 |
Yupela pulapim nau dispela skel bilong ol tumbuna papa bilong yupela.
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:32 |
Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք:
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:32 |
Saa gører da ogsaa I eders Fædres Maal fuldt!
|
Matt
|
JapRague
|
23:32 |
然らば汝等も先祖の量を盈たせよ。
|
Matt
|
Peshitta
|
23:32 |
ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܠܘ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܒܗܝܟܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:32 |
Comblez donc aussi la mesure de vos pères.
|
Matt
|
PolGdans
|
23:32 |
I wy też dopełniacie miary ojców waszych.
|
Matt
|
JapBungo
|
23:32 |
なんぢら己が先祖の桝目を充せ。
|
Matt
|
Elzevir
|
23:32 |
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
|
Matt
|
GerElb18
|
23:32 |
und ihr, machet voll das Maß eurer Väter!
|