Matt
|
RWebster
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
EMTV
|
23:8 |
"But you, do not be called 'Rabbi'; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brothers.
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:8 |
But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
|
Matt
|
Etheridg
|
23:8 |
But be you not called Râbi: for One is your Master; but all ye are brethren.
|
Matt
|
ABP
|
23:8 |
But you should not be called, Rabbi; for one is your mentor, the Christ, and all you are brethren.
|
Matt
|
NHEBME
|
23:8 |
But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
|
Matt
|
Rotherha
|
23:8 |
But, ye,—do not be called Rabbi,—for, one, is your Teacher, and, all ye, are brethren;
|
Matt
|
LEB
|
23:8 |
But you are not to be called ‘Rabbi,’ because one is your teacher, and you are all brothers,
|
Matt
|
BWE
|
23:8 |
But people should not call you “Teacher”. You have one Teacher. And you are all brothers.
|
Matt
|
Twenty
|
23:8 |
But do not allow yourselves to be called 'Rabbi,' for you have only one Father, the heavenly Father.
|
Matt
|
ISV
|
23:8 |
“But you are not to be called ‘Rabbi,’Rabbi is Heb. for Master and/or Teacher for you have only one teacher, and all of you are brothers.
|
Matt
|
RNKJV
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Rabbi, even the Messiah; and all ye are brethren.
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:8 |
But, [as for] you, desire not to be called Rabbi, for one is your Master, the Christ; and you are all brothers.
|
Matt
|
Webster
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
Darby
|
23:8 |
But ye, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all ye are brethren.
|
Matt
|
OEB
|
23:8 |
But do not allow yourselves to be called ‘Rabbi,’ for you have only one teacher, and you yourselves are all brothers and sisters.
|
Matt
|
ASV
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
|
Matt
|
Anderson
|
23:8 |
But you must not be called Rabbi; for one is your leader, and all of you are brethren.
|
Matt
|
Godbey
|
23:8 |
But be ye not called Doctor: for One is your teacher; and you are all brothers.
|
Matt
|
LITV
|
23:8 |
But do not you be called Rabbi, for One is your Leader, the Christ, and you are all brothers.
|
Matt
|
Geneva15
|
23:8 |
But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
|
Matt
|
Montgome
|
23:8 |
"But you are not to be called ‘Rabbi’;for one is your Teacher, and you are all brothers;
|
Matt
|
CPDV
|
23:8 |
But you must not be called Master. For One is your Master, and you are all brothers.
|
Matt
|
Weymouth
|
23:8 |
"As for you, do not accept the title of `Rabbi,' for one alone is your Teacher, and you are all brothers.
|
Matt
|
LO
|
23:8 |
But as for you, assume not the title of Rabbi; for you have only one teacher;
|
Matt
|
Common
|
23:8 |
But you are not to be called ‘Rabbi, ‘for you have only one Master, and you are all brethren.
|
Matt
|
BBE
|
23:8 |
But you may not be named Teacher: for one is your teacher, and you are all brothers.
|
Matt
|
Worsley
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi; for one is your instructor even Christ, and ye are all brethren.
|
Matt
|
DRC
|
23:8 |
But be not you called Rabbi. For one is your master: and all you are brethren.
|
Matt
|
Haweis
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi, for one is your leader, the Messiah; and ye all are brethren.
|
Matt
|
GodsWord
|
23:8 |
But don't make others call you Rabbi, because you have only one teacher, and you are all followers.
|
Matt
|
Tyndale
|
23:8 |
But ye shall not suffre youre selves to be called Rabi. For one is youre master that is to wyt Christ and all ye are brethre.
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
NETfree
|
23:8 |
But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher and you are all brothers.
|
Matt
|
RKJNT
|
23:8 |
But do not be called Rabbi: for one is your Teacher; and all of you are brethren.
|
Matt
|
AFV2020
|
23:8 |
But you are not to be called Rabbi; for one is your Master, the Christ, and all of you are brethren.
|
Matt
|
NHEB
|
23:8 |
But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
|
Matt
|
OEBcth
|
23:8 |
But do not allow yourselves to be called ‘Rabbi,’ for you have only one teacher, and you yourselves are all brothers and sisters.
|
Matt
|
NETtext
|
23:8 |
But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher and you are all brothers.
|
Matt
|
UKJV
|
23:8 |
But be not all of you called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all you are brethren.
|
Matt
|
Noyes
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi; for one is your teacher; and ye are all brethren.
|
Matt
|
KJV
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
KJVA
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
AKJV
|
23:8 |
But be not you called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all you are brothers.
|
Matt
|
RLT
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:8 |
But you are not to have pretentious titles like `Rebbe,' for One is your Rebbe [Moshiach], and all of you are achim.
|
Matt
|
MKJV
|
23:8 |
But you must not be called Rabbi, for One is your teacher, Christ, and you are all brothers.
|
Matt
|
YLT
|
23:8 |
`And ye--ye may not be called Rabbi, for one is your director--the Christ, and all ye are brethren;
|
Matt
|
Murdock
|
23:8 |
But be not ye called Rabbi; for one is your Rabbi, and ye are all brethren.
|
Matt
|
ACV
|
23:8 |
But be ye not designated Rabbi, for one is your leader, the Christ, and ye are all brothers.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:8 |
Mas vós, não sejais chamados Rabi, porque o vosso Mestre é um: e todos vós sois irmãos.
|
Matt
|
Mg1865
|
23:8 |
Fa ianareo kosa aza mba mety hatao hoe: Raby ô; fa iray ihany no mpampianatra anareo, ary ianareo rehetra dia mpirahalahy avokoa.
|
Matt
|
CopNT
|
23:8 |
⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲣⲁⲃⲃⲓ ⲟⲩⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
23:8 |
Mutta te älkää antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä yksi on teidän opettajanne, ja te olette kaikki veljiä.
|
Matt
|
NorBroed
|
23:8 |
Men dere, bli ikke kalt rabbi; for én er deres mester, den salvede; og alle dere er brødre.
|
Matt
|
FinRK
|
23:8 |
Mutta älkää te antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä yksi on teidän opettajanne, ja te olette kaikki veljiä.
|
Matt
|
ChiSB
|
23:8 |
至於你們,卻不要被稱為「辣彼」,因為你們的師傅只有一位,你們眾人都是兄弟;
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:8 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲥⲁϩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲛⲥⲛⲏⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:8 |
Բայց դուք որեւէ մէկին ուսուցիչ մի՛ կոչէք, որովհետեւ ձեր ուսուցիչը մէկ է, եւ դուք բոլորդ եղբայրներ էք:
|
Matt
|
ChiUns
|
23:8 |
但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。
|
Matt
|
BulVeren
|
23:8 |
Но вие не се наричайте „Равви“, защото Един е вашият Учител – (Христос), а вие всички сте братя.
|
Matt
|
AraSVD
|
23:8 |
وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلَا تُدْعَوْا سَيِّدِي، لِأَنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ ٱلْمَسِيحُ، وَأَنْتُمْ جَمِيعًا إِخْوَةٌ.
|
Matt
|
Shona
|
23:8 |
Asi imwi musaidzwa Rabhi, nokuti umwe ndiye mudzidzisi wenyu, Kristu; imwi mese muri hama.
|
Matt
|
Esperant
|
23:8 |
Sed vi ne estu nomataj Rabeno; ĉar unu estas via instruanto, kaj vi ĉiuj estas fratoj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:8 |
ท่านทั้งหลายอย่าให้ใครเรียกท่านว่า ‘รับบี’ ด้วยท่านมีพระอาจารย์แต่ผู้เดียวคือพระคริสต์ และท่านทั้งหลายเป็นพี่น้องกันทั้งหมด
|
Matt
|
BurJudso
|
23:8 |
သင်တို့မူကား အရှင်ဘုရားဟု ခေါ်ဝေါ်ခြင်းကိုမခံကြနှင့်။ ခရစ်တော်တည်းဟူသော သင်တို့ဥပဇ္ဈာယ် ဆရာတပါးတည်းရှိ၏။ သင်တို့အပေါင်းသည် ညီအစ်ကို ချင်းဖြစ်ကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:8 |
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε· Ῥαββί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ ⸀διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε·
|
Matt
|
FarTPV
|
23:8 |
امّا شما نباید 'استاد' خوانده شوید، زیرا شما یک استاد دارید و همهٔ شما برادر هستید.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:8 |
Lekin tum ko ustād nahīṅ kahlānā chāhie, kyoṅki tumhārā sirf ek hī ustād hai jabki tum sab bhāī ho.
|
Matt
|
SweFolk
|
23:8 |
Men ni ska inte låta er kallas rabbi, för en är er Mästare och ni är alla bröder.
|
Matt
|
TNT
|
23:8 |
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε, ῥαββί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
|
Matt
|
GerSch
|
23:8 |
Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen, denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:8 |
Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:8 |
Mutta te älkää antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä yksi on teidän opettajanne, ja te olette kaikki veljiä.
|
Matt
|
Dari
|
23:8 |
اما شما نباید «استاد» خوانده شوید، زیرا شما یک استاد دارید و همۀ شما برادر هستید.
|
Matt
|
SomKQA
|
23:8 |
Laakiin yaan laydiinku yeedhin, Macallin, waayo, mid baa macallinkiinna ah, idinkuna kulli walaalo baad tihiin.
|
Matt
|
NorSMB
|
23:8 |
Men de skal ikkje lata nokon kalla dykk rabbi; for det er ein som er meisteren dykkar, og de er alle brør.
|
Matt
|
Alb
|
23:8 |
Por ju mos lejoni që t'ju quajnë rabbi, sepse vetëm një është mësuesi juaj: Krishti, dhe ju të gjithë jeni vëllezër.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:8 |
Ihr hingegen sollt euch nicht ‚Rabbi‘ nennen lassen, denn ein einziger ist euer Anführer: der Gesalbte, ihr alle aber seid Geschwister!
|
Matt
|
UyCyr
|
23:8 |
Бирақ силәр «устаз» дәп атилишқа көнмәңлар. Чүнки силәрниң ялғуз бирла Устазиңлар бар. Униң үстигә, һәммиңлар бир-бириңларға қериндаш.
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:8 |
그러나 너희는 랍비라 불리지 말라. 너희 선생은 한 분 곧 그리스도이니라. 너희는 다 형제니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:8 |
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε· Ῥαββί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ ⸀διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:8 |
А ви се не зовите рави; јер је у вас један рави Христос, а ви сте сви браћа.
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:8 |
But nyle ye be clepid maister; for oon is youre maystir, and alle ye ben britheren.
|
Matt
|
Mal1910
|
23:8 |
നിങ്ങളോ റബ്ബീ എന്നു പേർ എടുക്കരുതു. ഒരുത്തൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ ഗുരു; നിങ്ങളോ എല്ലാവരും സഹോദരന്മാർ.
|
Matt
|
KorRV
|
23:8 |
그러나 너희는 랍비라 칭함을 받지 말라 너희 선생은 하나이요 너희는 다 형제니라
|
Matt
|
Azeri
|
23:8 |
لاکئن سئز اوستاد چاغيريلماماليسينيز، چونکي سئز هامينيز قارداشسينيز و آنجاق بئر موعلّئمئنئز وار.
|
Matt
|
GerReinh
|
23:8 |
Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen, denn Einer ist euer Meister; ihr alle aber seid Brüder.
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:8 |
Men I skolen icke låta kalla eder Rabbi; ty en är edar Mästare, Christus, och I ären alle bröder.
|
Matt
|
KLV
|
23:8 |
'ach yImev SoH taH ja' ‘Rabbi,' vaD wa' ghaH lIj teacher, the Christ, je Hoch vo' SoH 'oH loDnI'pu'.
|
Matt
|
ItaDio
|
23:8 |
Ma voi, non siate chiamati Maestro; perciocchè un solo è il vostro Dottore, cioè Cristo; e voi tutti siete fratelli.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:8 |
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:8 |
Вы же не нарицайтеся учителие: един бо есть ваш Учитель, Христос: вси же вы братия есте:
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:8 |
υμείς δε μη κληθήτε ραββί εις γαρ εστιν υμών ο καθηγητής ο Χριστός πάντες δε υμείς αδελφοί εστε
|
Matt
|
FreBBB
|
23:8 |
Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères.
|
Matt
|
LinVB
|
23:8 |
Kasi bínó, bólinga té ’te bátánga bínó ‘Rabi’, zambí bozalí sé na Motéyi mǒkó, mpé bínó bánso bozalí bandeko.
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:8 |
သင်တို့မူကား ဆရာဟု ခေါ်ဝေါ် ခြင်းကို မခံလိုကြနှင့်။ အကြောင်းမူ ကား သင်တို့၌ ဆရာတစ်ပါးတည်းသာရှိ၏။ သင်တို့အားလုံး သည် ညီအစ်ကိုချင်းသာဖြစ်ကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
23:8 |
ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏞᏍᏗ ᏔᏕᏲᎲᏍᎩ, ᏰᏦᏎᎮᏍᏗ; ᎠᏏᏴᏫᏰᏃ ᏗᏤᏲᎲᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ; ᏂᎦᏛᏃ ᏂᎯ ᎢᏣᎵᏅᏟᏉ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:8 |
然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、
|
Matt
|
VietNVB
|
23:8 |
Nhưng các con đừng để người ta gọi mình là thầy vì các con chỉ có một Thầy còn tất cả đều là anh em.
|
Matt
|
CebPinad
|
23:8 |
Apan kamo, ayaw kamo pagpatawag nga Rabi, kay kamo adunay usa lamang ka magtutudlo, ug kamong tanan mga magsoon.
|
Matt
|
RomCor
|
23:8 |
Voi să nu vă numiţi ‘Rabbi’. Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sunteţi fraţi.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:8 |
A kumwail dehr kin men aramas akan en kin ekerkin kumwail ‘Sounpadahk,’ pwe kumwail koaros kin wia pirien ehu, oh amwail sounpadahk metehmen.
|
Matt
|
HunUj
|
23:8 |
„De ti ne hívassátok magatokat mesternek, mert egy a ti mesteretek, ti pedig mindnyájan testvérek vagytok.
|
Matt
|
GerZurch
|
23:8 |
Ihr dagegen sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, ihr alle aber seid Brüder.
|
Matt
|
GerTafel
|
23:8 |
Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn Einer ist euer Lehrmeister, Christus; ihr alle aber seid Brüder.
|
Matt
|
PorAR
|
23:8 |
Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, o Cristo; e todos vós sois irmãos.
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:8 |
Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Een is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.
|
Matt
|
Byz
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
FarOPV
|
23:8 |
لیکن شماآقا خوانده مشوید، زیرا استاد شما یکی است یعنی مسیح و جمیع شما برادرانید.
|
Matt
|
Ndebele
|
23:8 |
Kodwa lina kalingabizwa ngokuthi Rabi; ngoba munye ongumfundisi wenu, uKristu; njalo lina lonke lingabazalwane.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:8 |
Mas vós, não sejais chamados Rabi, porque o vosso Mestre é um: o Cristo; e todos vós sois irmãos.
|
Matt
|
StatResG
|
23:8 |
Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ‘Ῥαββί’, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ καθηγητὴς, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
|
Matt
|
SloStrit
|
23:8 |
Vi se pa ne imenujte rabi; kajti eden je vaš mojster, Kristus: vsi vi ste pa bratje.
|
Matt
|
Norsk
|
23:8 |
Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.
|
Matt
|
SloChras
|
23:8 |
Vi pa se ne imenujte Rabi; kajti eden je vaš učenik, Kristus, vsi vi ste pa bratje.
|
Matt
|
Northern
|
23:8 |
Amma kimsə sizi “Rabbi” deyə çağırmasın. Çünki sizin bir Müəlliminiz var. Siz hamınızsa qardaşsınız.
|
Matt
|
GerElb19
|
23:8 |
Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder.
|
Matt
|
PohnOld
|
23:8 |
A komail der ngongki, aramas en wia kin komail Rapi, pwe me ta men omail Saunpadak, a komail pirien pena.
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:8 |
Bet jums nebūs sauktiem tapt: rabbi! Jo viens ir jūsu vadonis, Kristus, bet jūs visi esat brāļi.
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:8 |
Vós, porém, não queiraes ser chamados Rabbi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Christo: e todos vós sois irmãos.
|
Matt
|
ChiUn
|
23:8 |
但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子;你們都是弟兄。
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:8 |
Men I skolen icke låta kalla eder Rabbi; ty en är edar Mästare, Christus, och I ären alle bröder.
|
Matt
|
Antoniad
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ υμων εστιν [ο] διδασκαλος ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
CopSahid
|
23:8 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲥⲁϩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲛⲥⲛⲏⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:8 |
Ihr aber sollt euch nicht so nennen lassen; denn Einer ist euer Meister, und ihr seid alle Brüder.
|
Matt
|
BulCarig
|
23:8 |
Но вие не се наричайте учители; защото един е вашият учител, Христос; а всинца вие братя сте.
|
Matt
|
FrePGR
|
23:8 |
Mais pour vous, ne vous faites pas appeler Rabbi, car vous n'avez qu'un seul maître, tandis que tous vous êtes frères.
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:8 |
だが,あなた方は『ラビ』と呼ばれてはいけない。あなた方の教師はただ一人,キリストで,あなた方はみな兄弟だからだ。
|
Matt
|
PorCap
|
23:8 |
*Quanto a vós, não vos deixeis tratar por ‘mestres’, pois um só é o vosso Mestre, e vós sois todos irmãos.
|
Matt
|
JapKougo
|
23:8 |
しかし、あなたがたは先生と呼ばれてはならない。あなたがたの先生は、ただひとりであって、あなたがたはみな兄弟なのだから。
|
Matt
|
Tausug
|
23:8 |
“Sagawa' in kamu subay kamu di' magpagulal ‘Tuwan Guru’ sabab in katān mānusiya' sali' da sin magtawtaymanghud katān iban hambuuk-buuk da in Guru niyu tuud.
|
Matt
|
GerTextb
|
23:8 |
Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, ihr aber seid alle Brüder.
|
Matt
|
Kapingam
|
23:8 |
Goodou hudee hai bolo nia daangada la-gi-gahia goodou bolo ‘Tangada Agoago’, idimaa, goodou di-godou Dangada Agoago hua-e-dahi, goodou guu-hai tagahaanau e-dahi.
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:8 |
Vosotros, empero, no os hagáis llamar “Rabí”, porque uno solo es para vosotros el Maestro; vosotros sois todos hermanos.
|
Matt
|
RusVZh
|
23:8 |
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;
|
Matt
|
GerOffBi
|
23:8 |
Ihr aber, lasst (sollt) euch nicht Rabbi (Meister, Lehrer) nennen lassen: Denn (Nämlich) [nur] einer ist euer Lehrer, aber ihr alle seid Brüder.
|
Matt
|
CopSahid
|
23:8 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ. ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲥⲁϩ. ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲛⲥⲛⲏⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
23:8 |
Bet jūs nesivadinkite ‘Rabi’, nes vienas yra jūsų Mokytojas – Kristus, o jūs visi esate broliai.
|
Matt
|
Bela
|
23:8 |
А вы не называйцеся настаўнікамі, бо адзін у вас Настаўнік — Хрыстос, а ўсе вы — браты;
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:8 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ϩⲣⲁⲃⲃⲉⲓ. ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲥⲁϩ. ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲛⲥⲛⲏⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
23:8 |
Met c'hwi, na vezit ket galvet Rabbi, rak unan hepken eo ho Mestr, Krist, ha c'hwi holl a zo breudeur.
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:8 |
Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer, ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.
|
Matt
|
FinPR92
|
23:8 |
"Älkää te antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä teillä on vain yksi opettaja ja te olette kaikki veljiä.
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:8 |
Men I skulle ikke ville kaldes Rabbi; thi Een er Eders Veileder, Christus, men I ere alle Brødre.
|
Matt
|
Uma
|
23:8 |
"Aga koi', neo' -koi mpopebila' pai' doko' rakahangai' `Guru,' apa' hadua-wadi Guru-ni, pai' koi' omea ntali ompi' -wadi.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:8 |
Ihr hingegen sollt euch nicht ‚Rabbi‘ nennen lassen, denn ein einziger ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Geschwister!
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:8 |
Mas vosotros, no querais ser llamados Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.
|
Matt
|
Latvian
|
23:8 |
Bet jūs nesaucieties par rabbi, jo viens ir jūsu Mācītājs, bet jūs visi esat brāļi!
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:8 |
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbies; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.
|
Matt
|
FreStapf
|
23:8 |
«Quant à vous, ne vous faites pas appeler : Rabbi ; car un seul est votre maître, et pour vous, vous êtes tous frères.
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:8 |
Neen, laat u geen rabbi noemen; want één is uw Meester, en allen zijt ge broeders.
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:8 |
Ihr jedoch sollt euch niemals Rabbi nennen lassen, denn nur einer ist euer Rabbi, und ihr alle seid Brüder.
|
Matt
|
Est
|
23:8 |
Aga teie ärge laske endid hüüda rabiks, sest üks on teie õpetaja; aga teie kõik olete vennad.
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:8 |
لیکن تم کو اُستاد نہیں کہلانا چاہئے، کیونکہ تمہارا صرف ایک ہی اُستاد ہے جبکہ تم سب بھائی ہو۔
|
Matt
|
AraNAV
|
23:8 |
أَمَّا أَنْتُمْ، فَلاَ تَقْبَلُوا أَنْ يَدْعُوَكُمْ أَحَدٌ: يَامُعَلِّمُ! لأَنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ، وَأَنْتُمْ جَمِيعاً إِخْوَةٌ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:8 |
然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。
|
Matt
|
f35
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο διδασκαλος ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:8 |
Maar gij, laat u niet Meester noemen; want één is uw Meester, namelijk de Christus, en gij allen zijt broeders.
|
Matt
|
ItaRive
|
23:8 |
Ma voi non vi fate chiamar "Maestro", perché uno solo è il vostro maestro, e voi siete tutti fratelli.
|
Matt
|
Afr1953
|
23:8 |
Maar julle, laat jul nie Rabbi noem nie, want een is julle leermeester: Christus, en julle is almal broeders.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:8 |
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Христос, все же вы – братья;
|
Matt
|
FreOltra
|
23:8 |
Pour vous, ne vous faites pas appeler Rabbi, car vous n'avez qu'un seul Maître, et vous, vous êtes tous frères.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:8 |
लेकिन तुमको उस्ताद नहीं कहलाना चाहिए, क्योंकि तुम्हारा सिर्फ़ एक ही उस्ताद है जबकि तुम सब भाई हो।
|
Matt
|
TurNTB
|
23:8 |
“Kimse sizi ‘Rabbî’ diye çağırmasın. Çünkü sizin tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz.
|
Matt
|
DutSVV
|
23:8 |
Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Een is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.
|
Matt
|
HunKNB
|
23:8 |
Ti ne hívassátok magatokat rabbinak, mert egy a ti Tanítótok, ti pedig mind testvérek vagytok.
|
Matt
|
Maori
|
23:8 |
Otiia aua koutou e karangatia, E Rapi: kotahi hoki to koutou kaiwhakaako; a he tuakana, he teina, koutou katoa.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:8 |
“Sagō' ka'am ilu subay mbal angangut niōnan ‘Tuwan Guru’ e' pagkahibi, sabab in ka'am magdauranakan kamemon, maka dakayu' du gurubi luggiya'.
|
Matt
|
HunKar
|
23:8 |
Ti pedig ne hivassátok magatokat Mesternek, mert egy a ti Mesteretek, a Krisztus; ti pedig mindnyájan testvérek vagytok.
|
Matt
|
Viet
|
23:8 |
Nhưng các ngươi đừng chịu người ta gọi mình bằng thầy; vì các ngươi chỉ có một Thầy, và các ngươi hết thảy đều là anh em.
|
Matt
|
Kekchi
|
23:8 |
Abanan la̱ex me̱rahi ru nak li tenamit teˈxqˈue e̱lokˈal ut teˈxye “tzolonel” e̱re xban nak jun ajcuiˈ laj tzolol e̱re cuan. La̱in li Cristo laj tzolol e̱re ut che̱junilex la̱ex e̱ri̱tzˈin e̱rib.
|
Matt
|
Swe1917
|
23:8 |
Men I skolen icke låta kalla eder 'rabbi', ty en är eder Mästare, och I ären alla bröder.
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:8 |
ប៉ុន្ដែចំពោះអ្នករាល់គ្នាវិញ កុំឲ្យគេហៅថា គ្រូ ដ្បិតគ្រូរបស់អ្នករាល់គ្នាមានតែម្នាក់គត់ ហើយអ្នកទាំងអស់គ្នាជាបងប្អូននឹងគ្នា
|
Matt
|
CroSaric
|
23:8 |
Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća.
|
Matt
|
BasHauti
|
23:8 |
Baina çuec etzaiteztela dei Magistru: ecen bat da çuen doctora, Christ: eta çuec gucioc, anaye çarete.
|
Matt
|
WHNU
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο διδασκαλος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:8 |
Phần anh em, thì đừng để ai gọi mình là ráp-bi, nghĩa là thầy, vì anh em chỉ có một Thầy ; còn tất cả anh em đều là anh em với nhau.
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:8 |
Mais pour vous, ne soyez point appelés, Notre Maître ; car Christ seul est votre Docteur ; et pour vous, vous êtes tous frères.
|
Matt
|
TR
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
HebModer
|
23:8 |
אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
23:8 |
Ke'ko wi kinwa, Ke'knomake', ShInkaske'k, mtIno nkot we' Ke'knomakwie'k Knayst cI o kinwacI caye'k ktowikane'itum.
|
Matt
|
Kaz
|
23:8 |
Алайда сендер «ұстаз» деп аталмаңдар! Ұстаздарың Біреу-ақ, ал сендердің бәрің өзара бауырлассыңдар.
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:8 |
Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель - Христос; усї ж ви брати.
|
Matt
|
FreJND
|
23:8 |
Mais vous, ne soyez pas appelés : Rabbi ; car un seul est votre conducteur, [le Christ] ; et vous, vous êtes tous frères.
|
Matt
|
TurHADI
|
23:8 |
“Fakat kimse sizi ‘hocamız’ diye çağırmasın, çünkü tek bir hocanız var ve hepiniz kardeşsiniz.
|
Matt
|
GerGruen
|
23:8 |
Ihr sollt euch nicht 'Rabbi' nennen lassen. Nur einer ist ja euer Lehrer, ihr aber seid alle Brüder.
|
Matt
|
SloKJV
|
23:8 |
§ Toda ne dajte se imenovati Rabi, kajti eden je vaš Učitelj, celó Kristus, vi vsi pa ste bratje.
|
Matt
|
Haitian
|
23:8 |
Men, nou menm, pa fè moun rele nou Mèt, paske se yon sèl mèt nou genyen. Apa sa, nou tout se frè.
|
Matt
|
FinBibli
|
23:8 |
Mutta älkäät te antako teitä kutsuttaa rabbiksi; sillä yksi on teidän Mestarinne, joka on Kristus, mutta te olette kaikki veljekset.
|
Matt
|
SpaRV
|
23:8 |
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
|
Matt
|
HebDelit
|
23:8 |
אוּלָם אַתֶּם אַל־תִּקָּרְאוּ רַבִּי כִּי אֶחָד הוּא רַבְּכֶם הַמָּשִׁיחַ וְאַתֶּם אַחִים כֻּלְכֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:8 |
“Peidiwch chi â gadael i neb eich galw'n ‛Rabbi‛. Dim ond un athro sydd gynnoch chi, a dych chi i gyd yn gydradd, fel brodyr a chwiorydd i'ch gilydd.
|
Matt
|
GerMenge
|
23:8 |
Ihr aber sollt euch nicht ›Meister‹ nennen lassen; denn einer ist euer Meister, ihr alle aber seid Brüder.
|
Matt
|
GreVamva
|
23:8 |
σεις όμως μη ονομασθήτε Ραββί· διότι εις είναι ο καθηγητής σας, ο Χριστός· πάντες δε σεις αδελφοί είσθε.
|
Matt
|
ManxGael
|
23:8 |
Agh ny bee-jee shiuish enmyssit Rabbi: son ta un vainshter eu, ta shen dy ghra, Creest, as ta shiuish ooilley nyn mraaraghyn.
|
Matt
|
Tisch
|
23:8 |
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε, ῥαββεί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:8 |
А ви вчителями не звіться, — бо один вам Учитель, а ви всі брати́.
|
Matt
|
MonKJV
|
23:8 |
Харин та нар Раввий гэж бүү дуудуул. Учир нь та нарын ганц Агуу Багш бол Христ. Түүнчлэн та нар бүгд ахан дүүс.
|
Matt
|
FreCramp
|
23:8 |
Pour vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car vous n'avez qu'un seul Maître, et vous êtes tous frères.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:8 |
А ви се не зовите Рави; јер је у вас један Рави Христос, а ви сте сви браћа.
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:8 |
Pero que ustedes no sean llamados `Rabí,´ pues uno es su maestro, el Cristo, y todos ustedes son hermanos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:8 |
Ale wy nie nazywajcie się Rabbi. Jeden bowiem jest wasz Mistrz, Chrystus, a wy wszyscy jesteście braćmi.
|
Matt
|
FreGenev
|
23:8 |
Mais vous, ne foyez point appellez, Noftre maiftre: car un feul eft voftre docteur, affavoir Chrift: & quant à vous, vous eftes tous freres.
|
Matt
|
FreSegon
|
23:8 |
Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
|
Matt
|
Swahili
|
23:8 |
Lakini ninyi msiitwe kamwe Mwalimu, maana mwalimu wenu ni mmoja tu, nanyi nyote ni ndugu.
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:8 |
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
|
Matt
|
HunRUF
|
23:8 |
De ti ne hívassátok magatokat mesternek, mert egy a ti mesteretek, ti pedig mindnyájan testvérek vagytok.
|
Matt
|
FreSynod
|
23:8 |
Mais vous, ne vous faites point appeler maître. Car vous n'avez qu'un seul Maître; et vous êtes tous frères.
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:8 |
Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre.
|
Matt
|
FarHezar
|
23:8 |
امّا شما ‹استاد› خوانده مشوید، زیرا تنها یک استاد دارید، و همة شما برادرید.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:8 |
Tasol ol i no ken kolim yupela Rabai. Long wanem, wanpela em i Tisa bilong yupela, yes, Kraist. Na yupela olgeta i brata.
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:8 |
Բայց դուք մի՛ կոչուիք “ռաբբի”, որովհետեւ մէ՛կ է ձեր Ուսուցիչը՝ Քրիստոս,
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:8 |
Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre.
|
Matt
|
JapRague
|
23:8 |
汝等はラビと呼ばるる事勿れ、汝等の師は一個にして、汝等は皆兄弟なればなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
23:8 |
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܬܩܪܘܢ ܪܒܝ ܚܕ ܗܘ ܓܝܪ ܪܒܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܟܠܟܘܢ ܐܚܐ ܐܢܬܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:8 |
Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi, car vous n’avez qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.
|
Matt
|
PolGdans
|
23:8 |
Ale wy nie nazywajcie się mistrzami; albowiem jeden jest mistrz wasz, Chrystus; ale wy jesteście wszyscy braćmi.
|
Matt
|
JapBungo
|
23:8 |
されど汝らはラビの稱を受くな、汝らの師は一人にして、汝 等はみな兄弟なり。
|
Matt
|
Elzevir
|
23:8 |
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
|
Matt
|
GerElb18
|
23:8 |
Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder.
|