Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt EMTV 28:12  When they had assembled with the elders and taking counsel, they gave sufficient silver coins to the soldiers,
Matt NHEBJE 28:12  When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Matt Etheridg 28:12  And they assembled with the elders, and took counsel; and they gave money not a little to the guards,
Matt ABP 28:12  And having gathered together with the elders, and council having taken, [5silver 4enough 1they gave 2the 3soldiers],
Matt NHEBME 28:12  When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Matt Rotherha 28:12  and, being gathered together with the Elders and taking counsel, sufficient pieces of silver, gave they unto the soldiers,—
Matt LEB 28:12  And after they had assembled with the elders and had taken counsel, they gave a rather large sum of money to the soldiers,
Matt BWE 28:12  The chief priests had a meeting with the leaders of the people and talked the matter over. They gave much money to the soldiers.
Matt Twenty 28:12  So they and the Councillors met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Matt ISV 28:12  So they met with the elders and agreed on a plan to give the soldiers a largeOr a sufficient amount of money.
Matt RNKJV 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt Jubilee2 28:12  And when they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large [amount of] money to the soldiers,
Matt Webster 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt Darby 28:12  And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt OEB 28:12  So they and the councillors met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Matt ASV 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
Matt Anderson 28:12  And when they came together with the elders, they held a consultation, and gave much money to the soldiers,
Matt Godbey 28:12  And being assembled along with the elders, and taking counsel, they gave much money to the soldiers,
Matt LITV 28:12  And being assembled with the elders, and taking counsel, they gave enough silver to the soldiers,
Matt Geneva15 28:12  And they gathered them together with the Elders, and tooke counsell, and gaue large money vnto the souldiers,
Matt Montgome 28:12  And when they had met with the elders and conferred together, they heavily bribed the soldiers and told them to say,
Matt CPDV 28:12  And gathering together with the elders, having taken counsel, they gave an abundant sum of money to the soldiers,
Matt Weymouth 28:12  So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
Matt LO 28:12  These, after meeting and consulting with the elders, gave a large sum to the soldiers,
Matt Common 28:12  When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt BBE 28:12  And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying,
Matt Worsley 28:12  and they assembled with the elders, and taking counsel together gave the soldiers a large sum of money,
Matt DRC 28:12  And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
Matt Haweis 28:12  And being assembled with the elders, and having held a council, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt GodsWord 28:12  The chief priests gathered together with the leaders and agreed on a plan. They gave the soldiers a large amount of money
Matt Tyndale 28:12  And they gaddered them to gedder with the elders and toke counsell and gave large money vnto the soudiers
Matt KJVPCE 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt NETfree 28:12  After they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt RKJNT 28:12  And when they had assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money to the soldiers,
Matt AFV2020 28:12  Then, after gathering together with the elders and taking counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt NHEB 28:12  When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Matt OEBcth 28:12  So they and the councillors met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Matt NETtext 28:12  After they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt UKJV 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt Noyes 28:12  And having assembled with the elders, and taken counsel together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt KJV 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt KJVA 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt AKJV 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers,
Matt RLT 28:12  And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Matt OrthJBC 28:12  And when they had assembled with the Zekenim and counseled together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Matt MKJV 28:12  And being assembled with the elders, and taking counsel, they gave enough silver to the soldiers,
Matt YLT 28:12  and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
Matt Murdock 28:12  And they assembled with the Elders, and held a council; and they gave no little money to the guards,
Matt ACV 28:12  And after assembling with the elders, and having taken consultation, they gave many silver pieces to the soldiers, saying,
Matt VulgSist 28:12  Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
Matt VulgCont 28:12  Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
Matt Vulgate 28:12  et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus
Matt VulgHetz 28:12  Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
Matt VulgClem 28:12  Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
Matt CzeBKR 28:12  Kteřížto shromáždivše se s staršími, a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům,
Matt CzeB21 28:12  Ti se shromáždili a po poradě se staršími dali vojákům spoustu peněz
Matt CzeCEP 28:12  Ti se sešli se staršími, poradili se a dali vojákům značné peníze
Matt CzeCSP 28:12  Ti se shromáždili se staršími, poradili se a dali vojákům hodně peněz
Matt PorBLivr 28:12  Então eles se reuniram com os anciãos, depois de decidirem em conjunto, deram muito dinheiro aos soldados,
Matt Mg1865 28:12  Ary rehefa niangona izy mbamin’ ny loholona, dia niara-nihevitra ka nanome vola be ny miaramila
Matt CopNT 28:12  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲉⲣ ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲁⲩϭⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛϩⲁⲧ ⲉⲩ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⲁⲩⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲙⲁⲧⲟⲓ.
Matt FinPR 28:12  Ja nämä kokoontuivat vanhinten kanssa ja pitivät neuvoa ja antoivat sotamiehille runsaat rahat
Matt NorBroed 28:12  Og da de var brakt sammen med de eldre, da de óg hadde tatt rådslutning, gav de tilstrekkelig sølv til soldatene,
Matt FinRK 28:12  Kun nämä olivat kokoontuneet vanhinten kanssa ja neuvotelleet, he antoivat sotilaille suuren summan rahaa
Matt ChiSB 28:12  司祭長就同長老聚會商議之後,給了兵士許多錢,
Matt CopSahBi 28:12  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲩϯ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲙⲙⲁⲧⲟⲓ
Matt ArmEaste 28:12  քահանայապետներին պատմեցին այն բոլորը, ինչ որ պատահել էր:
Matt ChiUns 28:12  祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
Matt BulVeren 28:12  А те, след като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците достатъчно пари и казаха:
Matt AraSVD 28:12  فَٱجْتَمَعُوا مَعَ ٱلشُّيُوخِ، وَتَشَاوَرُوا، وَأَعْطَوْا ٱلْعَسْكَرَ فِضَّةً كَثِيرَةً
Matt Shona 28:12  Vakati vaungana nevakuru, vakarangana, vakapa mari zhinji kumauto,
Matt Esperant 28:12  Kaj kunveninte kun la pliaĝuloj, ili konsiliĝis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono,
Matt ThaiKJV 28:12  เมื่อพวกปุโรหิตใหญ่ประชุมปรึกษากันกับพวกผู้ใหญ่แล้ว ก็แจกเงินเป็นอันมากให้แก่พวกทหาร
Matt BurJudso 28:12  ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လူအကြီးအကဲတို့သည် စုဝေး၍ တိုင်ပင်ပြီးမှ စစ်သူရဲတို့အား ငွေအများ ကို ပေး၍၊
Matt SBLGNT 28:12  καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
Matt FarTPV 28:12  سران كاهنان پس از ملاقات و مشورت با مشایخ پول زیادی به سربازان دادند
Matt UrduGeoR 28:12  Rāhnumā imāmoṅ ne qaum ke buzurgoṅ ke sāth ek mīṭing mun'aqid kī aur pahredāroṅ ko rishwat kī baṛī raqam dene kā faislā kiyā.
Matt SweFolk 28:12  Dessa samlades med de äldste och beslöt att ge soldaterna en stor summa pengar
Matt TNT 28:12  καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες, ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
Matt GerSch 28:12  Diese versammelten sich samt den Ältesten, und nachdem sie Rat gehalten, gaben sie den Kriegsknechten Geld genug
Matt TagAngBi 28:12  At nang sila'y mangakipagkatipon na sa matatanda, at makapagsanggunian na, ay nangagbigay sila ng maraming salapi sa mga kawal,
Matt FinSTLK2 28:12  Nämä kokoontuivat vanhinten kanssa, pitivät neuvottelun, antoivat sotilaille runsaat rahat
Matt Dari 28:12  سران کاهنان پس از ملاقات و مشورت با بزرگان قوم پول زیادی به عساکر دادند
Matt SomKQA 28:12  Iyaguna goortay waayeelladii la shireen oo ay wada hadleen, ayay askartii lacag badan siiyeen,
Matt NorSMB 28:12  Då kom dei og styresmennerne i hop og samrådde seg; og dei gav hermennerne nok av pengar
Matt Alb 28:12  Atëherë këta bënë këshill me pleqtë dhe vendosën t'u japin ushtarëve një shumë të madhe denarësh,
Matt GerLeoRP 28:12  Und nachdem sie sich mit den Ältesten versammelt und Rat gehalten hatten, gaben sie den Soldaten etliche Silbermünzen
Matt UyCyr 28:12  Алий роһанийлар ақсақаллар билән бир йәргә жиғилип мәслиһәтләшкәндин кейин, ләшкәрләргә зор миқдарда пул берип:
Matt KorHKJV 28:12  그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군사들에게 많은 돈을 주며
Matt MorphGNT 28:12  καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
Matt SrKDIjek 28:12  И они саставши се са старјешинама учинише вијећу, и дадоше војницима довољно новаца
Matt Wycliffe 28:12  And whanne thei weren gaderid togidere with the elder men, and hadden take her counseil, thei yauen to the kniytis miche monei, and seiden, Seie ye,
Matt Mal1910 28:12  അവർ ഒന്നിച്ചുകൂടി മൂപ്പന്മാരുമായി ആലോചനകഴിച്ചിട്ടു പടയാളികൾക്കു വേണ്ടുവോളം പണം കൊടുത്തു;
Matt KorRV 28:12  그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며
Matt Azeri 28:12  اونلار آغساقّاللارلا بئر يره ييغيليب موشاوئره ادندن سونرا، عسگرلره چوخلو پول ورئب ددئلر:
Matt GerReinh 28:12  Und sie versammelten sich mit den Ältesten, und hielten einen Rat, und gaben Geld genug den Kriegsknechten.
Matt SweKarlX 28:12  Och de församlade sig med de Äldsta, och rådgjorde; och gåfwo krigsknektarna en stor summa penningar;
Matt KLV 28:12  ghorgh chaH were assembled tlhej the quppu', je ghajta' tlhappu' qeS, chaH nobta' a large amount vo' baS chIS Daq the mangpu',
Matt ItaDio 28:12  Ed essi, raunatisi con gli anziani, presero consiglio di dar buona somma di danari a’ soldati,
Matt RusSynod 28:12  И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Matt CSlEliza 28:12  И собравшеся со старцы, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином,
Matt ABPGRK 28:12  και συναχθέντες μετά των πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες αργύρια ικανά έδωκαν τοις στρατιώταις
Matt FreBBB 28:12  Alors s'étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,
Matt LinVB 28:12  Bangó basangání na bakóló ba mbóka, balobání mpé bayókání ’te bakopésa basodá mosolo míngi,
Matt BurCBCM 28:12  ထိုအခါ သူတို့သည် သက်ကြီးဝါကြီးများနှင့်အတူ စည်းဝေးတိုင်ပင်ကြပြီးနောက် စစ်သူရဲတို့အား ငွေအမြောက်အမြား ပေးလျက်၊-
Matt Che1860 28:12  ᎾᏍᎩᏃ ᎠᎴ ᏗᏂᎳᏫᎩ ᏚᏂᎳᏫᏨ ᎠᎴ ᎤᏂᏃᎮᎸ, ᎤᏣᏘ ᎠᏕᎸ ᏚᏂᏁᎴ ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ,
Matt ChiUnL 28:12  遂與長老集議、予卒多金、
Matt VietNVB 28:12  Các thượng tế họp với các trưởng lão và sau khi thảo luận, lấy một số tiền lớn cho các lính canh,
Matt CebPinad 28:12  Ug sa nanagkatigum sila uban sa mga anciano ug nagkasabut, ilang gihatagan ug kuwarta ang mga sundalo
Matt RomCor 28:12  Aceştia s-au adunat împreună cu bătrânii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani
Matt Pohnpeia 28:12  Samworo lapalap oh kaun ako ahpw pokonpene pwe re en wie kupwurki dahme pahn wiawi. Irail eri kihong sounpei ko uwen mwohni laud ehu
Matt HunUj 28:12  Azok pedig összegyűltek a vénekkel, és miután határozatot hoztak, sok ezüstpénzt adtak a katonáknak,
Matt GerZurch 28:12  Und sie versammelten sich mit den Ältesten, hielten Rat und gaben den Soldaten reichlich Geld
Matt GerTafel 28:12  Und sie versammelten sich mit den Ältesten und faßten einen Beschluß und gaben den Kriegsknechten Silbers genug,
Matt PorAR 28:12  Reunindo-se eles com os anciãos em conselho, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
Matt DutSVVA 28:12  En zij vergaderd zijnde met de ouderlingen, en te zamen raad genomen hebbende, gaven zij den krijgsknechten veel gelds,
Matt Byz 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt FarOPV 28:12  ایشان با مشایخ جمع شده، شورا نمودند و نقره بسیار به سپاهیان داده،
Matt Ndebele 28:12  Sebebuthene labadala, benza icebo, banika abebutho imali enengi,
Matt PorBLivr 28:12  Então eles se reuniram com os anciãos, depois de decidirem em conjunto, deram muito dinheiro aos soldados,
Matt StatResG 28:12  Καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων, συμβούλιόν τε λαβόντες, ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
Matt SloStrit 28:12  In snidejo se s starešinami in se posvetujejo, in dadó vojakom mnogo denarja,
Matt Norsk 28:12  Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene mange penger
Matt SloChras 28:12  In oni se zbero s starejšinami in se posvetujejo, ter dado vojakom mnogo denarja,
Matt Northern 28:12  Onlar ağsaqqallarla toplaşıb məşvərət keçirdikdən sonra əsgərlərə çoxlu pul verib dedilər:
Matt GerElb19 28:12  Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug
Matt PohnOld 28:12  Irail ari pokon pena iangaki saumas akan o kapukapung, ap ki ong saunpei moni toto.
Matt LvGluck8 28:12  Un ar tiem vecajiem sapulcējušies, tie sarunājās un deva tiem karavīriem papilnam naudas
Matt PorAlmei 28:12  E, congregados elles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, dizendo:
Matt ChiUn 28:12  祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:
Matt SweKarlX 28:12  Och de församlade sig med de äldsta, och rådgjorde; och gåfvo krigsknektarna en stor summo penningar;
Matt Antoniad 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt CopSahid 28:12  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲩϯ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲙⲙⲁⲧⲟⲓ
Matt GerAlbre 28:12  Da hielten diese mit den Ältesten eine Versammlung und, als sie Rats gepflogen, gaben sie den Soldaten reichlich Geld
Matt BulCarig 28:12  И те като се събраха със старейшините, и като се съветваха, дадоха на войните сребро доволно,
Matt FrePGR 28:12  Et s'étant réunis avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent beaucoup d'argent aux soldats,
Matt JapDenmo 28:12  彼らは長老たちと集まって相談したのち,兵士たちに多額のお金を与えて,
Matt PorCap 28:12  Eles reuniram-se com os anciãos; e, depois de terem deliberado, deram muito dinheiro aos soldados,
Matt Tausug 28:12  Na, nagtipun na in manga nakura' sin kaimaman iban sin manga nagtatau-maas ha hula', ampa sila nag'isun. Ubus nila nag'isun ampa nila dīhilan sīn mataud in manga sundalu bakas nagjaga sin kubul.
Matt GerTextb 28:12  Und sie versammelten sich mit den Aeltesten, hielten Rat und gaben den Soldaten reichlich Geld
Matt Kapingam 28:12  Nia dagi hai-mee-dabu ga-heetugi gi-nia dagi mmaadua ga-haga-noho di-nadau mee dela e-hai. Digaula gaa-wanga di-nadau hulu bahihadu damana gi digau-dauwa,
Matt SpaPlate 28:12  Estos, reunidos con los ancianos, deliberaron y resolvieron dar mucho dinero a los soldados,
Matt RusVZh 28:12  И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Matt GerOffBi 28:12  Und nachdem sie sich versammelt hatten mit den Ältesten und auch einen Beschluss gefasst hatten, gaben sie jenen Wächtern Silbermünzen
Matt CopSahid 28:12  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ. ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲩϯ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲙⲙⲁⲧⲟⲓ.
Matt LtKBB 28:12  Tie susitiko su vyresniaisiais, pasitarę davė kareiviams daug pinigų
Matt Bela 28:12  І яны, сабраўшыся са старэйшынамі і зрабіўшы нараду, немалыя грошы далі воінам,
Matt CopSahHo 28:12  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ. ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲩϯ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲙⲙⲁⲧⲟⲓ
Matt BretonNT 28:12  Ar re mañ, o vezañ en em zastumet gant an henaourien ha goude bezañ en em guzuliet, a roas kalz a arc'hant d'ar soudarded,
Matt GerBoLut 28:12  Und sie kamen zusammen mit den Altesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Gelds genug
Matt FinPR92 28:12  Silloin nämä kokoontuivat neuvottelemaan yhdessä vanhimpien kanssa ja päättivät antaa sotilaille suuren summan rahaa.
Matt DaNT1819 28:12  Og de forsamledes med de Ældste, og holdt et Raad, og gave Stridsmændene rigeligen Penge,
Matt Uma 28:12  Mohawa' -ramo imam pangkeni toera hante totu'a to Yahudi to ntani' -na. Kabotu' lolita-ra, agina mpowai' -ra tantara wori' doi po'ompo wiwi-ra, bona neo' ra'uli' hilau.
Matt GerLeoNA 28:12  Und nachdem sie sich mit den Ältesten versammelt und Rat gehalten hatten, gaben sie den Soldaten etliche Silbermünzen
Matt SpaVNT 28:12  Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,
Matt Latvian 28:12  Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas
Matt SpaRV186 28:12  Y juntados con los ancianos, habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
Matt FreStapf 28:12  Ceux-ci se réunirent avec les Anciens, et après en avoir conféré, ils donnèrent une grosse somme aux soldats avec cet ordre :
Matt NlCanisi 28:12  Dezen vergaderden met de oudsten, en gaven na onderling overleg een grote som gelds aan de soldaten.
Matt GerNeUe 28:12  Sofort versammelten sie sich mit den Ratsältesten und fassten den Beschluss, die Soldaten zu bestechen. Sie gaben ihnen viel Geld
Matt Est 28:12  Ja need tulid kokku ühes vanematega, pidasid isekeskis nõu ja andsid sõjameestele rohkesti raha
Matt UrduGeo 28:12  راہنما اماموں نے قوم کے بزرگوں کے ساتھ ایک میٹنگ منعقد کی اور پہرے داروں کو رشوت کی بڑی رقم دینے کا فیصلہ کیا۔
Matt AraNAV 28:12  فَاجْتَمَعَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالشُّيُوخُ وَتَشَاوَرُوا فِي الأَمْرِ. ثُمَّ رَشَوْا الْجُنُودَ بِمَالٍ كَثِيرٍ،
Matt ChiNCVs 28:12  祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵,
Matt f35 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt vlsJoNT 28:12  En zij vergaderden met de oudsten, en toen zij beraadslaagd hadden, gaven zij aan de soldaten veel geld, zeggende:
Matt ItaRive 28:12  Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
Matt Afr1953 28:12  En nadat hulle saam met die ouderlinge vergader en raad gehou het, het hulle die soldate baie geld gegee
Matt RusSynod 28:12  И эти, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам
Matt FreOltra 28:12  Ceux-ci, réunis aux anciens, tinrent conseil, et dirent aux soldats, en leur donnant une forte somme d'argent:
Matt UrduGeoD 28:12  राहनुमा इमामों ने क़ौम के बुज़ुर्गों के साथ एक मीटिंग मुनअक़िद की और पहरेदारों को रिश्वत की बड़ी रक़म देने का फ़ैसला किया।
Matt TurNTB 28:12  Başkâhinler ileri gelenlerle birlikte toplanıp birbirlerine danıştıktan sonra askerlere yüklü para vererek dediler ki, “Siz şöyle diyeceksiniz: ‘Öğrencileri geceleyin geldi, biz uyurken O'nun cesedini çalıp götürdüler.’
Matt DutSVV 28:12  En zij vergaderd zijnde met de ouderlingen, en te zamen raad genomen hebbende, gaven zij den krijgsknechten veel gelds,
Matt HunKNB 28:12  Erre azok összegyűltek a vénekkel, tanácsot tartottak, majd sok pénzt adtak a katonáknak,
Matt Maori 28:12  Na, ka mutu ta ratou huihui ko nga kaumatua a ka runanga, ka hoatu e ratou he moni nui ki nga hoia,
Matt sml_BL_2 28:12  Manjari magtimuk kaimaman maka saga pagmatto'ahan maggara'. Ya paggara' sigām in saga sundalu inān subay binuwanan sīn aheka.
Matt HunKar 28:12  És egybegyülekezvén a vénekkel együtt, és tanácsot tartván, sok pénzt adának a vitézeknek,
Matt Viet 28:12  Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng lão đặng bàn luận, xong rồi, thì họ cho những lính đó nhiều tiền bạc,
Matt Kekchi 28:12  Ut lix be̱nil aj tij queˈxchˈutub ribeb rochbeneb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj judío ut queˈxcˈu̱b ribeb nak teˈxqˈue nabal li tumin reheb li soldado.
Matt Swe1917 28:12  Då församlade sig dessa jämte de äldste; och sedan de hade fattat sitt beslut, gåvo de en ganska stor summa penningar åt krigsmännen
Matt KhmerNT 28:12  បន្ទាប់​ពី​ពួក​សម្ដេច​សង្ឃ​បាន​ពិគ្រោះ​គ្នា​នឹង​ពួក​ចាស់ទុំ​រួច​ហើយ​ ពួកគេ​ក៏​ឲ្យ​ប្រាក់​ជា​ច្រើន​ដល់​ពួក​ទាហាន​
Matt CroSaric 28:12  Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima
Matt BasHauti 28:12  Orduan bilduric Ancianoequin, eta conseillu harturic, diru somma ona eman ciecén gendarmesey:
Matt WHNU 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt VieLCCMN 28:12  Các thượng tế liền họp với các kỳ mục ; sau khi bàn bạc, họ cho lính một số tiền lớn,
Matt FreBDM17 28:12  Sur quoi les Sacrificateurs s’assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Matt TR 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt HebModer 28:12  ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃
Matt PotLykin 28:12  Pic cI kamaoce'tiwat, ipi niw ke'ctaose'cIk ki-kikitot okiminawan mce'sh shonia ni shumaknushIn;
Matt Kaz 28:12  Сонда олар рубасылармен бірге жиналып, кеңес құрды. Жасақшыларға едәуір ақша беріп,
Matt UkrKulis 28:12  І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам,
Matt FreJND 28:12  Et s’étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Matt TurHADI 28:12  Bunun üzerine başrahipler ileri gelenlerle buluştular, meseleyi tartıştıktan sonra muhafızlara bol para verdiler
Matt GerGruen 28:12  Diese kamen mit den Ältesten zusammen und faßten den Beschluß, den Soldaten reichlich Geld zu geben
Matt SloKJV 28:12  In ko so bili zbrani s starešinami in imeli posvet, so vojakom dali veliko denarja,
Matt Haitian 28:12  Lè sa a, chèf prèt yo reyini ak chèf fanmi yo, yo fè plan yo ansanm. Yo bay sòlda yo yon gwo lajan.
Matt FinBibli 28:12  Niin he kokoontuivat vanhimpain kanssa, ja neuvoa pitivät, ja antoivat sotamiehille paljon rahaa,
Matt SpaRV 28:12  Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,
Matt HebDelit 28:12  וַיִּקָּהֲלוּ עִם־הַזְּקֵנִים וַיִּתְיָעָצוּ וַיִּתְּנוּ־כֶסֶף לָרֹב אֶל־אַנְשֵׁי הַצָּבָא לֵאמֹר׃
Matt WelBeibl 28:12  Yna aeth y prif offeiriaid i gyfarfod gyda'r arweinwyr eraill i drafod beth i'w wneud. Dyma nhw'n penderfynu talu swm mawr o arian i'r milwyr
Matt GerMenge 28:12  Nachdem diese sich mit den Ältesten versammelt und sich beraten hatten, gaben sie den Soldaten reichlich Geld
Matt GreVamva 28:12  Και συναχθέντες μετά των πρεσβυτέρων και συμβουλευθέντες έδωκαν εις τους στρατιώτας αργύρια ικανά,
Matt ManxGael 28:12  As tra v'adsyn as y chanstyr er nyn jaglym cooidjagh, as er chur nyn goyrle dy cheilley hug ad sym mooar dy argid da ny sidooryn,
Matt Tisch 28:12  καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις,
Matt UkrOgien 28:12  І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків,
Matt MonKJV 28:12  Тэгэхэд тэд ахлагч нартай хамт цугларан, зөвлөлдөөн хийж, цэргүүдэд их мөнгө өгөөд,
Matt FreCramp 28:12  Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d'argent aux soldats,
Matt SrKDEkav 28:12  И они саставши се са старешинама учинише веће, и дадоше војницима довољно новаца
Matt SpaTDP 28:12  Cuando se reunieron con los ancianos, y habían tomado concejo, le dieron una gran cantidad de dinero a los soldados,
Matt PolUGdan 28:12  Ci zaś zebrali się ze starszymi i naradziwszy się, dali żołnierzom sporo pieniędzy;
Matt FreGenev 28:12  Alors ils s'affemblerent avec les Anciens, & apres qu'ils eurent pris confeil, ils donnerent une bonne fomme d'argent aux foldats,
Matt FreSegon 28:12  Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,
Matt Swahili 28:12  Basi, wakakutana pamoja na wazee, na baada ya kushauriana, wakawapa wale askari kiasi kikubwa cha fedha
Matt SpaRV190 28:12  Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,
Matt HunRUF 28:12  Azok pedig összegyűltek a vénekkel, és úgy határoztak, hogy sok ezüstpénzt adnak a katonáknak,
Matt FreSynod 28:12  Ceux-ci se réunirent avec les anciens, et, après en avoir délibéré, ils donnèrent une forte somme d'argent aux soldats,
Matt DaOT1931 28:12  Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
Matt FarHezar 28:12  آنها نیز پس از دیدار و مشورت با مشایخ، به سربازان وجه زیادی داده،
Matt TpiKJPB 28:12  Na taim ol i bung wantaim ol lapun hetman, na ol i bin kisim tok helpim, ol i givim traipela hap mani long ol soldia,
Matt ArmWeste 28:12  Անոնք ալ՝ երէցներուն հետ հաւաքուելով ու խորհրդակցելով՝ շատ դրամ տուին զինուորներուն,
Matt DaOT1871 28:12  Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
Matt JapRague 28:12  彼等は長老等と相集りて協議し、金を多く兵卒等に與へて、
Matt Peshitta 28:12  ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡ ܩܫܝܫܐ ܘܢܤܒܘ ܡܠܟܐ ܘܝܗܒܘ ܟܤܦܐ ܠܐ ܙܥܘܪ ܠܩܤܛܘܢܪܐ ܀
Matt FreVulgG 28:12  Ceux-ci s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d’argent aux soldats,
Matt PolGdans 28:12  Którzy zgromadziwszy się z starszymi, i naradziwszy się, dali niemało pieniędzy żołnierzom,
Matt JapBungo 28:12  祭司長ら、長老らと共に集りて相 議り、兵卒どもに多くの銀を與へて言ふ、
Matt Elzevir 28:12  και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις
Matt GerElb18 28:12  Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug