Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 28:18  And having come forward, Jesus spoke to them, saying, [3was given 4to me 1All 2authority] in heaven and upon earth.
Matt ACV 28:18  And Jesus having come, he spoke to them, saying, All authority in heaven and on earth was given to me.
Matt AFV2020 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority in heaven and on earth has been given to Me.
Matt AKJV 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and in earth.
Matt ASV 28:18  And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
Matt Anderson 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying: All authority in heaven and on earth is given to me.
Matt BBE 28:18  And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt BWE 28:18  Jesus came and talked to them. He said, ‘All power in heaven and on earth has been given to me.
Matt CPDV 28:18  And Jesus, drawing near, spoke to them, saying: “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt Common 28:18  And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt DRC 28:18  And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
Matt Darby 28:18  And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
Matt EMTV 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority in heaven and on earth has been given to Me.
Matt Etheridg 28:18  And Jeshu drew near, and discoursed with them, and said to them, There is given unto me all power in heaven and in earth.
Matt Geneva15 28:18  And Iesus came, and spake vnto them, saying, All power is giuen vnto me, in heauen, and in earth.
Matt Godbey 28:18  And Jesus having come spoke to them, saying, All authority is given unto me in heaven and upon earth.
Matt GodsWord 28:18  When Jesus came near, he spoke to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt Haweis 28:18  Then Jesus approaching, spake to them, saying, All power is given me in heaven and upon earth.
Matt ISV 28:18  Then Jesus came up and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt Jubilee2 28:18  And Jesus came and spoke unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt KJV 28:18  And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt KJVA 28:18  And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt KJVPCE 28:18  And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt LEB 28:18  And Jesus approached and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt LITV 28:18  And coming up Jesus talked with them, saying, All authority in Heaven and on earth was given to Me.
Matt LO 28:18  Jesus came near, and said to them, All authority is given to me in heaven and upon the earth;
Matt MKJV 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to Me in Heaven and in earth.
Matt Montgome 28:18  And Jesus came forward to them and spoke to them, saying. "All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt Murdock 28:18  And Jesus came near, and discoursed with them, and said to them: All authority is given to me, in heaven and on earth. And as my Father sent me, so also I send you.
Matt NETfree 28:18  Then Jesus came up and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt NETtext 28:18  Then Jesus came up and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
Matt NHEB 28:18  Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt NHEBJE 28:18  Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt NHEBME 28:18  Yeshua came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
Matt Noyes 28:18  And Jesus came up and spoke to them, saying, All power was given to me in heaven and on earth.
Matt OEB 28:18  Then Jesus came up, and spoke to them , saying: “All authority in heaven and on the earth has been given to me.
Matt OEBcth 28:18  Then Jesus came up, and spoke to them , saying: “All authority in heaven and on the earth has been given to me.
Matt OrthJBC 28:18  And Rebbe, Melech HaMoshiach came up and spoke to them, saying, "All samchut (authority) has been given to me in Shomayim and on haAretz. MOSHIACH'S GZERAH MIN HASHOMAYIM
Matt RKJNT 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, All power has been given to me in heaven and on earth.
Matt RLT 28:18  And Jesus came and spake unto them, saying, All authority is given unto me in heaven and in earth.
Matt RNKJV 28:18  And Yahushua came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt RWebster 28:18  And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and upon earth.
Matt Rotherha 28:18  And Jesus, coming near, spake unto them, saying—All authority, in heaven and on earth, hath been given unto me;
Matt Twenty 28:18  Then Jesus came up, and spoke to them thus. "All authority in heaven and on the earth has been given to me.
Matt Tyndale 28:18  And Iesus came and spake vnto them sayinge: All power ys geve vnto me in heve and in erth.
Matt UKJV 28:18  And Jesus came and spoke unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt Webster 28:18  And Jesus came, and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and upon earth.
Matt Weymouth 28:18  Jesus however came near and said to them, "All power in Heaven and over the earth has been given to me.
Matt Worsley 28:18  And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me both in heaven and on earth.
Matt YLT 28:18  And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
Matt VulgClem 28:18  Et accedens Jesus locutus est eis, dicens : Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra :
Matt VulgCont 28:18  Et accedens Iesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo, et in terra.
Matt VulgHetz 28:18  Et accedens Iesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo, et in terra.
Matt VulgSist 28:18  Et accedens Iesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in caelo, et in terra.
Matt Vulgate 28:18  et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra
Matt CzeB21 28:18  Ježíš k nim přistoupil a řekl: „Je mi dána veškerá moc na nebi i na zemi.
Matt CzeBKR 28:18  A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi.
Matt CzeCEP 28:18  Ježíš přistoupil a řekl jim: „Je mi dána veškerá moc na nebi i na zemi.
Matt CzeCSP 28:18  Ježíš přistoupil a promluvil k nim: „Byla mi dána veškerá pravomoc na nebi i na zemi.
Matt ABPGRK 28:18  και πρόσελθων ο Ιησούς ελάλησεν αυτοίς λέγων εδόθη μοι πάσα εξουσία εν ουρανώ και επί γης
Matt Afr1953 28:18  En Jesus het nader gekom en met hulle gespreek en gesê: Aan My is gegee alle mag in die hemel en op aarde.
Matt Alb 28:18  Pastaj Jezusi u afrua dhe u foli atyre duke thënë: ''Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë.
Matt Antoniad 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
Matt AraNAV 28:18  فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ إِليَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ.
Matt AraSVD 28:18  فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلًا: «دُفِعَ إِلَيَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي ٱلسَّمَاءِ وَعَلَى ٱلْأَرْضِ،
Matt ArmEaste 28:18  Երբ նրան տեսան, երկրպագեցին նրան, իսկ ոմանք երկմտեցին:
Matt ArmWeste 28:18  Իսկ Յիսուս մօտեցաւ եւ խօսեցաւ անոնց՝ ըսելով. «Ամէ՛ն իշխանութիւն ինծի՛ տրուեցաւ՝ երկինքի մէջ ու երկրի վրայ:
Matt Azeri 28:18  عئسا ياخينلاشيب اونلارا ددي: "گؤيده و ير اوزونده بوتون قودرت منه ورئلئب.
Matt BasHauti 28:18  Eta hurbilduric Iesus minça cequién, cioela, Eman içan çait niri bothere gucia ceruän eta lurrean.
Matt Bela 28:18  І, прыступіўшы, Ісус сказаў ім: дадзена Мне ўсякая ўлада на небе і на зямлі:
Matt BretonNT 28:18  Jezuz a dostaas outo, a gomzas outo hag a lavaras: Pep galloud a zo bet roet din en neñv ha war an douar.
Matt BulCarig 28:18  И пристъпи Исус та им говори и рече: Даде ми се всяка власт на небето и на земята.
Matt BulVeren 28:18  Тогава Иисус се приближи към тях и им говори, като каза: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.
Matt BurCBCM 28:18  ထိုအခါ ယေဇူးသည် ချဉ်းကပ်တော်မူ၍ ကောင်းကင်ဘုံ၌လည်း ကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေပေါ်၌လည်းကောင်း စီရင်ပိုင်ခွင့်အာ ဏာရှိသမျှတို့ကို ငါ့အားပေးအပ်ထားလျက်ရှိ၏။-
Matt BurJudso 28:18  ယေရှုသည် အနီးအပါးသို့ ချဉ်းတော်မူပြီးလျှင်၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌၎င်း၊ မြေကြီးပေါ်၌၎င်း၊ စီရင်ပိုင် သော အခွင့်တန်ခိုးရှိသမျှတို့ကို ငါခံရပြီ။
Matt Byz 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
Matt CSlEliza 28:18  И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся Ми всяка власть на небеси и на земли:
Matt CebPinad 28:18  Ug si Jesus miduol ug miingon kanila, "Kanako gikahatag ang tanang kagahum sa langit ug sa yuta.
Matt Che1860 28:18  ᏥᏌᏃ ᎤᎷᏨ ᏚᏬᏁᏔᏅᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎥᎩᏁᎸ ᏂᎦᎥ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ.
Matt ChiNCVs 28:18  耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
Matt ChiSB 28:18  耶穌便上前對他們說:「天上地下的一切權柄都交給了我,
Matt ChiUn 28:18  耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
Matt ChiUnL 28:18  耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
Matt ChiUns 28:18  耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。
Matt CopNT 28:18  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Matt CopSahBi 28:18  ⲁϥϯ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Matt CopSahHo 28:18  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲧⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ.
Matt CopSahid 28:18  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ
Matt CopSahid 28:18  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲛ ⲧⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ.
Matt CroSaric 28:18  Isus im pristupi i prozbori: "Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji!
Matt DaNT1819 28:18  Og Jesus traadte frem, talede med dem og sagde: Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
Matt DaOT1871 28:18  Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
Matt DaOT1931 28:18  Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
Matt Dari 28:18  آنگاه عیسی پیشتر آمده برای آنها صحبت کرد و فرمود: «تمام قدرت در آسمان و بر روی زمین به من داده شده است.
Matt DutSVV 28:18  En Jezus, bij hen komende, sprak tot hen, zeggende: Mij is gegeven alle macht in hemel en op aarde.
Matt DutSVVA 28:18  En Jezus, bij hen komende, sprak tot hen, zeggende: Mij is gegeven alle macht in hemel en op aarde.
Matt Elzevir 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
Matt Esperant 28:18  Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili: Estas donita al mi ĉia aŭtoritato en la ĉielo kaj sur la tero.
Matt Est 28:18  Ja Jeesus tuli nende juure ja rääkis nendega ning ütles: "Minule on antud kõik meelevald taevas ja maa peal.
Matt FarHezar 28:18  آنگاه عیسی نزدیک آمد و به ایشان فرمود: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من سپرده شده است.
Matt FarOPV 28:18  پس عیسی پیش آمده، بدیشان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.
Matt FarTPV 28:18  آنگاه عیسی جلوتر آمده برای آنان صحبت كرد و فرمود: «تمام قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.
Matt FinBibli 28:18  Ja Jesus tuli ja puhutteli heitä, sanoen: minulle on annettu kaikki voima taivaassa ja maan päällä.
Matt FinPR 28:18  Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
Matt FinPR92 28:18  Jeesus tuli heidän luokseen ja puhui heille näin: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
Matt FinRK 28:18  Jeesus tuli heidän luokseen ja sanoi heille: ”Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
Matt FinSTLK2 28:18  Jeesus tuli heidän luokseen, puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
Matt FreBBB 28:18  Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant : Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
Matt FreBDM17 28:18  Et Jésus s’approchant leur parla, en disant : toute puissance m’est donnée dans le ciel et sur la terre.
Matt FreCramp 28:18  Et Jésus s'approchant, leur parla ainsi : " Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.
Matt FreGenev 28:18  Et Jefus s'approchant parla à eux, difant, Toute puiffance m'eft donnée au ciel & en la terre.
Matt FreJND 28:18  Et Jésus, s’approchant, leur parla, disant : Toute autorité m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
Matt FreOltra 28:18  Jésus s'approcha d'eux, leur adressa la parole, et leur dit: «Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre.
Matt FrePGR 28:18  Et Jésus s'étant approché s'adressa à eux en disant : « Toute autorité m'a été donnée au ciel et sur la terre.
Matt FreSegon 28:18  Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
Matt FreStapf 28:18  Jésus alors s'approcha d'eux et leur parla ; il leur dit : «A moi a été donnée toute puissance au ciel et sur terre ;
Matt FreSynod 28:18  Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.
Matt FreVulgG 28:18  Et Jésus, S’approchant, leur parla ainsi : Toute puissance M’a été donnée dans le Ciel et sur la terre.
Matt GerAlbre 28:18  Da trat Jesus näher und sprach zu ihnen: "Mir ist alle Macht verliehen worden im Himmel und auf Erden.
Matt GerBoLut 28:18  Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Matt GerElb18 28:18  Und Jesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.
Matt GerElb19 28:18  Und Jesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.
Matt GerGruen 28:18  Darauf trat Jesus her und sprach zu ihnen: "Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.
Matt GerLeoNA 28:18  Und als Jesus herantrat, redete er zu ihnen und sagte: „Mir wurde alle Vollmacht gegeben, im Himmel und auf der Erde.
Matt GerLeoRP 28:18  Und als Jesus herantrat, redete er zu ihnen und sagte: „Mir wurde alle Vollmacht gegeben, im Himmel und auf der Erde.
Matt GerMenge 28:18  Da trat Jesus herzu und redete sie mit den Worten an: »Mir ist alle Gewalt im Himmel und auf Erden verliehen.
Matt GerNeUe 28:18  Da trat Jesus auf sie zu und sagte: "Mir ist alle Macht im Himmel und auf der Erde gegeben.
Matt GerOffBi 28:18  {Und} Jesus ging zu ihnen und sagte zu ihnen {folgendes}: „Es ist mir [von Gott] alle Macht gegeben worden im Himmel und auf [der] Erde.
Matt GerReinh 28:18  Und Jesus trat hinzu, redete mit ihnen, und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Matt GerSch 28:18  Und Jesus trat herzu, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Matt GerTafel 28:18  Und Jesus kam zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Matt GerTextb 28:18  Und Jesus trat hinzu und sprach zu ihnen: mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf der Erde.
Matt GerZurch 28:18  Und Jesus trat hinzu, redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden. (a) Mt 11:27; Eph 1:20-22; Da 7:14
Matt GreVamva 28:18  Και προσελθών ο Ιησούς, ελάλησε προς αυτούς, λέγων· Εδόθη εις εμέ πάσα εξουσία εν ουρανώ και επί γης.
Matt Haitian 28:18  Jezi pwoche bò kote yo, li di yo konsa: Mwen resevwa tout pouvwa nan syèl la ak sou tè a.
Matt HebDelit 28:18  וַיִּגַּשׁ יֵשׁוּעַ וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר נִתַּן־לִי כָּל־שָׁלְטָן בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Matt HebModer 28:18  ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃
Matt HunKNB 28:18  Jézus odament és azt mondta nekik: »Nekem adatott minden hatalom a mennyben és a földön.
Matt HunKar 28:18  És hozzájuk menvén Jézus, szóla nékik, mondván: Nékem adatott minden hatalom mennyen és földön.
Matt HunRUF 28:18  Jézus pedig hozzájuk lépett, és így szólt: Nekem adatott minden hatalom mennyen és földön.
Matt HunUj 28:18  Jézus hozzájuk lépett, és így szólt: „Nekem adatott minden hatalom mennyen és földön.
Matt ItaDio 28:18  E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni podestà mi è data in cielo, ed in terra.
Matt ItaRive 28:18  E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.
Matt JapBungo 28:18  イエス進みきたり、彼らに語りて言ひたまふ『我は天にても地にても一切の權を與へられたり。
Matt JapDenmo 28:18  イエスは近寄って来て,彼らに話して言った,「わたしには天と地のあらゆる権威が与えられた。
Matt JapRague 28:18  イエズス近づきて彼等に語りて曰ひけるは、天に於ても地に於ても、一切の権能は我に賜はれり。
Matt KLV 28:18  Jesus ghoSta' Daq chaH je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', “ Hoch authority ghajtaH taH nobpu' Daq jIH Daq chal je Daq tera'.
Matt Kapingam 28:18  Jesus ga-hanadu gi digaula, ga-helekai, “Nia mogobuna huogodoo o-di langi mo henuailala la-gu-dugu-mai gi-di-Au.
Matt Kaz 28:18  Иса қастарына таяу келіп, былай деді:«Маған көк пен жердің бүкіл билігі берілген!
Matt Kekchi 28:18  Li Jesús quinachˈoc riqˈuineb ut quixye reheb: —Chixjunil li cuanquil qˈuebil cue xban li Dios, joˈ saˈ choxa joˈ saˈ ruchichˈochˈ.
Matt KhmerNT 28:18  នោះ​ព្រះយេស៊ូ​ក៏​យាង​មក​ជិត​ពួកគេ​ មាន​បន្ទូល​ថា៖​ «ខ្ញុំ​បាន​ទទួល​សិទ្ធិ​អំណាច​ទាំងអស់​ ទាំង​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ និង​នៅ​ផែនដី​
Matt KorHKJV 28:18  예수님께서 그들에게 오셔서 말씀하여 이르시되, 하늘과 땅에 있는 모든 권능이 내게 주어졌느니라.
Matt KorRV 28:18  예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니
Matt Latvian 28:18  Un Jēzus piegāja un runāja viņiem, sacīdams: Man dota visa vara debesīs un virs zemes.
Matt LinVB 28:18  Yézu abelémí mpé alobí na bangó : « Bapésí ngáí bokonzi bónso o likoló mpé o nsé.
Matt LtKBB 28:18  Tuomet priėjęs Jėzus jiems pasakė: „Man duota visa valdžia danguje ir žemėje.
Matt LvGluck8 28:18  Un Jēzus piegājis, runāja ar tiem un sacīja: “Man ir dota visa vara debesīs un virs zemes.
Matt Mal1910 28:18  യേശു അടുത്തുചെന്നു: സ്വൎഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും സകല അധികാരവും എനിക്കു നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Matt ManxGael 28:18  As haink Yeesey, as loayr eh roo, gra, Ta dy chooilley phooar er ny chur dou ayns niau as er y thalloo.
Matt Maori 28:18  Na ka haere mai a Ihu, ka korero ki a ratou, ka mea, Kua tukua katoatia mai ki ahau te mana i te rangi, a i runga i te whenua.
Matt Mg1865 28:18  Ary Jesosy nanatona dia niteny taminy ka nanao hoe: Efa nomena Ahy ny fahefana rehetra any an-danitra sy etỳ an-tany;
Matt MonKJV 28:18  Тэгтэл Есүс ирээд тэдэнд хэлэхдээ, Бүх эрх мэдэл надад тэнгэр дээр бас газар дээр өгөгдсөн.
Matt MorphGNT 28:18  καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆς γῆς·
Matt Ndebele 28:18  UJesu wasesondela wakhuluma labo, esithi: Wonke amandla aphiwe mina ezulwini lemhlabeni;
Matt NlCanisi 28:18  Jesus trad op hen toe, en sprak: Mij is alle macht gegeven in de hemel en op de aarde.
Matt NorBroed 28:18  Og idet Jesus hadde kommet nær, talte han til dem, og sa, All makt i himmel og på jord ble gitt meg.
Matt NorSMB 28:18  Og Jesus steig fram og tala til deim og sagde: «Eg hev fenge all magt i himmelen og på jordi.
Matt Norsk 28:18  Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;
Matt Northern 28:18  İsa yaxınlaşıb onlara dedi: «Göydə və yer üzündə bütün səlahiyyət Mənə verilmişdir.
Matt Peshitta 28:18  ܘܩܪܒ ܝܫܘܥ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܬܝܗܒ ܠܝ ܟܠ ܫܘܠܛܢ ܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ ܘܐܝܟܢܐ ܕܫܕܪܢܝ ܐܒܝ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܀
Matt PohnOld 28:18  Iesus ap kotido masani ong irail: Manaman en nanlang o sappa karos muei ong ia er.
Matt Pohnpeia 28:18  Sises eri ketin keiong mparail oh mahsanih, “Manaman koaros en nanleng oh sampah mweimweiongieier.
Matt PolGdans 28:18  Ale Jezus przystąpiwszy, mówił do nich, a rzekł: Dana mi jest wszelka moc na niebie i na ziemi.
Matt PolUGdan 28:18  Wtedy Jezus podszedł i powiedział do nich: Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi.
Matt PorAR 28:18  E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
Matt PorAlmei 28:18  E, chegando-se Jesus, fallou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
Matt PorBLivr 28:18  Jesus se aproximou deles, e lhes falou: Todo o poder me é dado no céu e na terra.
Matt PorBLivr 28:18  Jesus se aproximou deles, e lhes falou: Todo o poder me é dado no céu e na terra.
Matt PorCap 28:18  *Aproximando-se deles, Jesus disse-lhes: «Foi-me dado todo o poder no Céu e na Terra.
Matt PotLykin 28:18  Cisus cI okipie' knonan otIcI okinan, Caye'k kshke'‘e'‘osuwun nminko, ipI shpumuk kishkok, ipi shotI kik.
Matt RomCor 28:18  Isus S-a apropiat de ei, a vorbit cu ei şi le-a zis: „Toată puterea Mi-a fost dată în cer şi pe pământ.
Matt RusSynod 28:18  И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Matt RusSynod 28:18  И, приблизившись, Иисус сказал им: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Matt RusVZh 28:18  И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Matt SBLGNT 28:18  καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆς γῆς·
Matt Shona 28:18  Jesu ndokuswedera akataura kwavari, achiti: Simba rese rakapiwa kwandiri kudenga nepanyika.
Matt SloChras 28:18  In pristopi Jezus ter jim govori in reče: Dana mi je vsa oblast v nebesih in na zemlji.
Matt SloKJV 28:18  In Jezus je pristopil in jim spregovoril, rekoč: „Meni je dana vsa oblast, v nebesih in na zemlji.
Matt SloStrit 28:18  In pristopivši Jezus, reče jim, govoreč; Dala mi se je vsa oblast, na nebu in na zemlji.
Matt SomKQA 28:18  Oo Ciise ayaa u yimid oo la hadlay, oo wuxuu ku yidhi, Amar oo dhan ayaa samada iyo dhulka laygu siiyey.
Matt SpaPlate 28:18  Y llegándose Jesús les habló, diciendo: “Todo poder me ha sido dado en el cielo y sobre la tierra.
Matt SpaRV 28:18  Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
Matt SpaRV186 28:18  Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
Matt SpaRV190 28:18  Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
Matt SpaTDP 28:18  Jesús fue donde ellos y les habló diciendo, «Se me ha dado toda autoridad en el cielo y sobre la tierra.
Matt SpaVNT 28:18  Y llegando Jesus, les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
Matt SrKDEkav 28:18  И приступивши Исус рече им говорећи: Даде ми се свака власт на небу и на земљи.
Matt SrKDIjek 28:18  И приступивши Исус рече им говорећи: даде ми се свака власт на небу и на земљи.
Matt StatResG 28:18  Καὶ προσελθὼν, ὁ ˚Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων, “Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Matt Swahili 28:18  Yesu akaja karibu, akawaambia, "Nimepewa mamlaka yote mbinguni na duniani.
Matt Swe1917 28:18  Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: »Mig är given all makt i himmelen och på jorden.
Matt SweFolk 28:18  Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: "Åt mig har getts all makt i himlen och på jorden.
Matt SweKarlX 28:18  Och JEsus gick fram, och talade med dem, och sade: Mig är gifwen all magt i himmelen, och på jordene.
Matt SweKarlX 28:18  Och Jesus gick fram, och talade med dem, och sade: Mig är gifven all magt i himmelen, och på jordene.
Matt TNT 28:18  καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων, Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
Matt TR 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
Matt TagAngBi 28:18  At lumapit si Jesus sa kanila at sila'y kaniyang kinausap, na sinasabi, Ang lahat ng kapamahalaan sa langit at sa ibabaw ng lupa ay naibigay na sa akin.
Matt Tausug 28:18  Simuuk hi Īsa kanila ampa namung, laung niya, “Kiyatukbal na pa lawm lima ku in katāntan kawasa dī ha dunya iban ha surga'.
Matt ThaiKJV 28:18  พระเยซูจึงเสด็จเข้ามาใกล้ แล้วตรัสกับเขาว่า “ฤทธานุภาพทั้งสิ้นในสวรรค์ก็ดี ในแผ่นดินโลกก็ดี ทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
Matt Tisch 28:18  καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Matt TpiKJPB 28:18  Na Jisas i kam na tokim ol, i spik, Papa i givim olgeta pawa long mi long heven na long dispela graun.
Matt TurHADI 28:18  İsa onlara yaklaşıp şöyle dedi: “Semada ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi.
Matt TurNTB 28:18  İsa yanlarına gelip kendilerine şunları söyledi: “Gökte ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi.
Matt UkrKulis 28:18  І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі.
Matt UkrOgien 28:18  А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі.
Matt Uma 28:18  Yesus mpomohui' -ra pai' na'uli' -raka: "Hawe'ea kuasa hi suruga pai' hi dunia' ratonu-maka.
Matt UrduGeo 28:18  پھر عیسیٰ نے اُن کے پاس آ کر کہا، ”آسمان اور زمین کا کُل اختیار مجھے دے دیا گیا ہے۔
Matt UrduGeoD 28:18  फिर ईसा ने उनके पास आकर कहा, “आसमान और ज़मीन का कुल इख़्तियार मुझे दे दिया गया है।
Matt UrduGeoR 28:18  Phir Īsā ne un ke pās ā kar kahā, “Āsmān aur zamīn kā kul iḳhtiyār mujhe de diyā gayā hai.
Matt UyCyr 28:18  Һәзрити Әйса уларниң йениға келип, мундақ деди: — Асманда вә йәр йүзидә пүтүн һоқуқ Маңа берилди.
Matt VieLCCMN 28:18  Đức Giê-su đến gần, nói với các ông : Thầy đã được trao toàn quyền trên trời dưới đất.
Matt Viet 28:18  Ðức Chúa Jêsus đến gần, phán cùng môn đồ như vầy: Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta.
Matt VietNVB 28:18  Đức Giê-su đến gần và bảo các môn đệ: Tất cả thẩm quyền trên trời, dưới đất đều đã giao cho Ta.
Matt WHNU 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι [της] γης
Matt WelBeibl 28:18  Wedyn dyma Iesu'n mynd atyn nhw ac yn dweud, “Dw i wedi cael awdurdod llwyr i reoli popeth yn y nefoedd ac ar y ddaear.
Matt Wycliffe 28:18  And Jhesus cam nyy, and spak to hem, and seide, Al power in heuene and in erthe is youun to me.
Matt f35 28:18  και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
Matt sml_BL_2 28:18  Pasekot si Isa ni sigām, yukna, “Bay na aku kabuwanan kawasa magbaya' ma dunya sampay ma sulga'.
Matt vlsJoNT 28:18  En Jezus bij hen komende, sprak tot hen, zeggende: Mij is gegeven alle macht in hemel en op aarde.