Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 28:4  And for fear of him the keepers shook, and became as dead men .
Matt EMTV 28:4  And the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
Matt NHEBJE 28:4  For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Matt Etheridg 28:4  And with fear of him they who were watching were shaken, and became as the dead.
Matt ABP 28:4  And from the fear of him [3shook 1the ones 2keeping guard], and became as dead.
Matt NHEBME 28:4  For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Matt Rotherha 28:4  and, for fear of him, they who were keeping watch were thrown into a commotion, and became as dead men.
Matt LEB 28:4  And the guards trembled from the fear of him and became like dead men.
Matt BWE 28:4  The soldiers who were guarding the grave saw him and shook with fear. They fell down like dead men.
Matt Twenty 28:4  And, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
Matt ISV 28:4  Because they were so afraid of him, the guards shook and became like dead men.
Matt RNKJV 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt Jubilee2 28:4  and for fear of him the guards shook and became as dead [men].
Matt Webster 28:4  And for fear of him the keepers trembled and became as dead [men].
Matt Darby 28:4  And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
Matt OEB 28:4  and, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
Matt ASV 28:4  and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
Matt Anderson 28:4  From fear of him the keepers did shake and become like dead men.
Matt Godbey 28:4  And from fear of him the keepers did quake, and they became like dead men.
Matt LITV 28:4  And those keeping guard were shaken from the fear of him, and they became as dead.
Matt Geneva15 28:4  And for feare of him, the keepers were astonied, and became as dead men.
Matt Montgome 28:4  The guards trembled for fear of him, and became like dead men.
Matt CPDV 28:4  Then, out of fear of him, the guards were terrified, and they became like dead men.
Matt Weymouth 28:4  For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.
Matt LO 28:4  Seeing him, the guards quaked with terror, and became as dead men.
Matt Common 28:4  And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
Matt BBE 28:4  And for fear of him the watchmen were shaking, and became as dead men.
Matt Worsley 28:4  and the guards shook for fear of him, and became like dead men:)
Matt DRC 28:4  And for fear of him, the guards were struck with terror and became as dead men.
Matt Haweis 28:4  And for fear of him the guards shook, and became as dead men.
Matt GodsWord 28:4  The guards were so deathly afraid of him that they shook.
Matt Tyndale 28:4  And for feare of him the kepers were astunnyed and became as deed men.
Matt KJVPCE 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt NETfree 28:4  The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
Matt RKJNT 28:4  And for fear of him the guards shook, and became as dead men.
Matt AFV2020 28:4  And for fear of him, those who were keeping guard trembled, and became as dead men.
Matt NHEB 28:4  For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Matt OEBcth 28:4  and, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
Matt NETtext 28:4  The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
Matt UKJV 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt Noyes 28:4  And for fear of him the keepers shook, and became as dead men.
Matt KJV 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt KJVA 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt AKJV 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt RLT 28:4  And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matt OrthJBC 28:4  And the shomrim shook for fear of him and became like dead men.
Matt MKJV 28:4  And the keepers shook for fear of him and became like dead men.
Matt YLT 28:4  and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
Matt Murdock 28:4  and from fear of him the keepers were astounded, and became as dead men.
Matt ACV 28:4  And those watching over shook from fear of him, and became as dead men.
Matt VulgSist 28:4  Prae timore autem eius exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
Matt VulgCont 28:4  Præ timore autem eius exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
Matt Vulgate 28:4  prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui
Matt VulgHetz 28:4  Præ timore autem eius exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
Matt VulgClem 28:4  Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
Matt CzeBKR 28:4  A pro strach jeho zděsili se strážní, a učiněni jsou jako mrtví.
Matt CzeB21 28:4  Strážní se strachem z něj roztřásli a zůstali jako mrtví.
Matt CzeCEP 28:4  Strážci byli strachem bez sebe a strnuli jako mrtví.
Matt CzeCSP 28:4  Strachem z něho se strážci roztřásli a zůstali jako mrtví.
Matt PorBLivr 28:4  E de medo dele os guardas tremeram muito, e ficaram como mortos.
Matt Mg1865 28:4  ary ny mpiambina nivadi-po noho ny fahatahorana azy ka tonga tahaka ny maty.
Matt CopNT 28:4  ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϩⲟϯ ⲁⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧ⳿ⲁⲣⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
Matt FinPR 28:4  Ja häntä peljästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikäänkuin kuolleiksi.
Matt NorBroed 28:4  Og fra frykten for ham ristet de som holdt, og ble liksom døde.
Matt FinRK 28:4  Vartijat pelästyivät häntä niin, että alkoivat vapista ja tulivat kuin kuolleiksi.
Matt ChiSB 28:4  看守的人由於怕衪,嚇得打顫,變得好像死人一樣。
Matt CopSahBi 28:4  ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟⲉⲓⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
Matt ArmEaste 28:4  Նրա ահից պահապանները խռովուեցին եւ մեռելների պէս եղան:
Matt ChiUns 28:4  看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
Matt BulVeren 28:4  Но от страх от него стражарите се разтрепериха и станаха като мъртви.
Matt AraSVD 28:4  فَمِنْ خَوْفِهِ ٱرْتَعَدَ ٱلْحُرَّاسُ وَصَارُوا كَأَمْوَاتٍ.
Matt Shona 28:4  Zvino varindi vakadedera nekumutya, vakava sevakafa.
Matt Esperant 28:4  kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj fariĝis kiel malvivuloj.
Matt ThaiKJV 28:4  พวกยามที่เฝ้าอยู่กลัวทูตองค์นั้นจนตัวสั่น และเป็นเหมือนคนตาย
Matt BurJudso 28:4  လူစောင့်တို့သည် ကောင်းကင်တမန်ကို ကြောက်ရွံ့သဖြင့် တုန်လှုပ်၍ သေမတတ်ဖြစ်ကြ၏။
Matt SBLGNT 28:4  ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ⸀ὡς νεκροί.
Matt FarTPV 28:4  از دیدن این منظره نگهبانان از ترس لرزیدند و مانند مرده به زمین افتادند.
Matt UrduGeoR 28:4  Pahredār itne ḍar gae ki wuh larazte larazte murdā se ho gae.
Matt SweFolk 28:4  Vakterna skakade av skräck för honom och blev som döda.
Matt TNT 28:4  ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες, καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
Matt GerSch 28:4  Vor seinem furchtbaren Anblick aber erbebten die Wächter und wurden wie tot.
Matt TagAngBi 28:4  At sa takot sa kaniya'y nagsipanginig ang mga bantay, at nangaging tulad sa mga taong patay.
Matt FinSTLK2 28:4  Häntä pelästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikään kuin kuolleiksi.
Matt Dari 28:4  از دیدن این منظره نگهبانان از ترس لرزیدند و مانند مرده به زمین افتادند.
Matt SomKQA 28:4  Oo cabsi aawadeed kuwii ilaalinayay waa gariireen, oo waxay noqdeen sida meydad.
Matt NorSMB 28:4  Vaktarane skalv av rædsla for honom, og vart liggjande som dei var daude.
Matt Alb 28:4  Dhe nga frika e tij, rojet u drodhën dhe mbetën si të vdekur;
Matt GerLeoRP 28:4  Aber aus Furcht vor ihm erbebten die Wächter, und sie wurden wie Tote.
Matt UyCyr 28:4  Қоғдиғучилар униңдин қорқуп титришип, өлүктәк қетипла қалди.
Matt KorHKJV 28:4  지키던 자들이 그를 두려워하여 떨며 죽은 사람같이 되었더라.
Matt MorphGNT 28:4  ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ⸀ὡς νεκροί.
Matt SrKDIjek 28:4  И од страха његова уздркташе се стражари, и постадоше као мртви.
Matt Wycliffe 28:4  and for drede of hym the keperis weren afeerd, and thei weren maad as deede men.
Matt Mal1910 28:4  കാവൽക്കാർ അവനെ കണ്ടു പേടിച്ചു വിറെച്ചു മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആയി.
Matt KorRV 28:4  수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
Matt Azeri 28:4  اونون قورخوسوندان کشئکچئلر تئتره‌يئب اؤلو کئمي اولموشدولار.
Matt GerReinh 28:4  Und aus Furcht vor ihm erbebten die Hüter, und wurden wie tot.
Matt SweKarlX 28:4  Och wäktarena blefwo förskräckte af räddhoga, och wordo som de hade warit döde.
Matt KLV 28:4  vaD taHvIp vo' ghaH, the guards shook, je mojta' rur Heghpu' loDpu'.
Matt ItaDio 28:4  E per timor d’esso, le guardie tremarono, e divennero come morti.
Matt RusSynod 28:4  устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
Matt CSlEliza 28:4  От страха же его сотрясошася стрегущии и быша яко мертви.
Matt ABPGRK 28:4  από δε του φόβου αυτού εσείσθησαν οι τηρούντες και εγένοντο ωσεί νεκροί
Matt FreBBB 28:4  et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardes furent tout tremblants, et devinrent comme morts.
Matt LinVB 28:4  Bakéngeli bamóní yě mpé baléngí na nsómo, batíkálí lokóla bato bawéí.
Matt BurCBCM 28:4  အစောင့်တို့သည်လည်းကောင်း ကင်တမန်တော်ကို လွန်စွာကြောက်ရွံ့ကြသောကြောင့် တုန်လှုပ်ကာ လူသေကောင်များ ကဲ့သို့ဖြစ်ကြလေ၏။-
Matt Che1860 28:4  ᎠᏂᎦᏘᏯᏃ ᎠᏂᏍᎦᎢᎲ ᏚᏂᎾᏪᎢ, ᎠᎴ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᎵᏍᏔᏁᎢ.
Matt ChiUnL 28:4  守者恐懼、戰慄若死、
Matt VietNVB 28:4  Những lính canh hoảng sợ run rẩy và trở nên như người chết.
Matt CebPinad 28:4  Ug tungod sa kalisang nila kaniya, ang mga bantay nangurog ug nahimong daw mga patay.
Matt RomCor 28:4  Străjerii au tremurat de frica lui şi au rămas ca nişte morţi.
Matt Pohnpeia 28:4  Silepe ko inenen salohda kowahlap oh rerrerki ar masepwehkada, re ahpw pwupwudiong nanpwel, likamwete aramas mehla kei.
Matt HunUj 28:4  Az őrök a tőle való félelem miatt megrettentek, és szinte holtra váltak.
Matt GerZurch 28:4  Aus Furcht vor ihm aber erbebten die Wächter und wurden wie tot.
Matt GerTafel 28:4  Aber aus Furcht vor ihm erbebten, die es bewachten, und wurden wie tot.
Matt PorAR 28:4  E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
Matt DutSVVA 28:4  En uit vrees van hem zijn de wachters zeer verschrikt geworden, en werden als doden.
Matt Byz 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
Matt FarOPV 28:4  و از ترس او کشیکچیان به لرزه درآمده، مثل مرده گردیدند.
Matt Ndebele 28:4  Abalindi basebethuthumela ngokuyesaba, baba njengabafileyo.
Matt PorBLivr 28:4  E de medo dele os guardas tremeram muito, e ficaram como mortos.
Matt StatResG 28:4  Ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ, ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες, καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
Matt SloStrit 28:4  Od strahú pa njegovega strepetajo stražarji, in postanejo kakor mrtvi.
Matt Norsk 28:4  og av frykt for ham skalv de som holdt vakt, og de blev som døde.
Matt SloChras 28:4  In od strahu pred njim strepetajo stražniki in postanejo kakor mrtvi.
Matt Northern 28:4  Keşikçilər qorxudan titrəyib ölü kimi oldular.
Matt GerElb19 28:4  Aber aus Furcht vor ihm bebten die Hüter und wurden wie Tote.
Matt PohnOld 28:4  Silepa ko ap masapwekadar, o re likamata mela.
Matt LvGluck8 28:4  Bet tie sargi no lielām izbailēm drebēja un palika tā kā miruši.
Matt PorAlmei 28:4  E os guardas, com medo d'elle, ficaram muito assombrados, e tornaram-se como mortos.
Matt ChiUn 28:4  看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
Matt SweKarlX 28:4  Och väktarena blefvo förskräckte af räddhåga, och vordo som de hade varit döde.
Matt Antoniad 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
Matt CopSahid 28:4  ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟⲉⲓⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
Matt GerAlbre 28:4  Bei seinem Anblick erschraken die Grabeswächter: sie erbebten und waren wie tot.
Matt BulCarig 28:4  И от страха му стреснаха се стражарите, и станаха като мъртви.
Matt FrePGR 28:4  Mais de la crainte qu'ils en eurent les surveillants devinrent tout tremblants et comme morts.
Matt JapDenmo 28:4  警備兵たちは,彼に対する恐れのために震え上がり,死んだようになっていた。
Matt PorCap 28:4  *Os guardas, com medo dele, puseram-se a tremer e ficaram como mortos.
Matt Tausug 28:4  Na, pagkita' sin manga jaga namidpid tuud sila sin buga' iban nalawa' sila ha sayu.
Matt GerTextb 28:4  Die Furcht vor ihm traf aber die Wächter wie ein Schlag, und sie wurden wie tot.
Matt SpaPlate 28:4  Y de miedo a él, temblaron los guardias y quedaron como muertos.
Matt Kapingam 28:4  Digau hagaloohi gu-uli nadau gai huoloo, gu-polepole i nadau mmaadagu, guu-hai be digau ne-mmade.
Matt RusVZh 28:4  устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
Matt GerOffBi 28:4  Vor {ihrer} Furcht {aber} zitterten die Wächter und sie wurden wie Tote.
Matt CopSahid 28:4  ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟⲉⲓⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ. ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
Matt LtKBB 28:4  Išsigandę jo, sargybiniai ėmė drebėti ir sustingo lyg negyvi.
Matt Bela 28:4  І ад страху перад ім затрымцелі вартаўнікі, і сталі як мёртвыя.
Matt CopSahHo 28:4  ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟⲉⲓⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ. ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
Matt BretonNT 28:4  Ar warded a grenas gant ar spont dirazañ hag a zeuas evel tud varv.
Matt GerBoLut 28:4  Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als waren sie tot.
Matt FinPR92 28:4  Vartijat pelästyivät häntä niin, että alkoivat vapista ja kaatuivat maahan kuin kuolleet.
Matt DaNT1819 28:4  Men Vægterne skjælvede af Frygt for ham, og bleve som Døde.
Matt Uma 28:4  Tantara to mpodongo hi ree, me'eka' lia-ramo, moridi' -ra, pai' uma-rapa tono mokore, hewa to mate-ramo.
Matt GerLeoNA 28:4  Aber aus Furcht vor ihm erbebten die Wächter, und sie wurden wie Tote.
Matt SpaVNT 28:4  Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
Matt Latvian 28:4  Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši.
Matt SpaRV186 28:4  Y del miedo de él los guardas temblaron, y fueron vueltos como muertos.
Matt FreStapf 28:4  Tremblants d'épouvante devant lui, les gardes étaient comme morts.
Matt NlCanisi 28:4  En de wachters sidderden voor hem van vrees, en werden als doden.
Matt GerNeUe 28:4  Da zitterten und bebten die Wächter vor Angst und fielen wie tot zu Boden.
Matt Est 28:4  Aga hirmu pärast tema ees värisesid valvajad ja jäid otsegu surnuks!
Matt UrduGeo 28:4  پہرے دار اِتنے ڈر گئے کہ وہ لرزتے لرزتے مُردہ سے ہو گئے۔
Matt AraNAV 28:4  وَلَمَّا رَآهُ الْجُنُودُ الَّذِينَ كَانُوا يَحْرُسُونَ الْقَبْرَ، أَصَابَهُمُ الذُّعْرُ وَصَارُوا كَأَنَّهُمْ مَوْتَى.
Matt ChiNCVs 28:4  看守的人因为害怕他,就浑身战抖,好像死了一样。
Matt f35 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
Matt vlsJoNT 28:4  En door vrees voor hem beefden de wachters, en zij werden als dooden.
Matt ItaRive 28:4  E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
Matt Afr1953 28:4  En uit vrees vir hom het die wagte gebewe en soos dooies geword.
Matt RusSynod 28:4  Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые.
Matt FreOltra 28:4  Ceux qui faisaient la garde, furent bouleversés et comme morts de la peur qu'il leur causa.
Matt UrduGeoD 28:4  पहरेदार इतने डर गए कि वह लरज़ते लरज़ते मुरदा से हो गए।
Matt TurNTB 28:4  Nöbetçiler korkudan titremeye başladılar, sonra ölü gibi yere yıkıldılar.
Matt DutSVV 28:4  En uit vrees van hem zijn de wachters zeer verschrikt geworden, en werden als doden.
Matt HunKNB 28:4  Az őrök megrettentek tőle való félelmükben, és mint a holtak, olyanok lettek.
Matt Maori 28:4  A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku.
Matt sml_BL_2 28:4  Saga sundalu anganjaga inān bay sinōd tāw angkan magpamidpid. Sali' sigām a'a amatay, halam makasayu.
Matt HunKar 28:4  Az őrizők pedig tőle való féltökben megrettenének, és olyanokká lőnek mint a holtak.
Matt Viet 28:4  Vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết.
Matt Kekchi 28:4  Ut eb li yo̱queb chi cˈacˈale̱nc re li mukleba̱l nequeˈsicsot xban xxiuheb chirilbal li quicˈulman. Chanchan camenak queˈcana.
Matt Swe1917 28:4  Och väktarna skälvde av förskräckelse för honom och blevo såsom döda.
Matt KhmerNT 28:4  ពួក​អ្នក​យាម​ភ័យ​ញ័រ​រន្ធត់​ដោយ​ខ្លាច​ទេវតា​នោះ​ ហើយ​ពួកគេ​ត្រលប់​ដូច​ជា​មនុស្ស​ស្លាប់។​
Matt CroSaric 28:4  Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe.
Matt BasHauti 28:4  Eta haren beldurrez, ici citecen goardác, eta hilac beçalaca citecen.
Matt WHNU 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι
Matt VieLCCMN 28:4  Thấy người, lính canh khiếp sợ, run rẩy chết ngất đi.
Matt FreBDM17 28:4  Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.
Matt TR 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
Matt HebModer 28:4  ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃
Matt PotLykin 28:4  E'pic kwsawat cI kikakowapcuk kinukshke'k, ipi ne'pkIn kishowe'psik.
Matt Kaz 28:4  Одан зәрелері ұшқан күзетшілер дірілдеп-қалшылдап, өліп қалғандай жерге құлап түсті.
Matt UkrKulis 28:4  Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
Matt FreJND 28:4  Et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.
Matt TurHADI 28:4  Nöbetçiler onu görünce korkudan titrediler, ölü gibi yere yıkıldılar.
Matt GerGruen 28:4  Die Wächter erzitterten aus Furcht vor ihm und wurden leichenblaß.
Matt SloKJV 28:4  in zaradi strahu pred njim so se čuvaji tresli ter postali kakor mrtvi možje.
Matt Haitian 28:4  Gad yo te sitèlman pè, yo pran tranble, yo tonbe atè tankou moun ki mouri.
Matt FinBibli 28:4  Mutta hänen pelvostansa hämmästyivät vartiat ja tulivat niinkuin he olisivat kuolleet.
Matt SpaRV 28:4  Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
Matt HebDelit 28:4  וּמִפַּחְדּוֹ נִבְהֲלוּ הַשֹּׁמְרִים וַיִּהְיוּ כַּמֵּתִים׃
Matt WelBeibl 28:4  Roedd y milwyr yn crynu gan ofn a dyma nhw'n llewygu.
Matt GerMenge 28:4  Aus Furcht vor ihm zitterten die Wächter und wurden wie tot.
Matt GreVamva 28:4  Και από του φόβου αυτού εταράχθησαν οι φύλακες και έγειναν ως νεκροί.
Matt ManxGael 28:4  As ayns aggle roish va ny arreyderyn er creau, as haink ad dy ve myr deiney marroo.
Matt Tisch 28:4  ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
Matt UkrOgien 28:4  І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва.
Matt MonKJV 28:4  Тэгээд харуулууд түүнээс айснаасаа болоод чичрэн, үхдэл мэт болжээ.
Matt SrKDEkav 28:4  И од страха његовог уздрхташе се стражари, и постадоше као мртви.
Matt FreCramp 28:4  A sa vue, les gardes furent frappés d'épouvante, et devinrent comme morts.
Matt SpaTDP 28:4  Por temor a él, los guardias temblaron y quedaron como muertos.
Matt PolUGdan 28:4  A strażnicy drżeli ze strachu i stali się jak umarli.
Matt FreGenev 28:4  Et les gardes, pour la peur qu'ils eurent de lui, furent effrayez, & devinrent comme morts.
Matt FreSegon 28:4  Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Matt SpaRV190 28:4  Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
Matt Swahili 28:4  Walinzi wa lile kaburi wakatetemeka kwa hofu kubwa, hata wakawa kama wamekufa.
Matt HunRUF 28:4  Az őrök a tőle való félelem miatt megrettentek, és szinte holtra váltak.
Matt FreSynod 28:4  De la frayeur que les gardes en eurent, ils furent tout bouleversés, et ils devinrent comme morts.
Matt DaOT1931 28:4  Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
Matt FarHezar 28:4  نگهبانان از هراسِ دیدن او به‌‌لرزه افتاده، چون مردگان شدند!
Matt TpiKJPB 28:4  Na bikos ol wasman i pret long em ol i bin seksek, na kamap olsem ol daiman.
Matt ArmWeste 28:4  Անոր վախէն՝ պահակները ցնցուեցան ու մեռելի պէս եղան:
Matt DaOT1871 28:4  Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
Matt JapRague 28:4  番兵等怖れ慄きて死人の如くなれり。
Matt Peshitta 28:4  ܘܡܢ ܕܚܠܬܗ ܐܬܬܙܝܥܘ ܐܝܠܝܢ ܕܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܘܗܘܘ ܐܝܟ ܡܝܬܐ ܀
Matt FreVulgG 28:4  A cause de lui les gardes furent atterrés d’effroi, et devinrent comme morts.
Matt PolGdans 28:4  A ci, którzy strzegli grobu, drżeli, bojąc się go, i stali się jako umarli.
Matt JapBungo 28:4  守の者ども彼を懼れたれば、戰きて死人の如くなりぬ。
Matt Elzevir 28:4  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
Matt GerElb18 28:4  Aber aus Furcht vor ihm bebten die Hüter und wurden wie Tote.