Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 3:5  Then came forth to him Jerusalem, and all Judea, and all the place round about the Jordan.
Matt ACV 3:5  Then Jerusalem, and all Judea, and all the region of the Jordan went out to him,
Matt AFV2020 3:5  Then went out to him those from Jerusalem, and all Judea, and all the country around the Jordan,
Matt AKJV 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt ASV 3:5  Then went out unto him Jerusalem, and all Judæa, and all the region round about the Jordan;
Matt Anderson 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
Matt BBE 3:5  Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
Matt BWE 3:5  People went to him from Jerusalem, from all of Judea, and from all the country near the Jordan River.
Matt CPDV 3:5  Then Jerusalem, and all Judea, and the entire region around the Jordan went out to him.
Matt Common 3:5  Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan went out to him,
Matt DRC 3:5  Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan:
Matt Darby 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round the Jordan,
Matt EMTV 3:5  Then Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan were going out to him
Matt Etheridg 3:5  Then went forth to him Urishlem, and all Jehud, and the whole country about Jurdan;
Matt Geneva15 3:5  Then went out to him Ierusalem and all Iudea, and all the region rounde about Iordan.
Matt Godbey 3:5  Then Jerusalem and all Judea, and all the region about the Jordan, were coming out to him,
Matt GodsWord 3:5  Jerusalem, all Judea, and the whole Jordan Valley went to him.
Matt Haweis 3:5  Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the regions about Jordan,
Matt ISV 3:5  Then the people ofThe Gk. lacks the people of Jerusalem and all Judea and all the region along the Jordan began flocking to him,
Matt Jubilee2 3:5  Then Jerusalem and all Judaea and all the region round about Jordan went out to him
Matt KJV 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt KJVA 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt KJVPCE 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judæa, and all the region round about Jordan,
Matt LEB 3:5  Then Jerusalem and all Judea and all the district around the Jordan were going out to him,
Matt LITV 3:5  Then Jerusalem and all Judea went out to him, and all the neighborhood of the Jordan,
Matt LO 3:5  Then Jerusalem, and all Judea, and all the country along the Jordan, resorted to him,
Matt MKJV 3:5  Then Jerusalem and all Judea went out to him, and all the region round about Jordan.
Matt Montgome 3:5  Then Jerusalem began to go out to him, and all Judea, and the whole neighborhood of the Jordan,
Matt Murdock 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country about the Jordan.
Matt NETfree 3:5  Then people from Jerusalem, as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,
Matt NETtext 3:5  Then people from Jerusalem, as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,
Matt NHEB 3:5  Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him,
Matt NHEBJE 3:5  Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him,
Matt NHEBME 3:5  Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him,
Matt Noyes 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country about the Jordan;
Matt OEB 3:5  At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
Matt OEBcth 3:5  At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
Matt OrthJBC 3:5  Then all Yerushalayim and all Yehudah and the whole region of the Yarden were going out to him.
Matt RKJNT 3:5  Then Jerusalem, and all Judaea, went out to him, and all the region around the Jordan,
Matt RLT 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt RNKJV 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt RWebster 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region about Jordan,
Matt Rotherha 3:5  Then, were going forth unto him—Jerusalem, and all Judaea, and all the country round about the Jordan:
Matt Twenty 3:5  At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
Matt Tyndale 3:5  The went oute to hym Ierusalem and all Iury and all ye regio roude aboute Iorda
Matt UKJV 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Matt Webster 3:5  Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region about Jordan,
Matt Weymouth 3:5  Then large numbers of people went out to him--people from Jerusalem and from all Judaea, and from the whole of the Jordan valley--
Matt Worsley 3:5  Then went, out to him Jerusalem, and all Judea, and all the country about Jordan,
Matt YLT 3:5  Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
Matt VulgClem 3:5  Tunc exibat ad eum Jerosolyma, et omnis Judæa, et omnis regio circa Jordanem ;
Matt VulgCont 3:5  Tunc exibat ad eum Ierosolyma, et omnis Iudæa, et omnis regio circa Iordanem;
Matt VulgHetz 3:5  Tunc exibat ad eum Ierosolyma, et omnis Iudæa, et omnis regio circa Iordanem;
Matt VulgSist 3:5  Tunc exibat ad eum Ierosolyma, et omnis Iudaea, et omnis regio circa Iordanem;
Matt Vulgate 3:5  tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen
Matt CzeB21 3:5  Jeruzalém, celé Judsko i celý jordánský kraj tehdy vycházel k němu,
Matt CzeBKR 3:5  Tedy vycházel k němu Jeruzalém a všecko Judstvo, i všecka okolní krajina Jordánská,
Matt CzeCEP 3:5  Tehdy vycházel k němu celý Jeruzalém i Judsko a celé okolí Jordánu,
Matt CzeCSP 3:5  Tehdy vycházel k němu Jeruzalém a celé Judsko i celé okolí Jordánu
Matt ABPGRK 3:5  τότε εξεπορεύετο προς αυτόν Ιεροσόλυμα και πάσα η Ιουδαία και πάσα η περίχωρος του Ιορδάνου
Matt Afr1953 3:5  En Jerusalem en die hele Judéa en die hele omtrek van die Jordaan het uitgegaan na hom toe.
Matt Alb 3:5  Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,
Matt Antoniad 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt AraNAV 3:5  فَخَرَجَ إِلَيْهِ أَهْلُ أُورُشَلِيمَ وَمِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ كُلِّهَا وَجَمِيعِ الْقُرَى الْمُجَاوِرَةِ لِلأُرْدُنِّ؛
Matt AraSVD 3:5  حِينَئِذٍ خَرَجَ إِلَيْهِ أُورُشَلِيمُ وَكُلُّ ٱلْيَهُودِيَّةِ وَجَمِيعُ ٱلْكُورَةِ ٱلْمُحِيطَةِ بِٱلْأُرْدُنِّ،
Matt ArmEaste 3:5  Այն ժամանակ նրա մօտ էին գնում բոլոր երուսաղէմացիները, ամբողջ Հրէաստանն ու Յորդանանի շրջակայքի ժողովուրդը,
Matt ArmWeste 3:5  Այն ատեն Երուսաղէմէն, ամբողջ Հրէաստանէն եւ Յորդանանի ամբողջ շրջակայքէն կ՚երթային իրեն,
Matt Azeri 3:5  اورشلئمدن، بوتون يهودئيه​دن و اوردونون بوتون اطرافلاريندان خالق اونون يانينا گلئردي
Matt BasHauti 3:5  Orduan ethor cedin harengana Ierusaleme eta Iudea gucia, eta Iordanaren inguruco comarca gucia.
Matt Bela 3:5  Тады выходзілі да яго Ерусалім і ўся Юдэя, і ўсё навакольле Ярданскае
Matt BretonNT 3:5  Neuze Jeruzalem, holl vro Judea hag an holl vro war-dro ar Jordan, a yae d'e gavout,
Matt BulCarig 3:5  Тогаз се извървя при него Иерусалим и всичка Юдея, и всичката околност на Иордан,
Matt BulVeren 3:5  Тогава излизаше при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата йорданска околност
Matt BurCBCM 3:5  ထိုအခါ ဂျေရုဆလင်မြို့မှစ၍ ဂျူဒေးယနယ်တစ်နယ် လုံးနှင့် ဂျော်ဒန်မြစ်တစ်လျှောက်ရှိဒေသမှ လူအပေါင်း တို့သည် သူ့ထံသို့ လာကြ၏။-
Matt BurJudso 3:5  ထိုအခါ ယေရုရှလင်မြို့မှစ၍ ယုဒပြည်သူပြည်သား၊ ယော်ဒန်မြစ်နားမှာနေသောသူအပေါင်းတို့သည် ယောဟန်ထံသို့ ထွက်သွား၍၊
Matt Byz 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt CSlEliza 3:5  Тогда исхождаше к нему Иерусалима, и вся Иудеа, и вся страна Иорданская,
Matt CebPinad 3:5  Ug nangadto kaniya ang katawhan gikan sa Jerusalem ug sa tibuok nga Judea ug sa tanang kayutaan nga kasikbit sa Jordan.
Matt Che1860 3:5  ᎾᏉᏃ ᏫᎬᏩᎷᏤᎴ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏧᏗᏱ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎾᏅᎾᏛ ᏦᏓᏂ,
Matt ChiNCVs 3:5  耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
Matt ChiSB 3:5  那時,耶路撒冷、全猶太以及全約但河一帶的人;都出來到衪那裏去,
Matt ChiUn 3:5  那時,耶路撒冷和猶太全地,並約旦河一帶地方的人,都出去到約翰那裡,
Matt ChiUnL 3:5  時、耶路撒冷、猶太、及約但四方、咸出就之、
Matt ChiUns 3:5  那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
Matt CopNT 3:5  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟϥ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲁ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛⲉⲙ ϯⲒⲟⲩⲇⲉ⳿ⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲒⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ.
Matt CopSahBi 3:5  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲛ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
Matt CopSahHo 3:5  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲧⲏⲣⲥ. ⲙⲛϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲛⲏⲥ.
Matt CopSahid 3:5  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲛϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲛⲏⲥ
Matt CopSahid 3:5  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲧⲏⲣⲥ. ⲙⲛ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ.
Matt CroSaric 3:5  Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska.
Matt DaNT1819 3:5  Da udgik Jerusalem til ham og det ganske Judæa og alt Landet omkring Jordanen.
Matt DaOT1871 3:5  Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan.
Matt DaOT1931 3:5  Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan.
Matt Dari 3:5  مردم از اورشلیم و تمام یهودیه و نواحی دریای اُردن پیش او می آمدند
Matt DutSVV 3:5  Toen is tot hem uitgegaan Jeruzalem en geheel Judea, en het gehele land rondom de Jordaan;
Matt DutSVVA 3:5  Toen is tot hem uitgegaan Jeruzalem en geheel Judea, en het gehele land rondom de Jordaan;
Matt Elzevir 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt Esperant 3:5  Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta ĉirkaŭaĵo de Jordan;
Matt Est 3:5  Siis läks välja tema juure Jeruusalem ja kogu Judea ja kõik Jordani ümberkaudne maa;
Matt FarHezar 3:5  مردم از اورشلیم و سراسر یهودیه و از تمامی نواحی اطراف رود اردن نزد او می‌رفتند
Matt FarOPV 3:5  در این وقت، اورشلیم و تمام یهودیه وجمیع حوالی اردن نزد او بیرون می‌آمدند،
Matt FarTPV 3:5  مردم از اورشلیم و تمام یهودیه و نواحی رود اردن پیش او می‌آمدند
Matt FinBibli 3:5  Silloin meni hänen tykönsä Jerusalem, ja koko Juudea, ja kaikki maakunta Jordanin ympäriltä.
Matt FinPR 3:5  Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö,
Matt FinPR92 3:5  Hänen luokseen tuli paljon väkeä Jerusalemista, joka puolelta Juudeaa ja kaikkialta Jordanin ympäristöstä.
Matt FinRK 3:5  Hänen luokseen tuli paljon ihmisiä Jerusalemista ja kaikkialta Juudeasta sekä Jordanin ympäristöstä.
Matt FinSTLK2 3:5  Silloin hänen luokseen vaelsi Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö,
Matt FreBBB 3:5  Alors Jérusalem et toute la Judée et tous les environs du Jourdain sortaient vers lui.
Matt FreBDM17 3:5  Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui.
Matt FreCramp 3:5  Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays qu'arrose le Jourdain.
Matt FreGenev 3:5  Alors fortoyent pour venir vers lui ceux de Jerufalem, & de toute la Judée, & du païs des environs du Jordain.
Matt FreJND 3:5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ;
Matt FreOltra 3:5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays qui avoisine le Jourdain, se rendaient vers lui,
Matt FrePGR 3:5  Alors Jérusalem, ainsi que toute la Judée et toute la contrée voisine du Jourdain, se portait vers lui,
Matt FreSegon 3:5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui;
Matt FreStapf 3:5  Alors accouraient à lui et la ville de Jérusalem et toute la Judée et toute la région du Jourdain.
Matt FreSynod 3:5  Alors les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région environnant le Jourdain, accouraient auprès de lui;
Matt FreVulgG 3:5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, venaient à lui ;
Matt GerAlbre 3:5  Da gingen die Leute aus Jerusalem, aus ganz Judäa und aus der ganzen Gegend um den Jordan zu ihm hinaus,
Matt GerBoLut 3:5  Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze judische Land und alle Lander an dem Jordan
Matt GerElb18 3:5  Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
Matt GerElb19 3:5  Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
Matt GerGruen 3:5  Jerusalem zog zu ihm hinaus und ganz Judäa, sowie die ganze Jordansau.
Matt GerLeoNA 3:5  Daraufhin ging Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgebung des Jordans zu ihm hinaus,
Matt GerLeoRP 3:5  Daraufhin ging Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgebung des Jordans zu ihm hinaus;
Matt GerMenge 3:5  Da zog denn Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Gegend am Jordan zu ihm hinaus
Matt GerNeUe 3:5  Die Bevölkerung von Jerusalem, Judäa und der ganzen Jordangegend kam zu Johannes hinaus.
Matt GerOffBi 3:5  Da (Damals) zog (ging) zu ihm hinaus Jerusalem, und ganz Judäa und das ganze Umland(die ganze Umgebung) des Jordans,
Matt GerReinh 3:5  Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordans,
Matt GerSch 3:5  Da zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze umliegende Landschaft des Jordan,
Matt GerTafel 3:5  Da zog denn Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan zu ihm hinaus.
Matt GerTextb 3:5  Hierauf zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan,
Matt GerZurch 3:5  Da zog Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Landschaft am Jordanfluss zu ihm hinaus, (a) Mt 11:7-10
Matt GreVamva 3:5  Τότε εξήρχετο προς αυτόν η Ιεροσόλυμα και πάσα η Ιουδαία και πάντα τα περίχωρα του Ιορδάνου,
Matt Haitian 3:5  Moun soti lavil Jerizalèm, nan tout peyi Jide a ak nan tout vwazinaj larivyè Jouden an, yo tout te vin jwenn Jan.
Matt HebDelit 3:5  וַיֵּצְאוּ אֵלָיו ישְׁבֵי יְרוּשָׁלַיִם וְכָל־יְהוּדָה וְכָל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן׃
Matt HebModer 3:5  ויצאו אליו ישבי ירושלים וכל יהודה וכל ככר הירדן׃
Matt HunKNB 3:5  Akkor kiment hozzá Jeruzsálem, az egész Júdea és a Jordán egész környéke.
Matt HunKar 3:5  Ekkor kiméne ő hozzá Jeruzsálem és az egész Júdea és a Jordánnak egész környéke.
Matt HunRUF 3:5  Akkor kiment hozzá Jeruzsálem, egész Júdea és a Jordán egész környéke;
Matt HunUj 3:5  Akkor kiment hozzá Jeruzsálem, egész Júdea és a Jordán egész környéke;
Matt ItaDio 3:5  Allora Gerusalemme, e tutta la Giudea, e tutta la contrada d’intorno al Giordano, uscirono a lui.
Matt ItaRive 3:5  Allora Gerusalemme e tutta la Giudea e tutto il paese d’intorno al Giordano presero ad accorrere a lui;
Matt JapBungo 3:5  ここにエルサレム及びユダヤ全國、またヨルダンの邊なる全地方の人々、ヨハネの許に出できたり、
Matt JapDenmo 3:5  その時,エルサレムとユダヤ全土とヨルダン周辺の全地方の人々が彼のところに出て来た。
Matt JapKougo 3:5  すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、
Matt JapRague 3:5  時にエルザレムユデアの全國ヨルダン[河]に沿へる全地方[の人]彼の許に出で、
Matt KLV 3:5  vaj ghotpu vo' Jerusalem, Hoch vo' Judea, je Hoch the region around the Jordan mejta' pa' Daq ghaH.
Matt Kapingam 3:5  Digau Jerusalem, digau mai nia madagowaa e-logo i Judea, mo nia guongo ala i-di gili di monowai Jordan ne-lloomoi gi-baahi o mee.
Matt Kaz 3:5  Сол уақытта Иерусалим қаласынан, бүкіл Яһудея аймағынан және Иордан жағасындағы барлық өңірден халық Жақияның қасына ағылып келіп жатты.
Matt Kekchi 3:5  Yalak bar queˈchal chak li queˈcuulac chirabinquil li cˈaˈru yo̱ chixyebal laj Juan. Nabal queˈchal Jerusalén. Nabal queˈchal chak Judea ut nabal cuiˈchic queˈchal chak nachˈ riqˈuin li nimaˈ Jordán.
Matt KhmerNT 3:5  បន្ទាប់​មក​មនុស្ស​ពី​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ ពី​គ្រប់​ទី​កន្លែង​ក្នុង​ស្រុក​យូដា​ និង​ស្រុក​ទាំងអស់​នៅ​ជុំវិញ​អូរយ័រដាន់​ បាន​ចេញ​មក​រក​គាត់​
Matt KorHKJV 3:5  그때에 예루살렘과 온 유대와 요르단 사방의 온 지역이 그에게 나가
Matt KorRV 3:5  이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
Matt Latvian 3:5  Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu;
Matt LinVB 3:5  Bato ba Yerúzalem, bato bánso ba Yudéa mpé ba ekólo penepene na Yordáne bakeí epái ya yě,
Matt LtKBB 3:5  Tuomet Jeruzalė, visa Judėja ir visa Pajordanė ėjo pas jį.
Matt LvGluck8 3:5  Tad izgāja pie viņa Jeruzāleme un visa Jūdu zeme un viss Jardānes apgabals,
Matt Mal1910 3:5  അന്നു യെരൂശലേമ്യരും യെഹൂദ്യദേശക്കാരൊക്കയും യോൎദ്ദാന്റെ ഇരുകരെയുമുള്ള എല്ലാ നാട്ടുകാരും പുറപ്പെട്ടു അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു
Matt ManxGael 3:5  Eisht hie magh huggey Jerusalem as ooilley Judea, as Ooilley yn cheer mygeayrt Jordan.
Matt Maori 3:5  Katahi ka haere ki a ia a Hiruharama, me Huria katoa, me nga kainga katoa e tutata ana ki Horano,
Matt Mg1865 3:5  Ary Jerosalema sy Jodia rehetra mbamin’ ny tany rehetra amoron’ i i Jordana dia nivoaka nankany amin’ i Jaona,
Matt MonKJV 3:5  Дараа нь Иерусалим, Иудаиа бүхэлдээ мөн Иордан хавийнхан бүхэлдээ түүн рүү очин
Matt MorphGNT 3:5  τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Matt Ndebele 3:5  Kwasekuphumela kuye iJerusalema leJudiya yonke lelizwe lonke elizingelezele iJordani;
Matt NlCanisi 3:5  Toen liep Jerusalem en heel Judea en de ganse Jordaanstreek tot hem uit.
Matt NorBroed 3:5  Da drog Jerusalem og hele Judea og hele området omkring Jordan (den som går ned) til ham;
Matt NorSMB 3:5  Då kom dei ut til honom frå Jerusalem og frå heile Judalandet og Jordan-kverven,
Matt Norsk 3:5  Da drog Jerusalem og hele Judea og hele landet om Jordan ut til ham,
Matt Northern 3:5  Yerusəlim sakinləri, bütün Yəhudeya diyarından olanlar və İordan ətrafında yaşayanlar Yəhyanın yanına gəlirdi.
Matt Peshitta 3:5  ܗܝܕܝܢ ܢܦܩܐ ܗܘܬ ܠܘܬܗ ܐܘܪܫܠܡ ܘܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ ܀
Matt PohnOld 3:5  Toun Ierusalem, o toun Iudäa, o toun sap akan liman Iordan ap koieila re a;
Matt Pohnpeia 3:5  Aramas tohto sang Serusalem, sang wasa koaros nan wehin Sudia, oh pil sang nan kousapw koaros me mi limwahn Pillap Sordan, kin pokonla reh.
Matt PolGdans 3:5  Tedy wychodziło do niego Jeruzalem i wszystka Judzka ziemia i wszystka kraina około Jordanu;
Matt PolUGdan 3:5  Wtedy przychodziła do niego Jerozolima oraz cała Judea i cała okolica nad Jordanem.
Matt PorAR 3:5  Então iam ter com ele os de Jerusalém, toda a Judéia e toda a circunvizinhança do Jordão,
Matt PorAlmei 3:5  Então ia ter com elle Jerusalem, e toda a Judea, e toda a provincia adjacente ao Jordão,
Matt PorBLivr 3:5  Então vinham até ele moradores de Jerusalém, de toda a Judeia, e de toda a região próxima do Jordão;
Matt PorBLivr 3:5  Então vinham até ele moradores de Jerusalém, de toda a Judeia, e de toda a região próxima do Jordão;
Matt PorCap 3:5  Iam ter com ele os de Jerusalém, os de toda a Judeia e os da região do Jordão,
Matt PotLykin 3:5  IwcI e'kipie'naskakot Cinose'ne'm, ipi caye'k Cwtie', ipi caye'k kiwtayiukwan e'pmukiwuk Cantanuk.
Matt RomCor 3:5  Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudeea şi din toate împrejurimile Iordanului au început să iasă la el;
Matt RusSynod 3:5  Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
Matt RusSynod 3:5  Тогда Иерусалим, и вся Иудея, и вся окрестность иорданская выходили к нему
Matt RusVZh 3:5  Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
Matt SBLGNT 3:5  τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Matt Shona 3:5  Zvino kwakabudira kwaari Jerusarema neJudhiya rese nedunhu rese rakapoteredza Joridhani;
Matt SloChras 3:5  Tedaj je prihajal k njemu ves Jeruzalem in vsa Judeja in vsa okolica jordanska,
Matt SloKJV 3:5  Tedaj so hodili k njemu Jeruzalem in vsa Judeja in vsa področja okoli Jordana
Matt SloStrit 3:5  Tedaj je izhajal k njemu ves Jeruzalem in vsa Judeja in vsa okolica Jordanska.
Matt SomKQA 3:5  Markaas waxaa u soo baxay dadka Yeruusaalem, iyo kuwa Yahuudiya oo dhan iyo kuwa dalka Urdun ku wareegsan oo dhan,
Matt SpaPlate 3:5  Entonces salía hacia él Jerusalén y toda la Judea y toda la región del Jordán,
Matt SpaRV 3:5  Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
Matt SpaRV186 3:5  Entonces salía a él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de al derredor del Jordán,
Matt SpaRV190 3:5  Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
Matt SpaTDP 3:5  Entonces fue donde él, la gente de Jerusalén, y de toda Judea, y de toda la región alrededor del Jordán.
Matt SpaVNT 3:5  Entónces salia á el Jerusalem y toda Judéa, y toda la provincia de alrededor del Jordan;
Matt SrKDEkav 3:5  Тада излажаше к њему Јерусалим и сва Јудеја, и сва околина јорданска.
Matt SrKDIjek 3:5  Тада излажаше к њему Јерусалим и сва Јудеја, и сва околина Јорданска.
Matt StatResG 3:5  Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα, καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία, καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Matt Swahili 3:5  Basi, watu kutoka Yerusalemu, kutoka mkoa wote wa Yudea na sehemu zote za kandokando ya mto Yordani, walimwendea,
Matt Swe1917 3:5  Och från Jerusalem och hela Judeen och hela trakten omkring Jordan gick då folket ut till honom
Matt SweFolk 3:5  Folket i Jerusalem och hela Judeen och hela Jordanområdet kom ut till honom,
Matt SweKarlX 3:5  Då gick Jerusalems stad ut til honom, och hela Judeska landet, och all land som ligga utmed Jordan:
Matt SweKarlX 3:5  Då gick Jerusalems stad ut till honom, och hela Judiska landet, och all land som ligga utmed Jordan;
Matt TNT 3:5  Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Matt TR 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt TagAngBi 3:5  Nang magkagayo'y nilabas siya ng Jerusalem, at ng buong Judea, at ng buong lupain sa palibotlibot ng Jordan;
Matt Tausug 3:5  Na, miyawn in manga tau dayn ha Awrusalam iban dayn ha katilingkal sin hula' Yahudiya iban na dayn ha katān hula' ha katilibut sin Suba' Jurdan dimungug kan Yahiya.
Matt ThaiKJV 3:5  ขณะนั้นชาวกรุงเยรูซาเล็ม และคนทั่วแคว้นยูเดีย และคนทั่วบริเวณรอบแม่น้ำจอร์แดน ก็ออกไปหายอห์น
Matt Tisch 3:5  τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Matt TpiKJPB 3:5  Nau olman bilong Jerusalem i go ausait long em, na olgeta Judia, na olgeta hap graun raun nabaut long Jordan,
Matt TurHADI 3:5  Kudüs’ten, Yahudiye’nin her tarafından ve Şeria Irmağı civarından insanlar Yahya’ya akın ediyordu.
Matt TurNTB 3:5  Yeruşalim, bütün Yahudiye ve Şeria yöresinin halkı ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağı'nda vaftiz ediliyordu.
Matt UkrKulis 3:5  Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська,
Matt UkrOgien 3:5  Тоді до нього вихо́див Єрусалим, і вся Юдея, і вся йорда́нська око́лиця,
Matt Uma 3:5  Wori' tauna to hilou hi papada to wao' doko' mpo'epe lolita-na. Ria-ra ngkai ngata Yerusalem, pai' ngkai humalili' tana' Yudea, ria wo'o ngkai ngata-ngata to hampanca'ua ue Yordan.
Matt UrduGeo 3:5  لوگ یروشلم، پورے یہودیہ اور دریائے یردن کے پورے علاقے سے نکل کر اُس کے پاس آئے۔
Matt UrduGeoD 3:5  लोग यरूशलम, पूरे यहूदिया और दरियाए-यरदन के पूरे इलाक़े से निकलकर उसके पास आए।
Matt UrduGeoR 3:5  Log Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe se nikal kar us ke pās āe.
Matt UyCyr 3:5  Йерусалим шәһиридин, җүмлидин, пүтүн Йәһудийә өлкисидин вә Иордан дәрия вадилиридин кишиләр униң алдиға келишип,
Matt VieLCCMN 3:5  Bấy giờ, người ta từ Giê-ru-sa-lem và khắp miền Giu-đê, cùng khắp vùng ven sông Gio-đan, kéo đến với ông.
Matt Viet 3:5  Bấy giờ, dân thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, và cả miền chung quanh sông Giô-đanh đều đến cùng người;
Matt VietNVB 3:5  Dân chúng từ Giê-ru-sa-lem, khắp vùng Giu-đê và cả vùng châu thổ sông Giô-đanh đều đến với ông.
Matt WHNU 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt WelBeibl 3:5  Roedd pobl o Jerwsalem a phobman arall yn Jwdea a dyffryn Iorddonen yn heidio allan ato.
Matt Wycliffe 3:5  Thanne Jerusalem wente out to hym, and al Judee, and al the cuntre aboute Jordan;
Matt f35 3:5  τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Matt sml_BL_2 3:5  Na, pehē' ni si Yahiya saga a'a min da'ira Awrusalam, min kaluha'an lahat Yahudiya, maka min saga kaluma'an ma karuwambila' sapa' Jordan.
Matt vlsJoNT 3:5  Toen ging tot hem uit Jerusalem, en geheel Judea, en de geheele omstreek van den Jordaan.