Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 7:9  Or what man is there of you, who if his son shall ask bread, will give him a stone?
Matt EMTV 7:9  Or what man is there among you who, if his son should ask for bread, will give to him a stone?
Matt NHEBJE 7:9  Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
Matt Etheridg 7:9  Or what man from among you, who if his son shall ask bread, will reach forth a stone to him?
Matt ABP 7:9  Or who is it of you, being a man, whom ever [2should ask 1his son] for bread, [3a stone 1shall give 2to him]?
Matt NHEBME 7:9  Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
Matt Rotherha 7:9  Or what man, from among yourselves, whom his son shall ask for a loaf,—a stone, will give him?
Matt LEB 7:9  Or what man is there among you, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
Matt BWE 7:9  ‘If your son asks for bread, will any of you give him a stone?
Matt Twenty 7:9  Who among you, when his son asks him for a loaf, will give him a stone,
Matt ISV 7:9  “There isn't a person among you who would give his son a stone if he asked for bread, is there?
Matt RNKJV 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt Jubilee2 7:9  Or what man is there of you, whom, if his son asks [for] bread, will he give him a stone?
Matt Webster 7:9  Or what man is there of you, who, if his son shall ask bread, will give him a stone?
Matt Darby 7:9  Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;
Matt OEB 7:9  Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
Matt ASV 7:9  Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
Matt Anderson 7:9  What man is there of you, of whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt Godbey 7:9  What man is there of you, whom, if his son shall ask bread, he will give him a stone?
Matt LITV 7:9  Or what man of you is there, if his son should ask a loaf of him, will he give him a stone?
Matt Geneva15 7:9  For what man is there among you, which if his sonne aske him bread, woulde giue him a stone?
Matt Montgome 7:9  "What man of you is there who, when his son asks a loaf, will give him a stone?
Matt CPDV 7:9  Or what man is there among you, who, if his son were to ask him for bread, would offer him a stone;
Matt Weymouth 7:9  What man is there among you, who if his son shall ask him for bread will offer him a stone?
Matt LO 7:9  Who of you men would give his son a stone, when he asks bread;
Matt Common 7:9  Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
Matt BBE 7:9  Or which of you, if his son makes a request for bread, will give him a stone?
Matt Worsley 7:9  Is there any man among you, who, if his son ask him for bread, will give him a stone?
Matt DRC 7:9  Or what man is there among you, of whom if his son shall ask bread, will he reach him a stone?
Matt Haweis 7:9  What man is there of you, of whom if his son ask a loaf, will he give him a stone?
Matt GodsWord 7:9  "If your child asks you for bread, would any of you give him a stone?
Matt Tyndale 7:9  Ys there eny man amoge you which if his sonne axed hym bread wolde offer him astone?
Matt KJVPCE 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt NETfree 7:9  Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
Matt RKJNT 7:9  Or what man is there among you, whom, if his son asks for bread, will give him a stone?
Matt AFV2020 7:9  Or what man is there of you who, if his son shall ask for bread, will give him a stone?
Matt NHEB 7:9  Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
Matt OEBcth 7:9  Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
Matt NETtext 7:9  Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
Matt UKJV 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt Noyes 7:9  Or what man is there of you, who, if his son ask for bread, will give him a stone?
Matt KJV 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt KJVA 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt AKJV 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt RLT 7:9  Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Matt OrthJBC 7:9  Or what man is there among you the ben of whom will ask for lechem (bread), and he will give him a stone.
Matt MKJV 7:9  Or what man is there of you, if his son asks a loaf, will he give him a stone?
Matt YLT 7:9  `Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf--a stone will he present to him?
Matt Murdock 7:9  For what man is there among you, of whom if his son ask bread, will he reach him a stone?
Matt ACV 7:9  Or what man is there of you, who, if his son may ask for bread, will give him a stone,
Matt VulgSist 7:9  Aut quis est ex vobis homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei?
Matt VulgCont 7:9  Aut quis est ex vobis homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei?
Matt Vulgate 7:9  aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
Matt VulgHetz 7:9  Aut quis est ex vobis homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei?
Matt VulgClem 7:9  Aut quis est ex vobis homo, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei ?
Matt CzeBKR 7:9  An který z vás jest člověk, jehož kdyby prosil syn jeho za chléb, dal by jemu kámen?
Matt CzeB21 7:9  Kdo z vás je takový člověk, že podá svému synu kámen, když tě prosí o chléb?
Matt CzeCEP 7:9  Což by někdo z vás dal svému synu kámen, když ho prosí o chléb?
Matt CzeCSP 7:9  Kdo z vás je takový člověk, který podá svému synu kámen, když ho požádá o chléb?
Matt PorBLivr 7:9  E quem há dentre vós que, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
Matt Mg1865 7:9  Ary iza moa aminareo, raha angatahan’ ny zanany mofo, no hanome azy vato?
Matt CopNT 7:9  ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲓⲕ ⲙⲏ ⳿ϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲱⲛⲓ.
Matt FinPR 7:9  Vai kuka teistä on se ihminen, joka antaa pojallensa kiven, kun tämä pyytää häneltä leipää,
Matt NorBroed 7:9  Eller hvilket menneske er det blant dere, som hvis sønnen hans skulle spørre om brød, vil overgi ham en stein?
Matt FinRK 7:9  Vai kuka teistä antaisi pojalleen kiven, kun hän pyytää leipää,
Matt ChiSB 7:9  或者,你們中間有那個人,兒子向他要餅,反而給他石頭呢?
Matt CopSahBi 7:9  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲙⲏ ϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ
Matt ArmEaste 7:9  Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որից իր որդին եթէ հաց ուզի, միթէ քա՞ր կը տայ նրան.
Matt ChiUns 7:9  你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
Matt BulVeren 7:9  Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък,
Matt AraSVD 7:9  أَمْ أَيُّ إِنْسَانٍ مِنْكُمْ إِذَا سَأَلَهُ ٱبْنُهُ خُبْزًا، يُعْطِيهِ حَجَرًا؟
Matt Shona 7:9  Kana ndeupi munhu kwamuri, iye kana mwanakomana wake akakumbira chingwa, achamupa ibwe?
Matt Esperant 7:9  Plue, kiu homo el vi, kies filo de li petos panon, donos al li ŝtonon;
Matt ThaiKJV 7:9  ในพวกท่านมีใครบ้างที่จะเอาก้อนหินให้บุตร เมื่อเขาขอขนมปัง
Matt BurJudso 7:9  သားသည် မုန့်ကိုတောင်းလျှင် မိမိသားအား ကျောက်ကိုပေးမည်သူ၊
Matt SBLGNT 7:9  ἢ τίς ⸀ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ⸀αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον— μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
Matt FarTPV 7:9  آیا كسی در میان شما هست كه وقتی پسرش از او نان بخواهد، سنگی به او بدهد؟
Matt UrduGeoR 7:9  Tum meṅ se kaun apne beṭe ko patthar degā agar wuh roṭī māṅge?
Matt SweFolk 7:9  Vem av er ger sin son en sten när han ber om bröd?
Matt TNT 7:9  ἢ τίς ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
Matt GerSch 7:9  Oder ist unter euch ein Mensch, der, wenn sein Sohn ihn um Brot bittet, ihm einen Stein gäbe,
Matt TagAngBi 7:9  O anong tao sa inyo, ang kung siya'y hingan ng tinapay ng kaniyang anak, ay bato ang ibibigay;
Matt FinSTLK2 7:9  Vai kuka teistä on se ihminen, joka antaa pojalleen kiven, kun tämä pyytää häneltä leipää,
Matt Dari 7:9  آیا کسی در میان شما هست که وقتی پسرش از او نان بخواهد، سنگی به او بدهد؟
Matt SomKQA 7:9  Ninkiinnee baa haddii wiilkiisu kibis weyddiisto, dhagax siinaya?
Matt NorSMB 7:9  Eller er det nokon av dykk som gjev son sin ein stein når han bed honom um brød,
Matt Alb 7:9  A ka midis jush ndonjë njeri që, po t'i kërkojë i biri bukë, t'i japë një gur?
Matt GerLeoRP 7:9  Oder wer ist unter euch ein Mensch, den sein Sohn um Brot bittet, dass er ihm einen Stein reichen würde?
Matt UyCyr 7:9  Әгәр оғлуңлар нан тәләп қилса, силәр униңға таш берәттиңларму?
Matt KorHKJV 7:9  너희 중에 누가 자기 아들이 빵을 구하면 그에게 돌을 주겠느냐?
Matt MorphGNT 7:9  ἢ τίς ⸀ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ⸀αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον— μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
Matt SrKDIjek 7:9  Или који је међу вама човјек у кога ако заиште син његов хљеба камен да му да?
Matt Wycliffe 7:9  What man of you is, that if his sone axe hym breed, whethir he wole take hym a stoon?
Matt Mal1910 7:9  മകൻ അപ്പം ചോദിച്ചാൽ അവന്നു കല്ലു കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യൻ നിങ്ങളിൽ ആരുള്ളൂ?
Matt KorRV 7:9  너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
Matt Azeri 7:9  سئزدن کئم وار کي، اوغلو اوندان چؤرک ائسته‌ين واخت، اونا داش ورسئن؟!
Matt GerReinh 7:9  Oder welcher Mensch ist unter euch, den sein Sohn um Brot bittet, der ihm einen Stein darreichte?
Matt SweKarlX 7:9  Eller, hwilken är den menniska ibland eder, at om hans son bedes bröd af honom, som bjuder honom en sten?
Matt KLV 7:9  joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
Matt ItaDio 7:9  Evvi egli alcun uomo fra voi, il quale, se il suo figliuolo gli chiede del pane, gli dia una pietra?
Matt RusSynod 7:9  Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Matt CSlEliza 7:9  Или кто есть от вас человек, егоже аще воспросит сын его хлеба, еда камень подаст ему?
Matt ABPGRK 7:9  η τις εστιν εξ υμών άνθρωπος ον εάν αιτήση ο υιός αυτού άρτον μη λίθον επιδώσει αυτώ
Matt FreBBB 7:9  Ou quel est l'homme d'entre vous qui, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre ?
Matt LinVB 7:9  Náni o ntéi ya bínó akopésa mwána wa yě libángá, sókó aséngí límpa ?
Matt BurCBCM 7:9  သင်တို့တွင် မည်သူသည် မိမိ၏သားက မုန့်ကိုတောင်း
Matt Che1860 7:9  ᎦᎪᎨ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᎠ ᏥᏂᏣᏛᏅ, ᎢᏳᏃ ᎤᏪᏥ ᎦᏚ ᏳᏔᏲᏎᎭ, ᏅᏯᏉ ᏯᎲᏏ?
Matt ChiUnL 7:9  爾中孰有子求餅而予之石、
Matt VietNVB 7:9  Có ai trong vòng các con, khi con mình xin bánh lại cho đá,
Matt CebPinad 7:9  Kinsa bang tawhana diha kaninyo nga kon ang iyang anak mangayog tinapay, hatagan hinoon niyag bato?
Matt RomCor 7:9  Cine este omul acela dintre voi care, dacă-i cere fiul său o pâine, să-i dea o piatră?
Matt Pohnpeia 7:9  Mie pahpa men rehmwail me kak kihong nah pwutak takai, ma e peki pilawa?
Matt HunUj 7:9  Ugyan ki az közöttetek, aki ha kenyeret kér a fia, követ ad neki,
Matt GerZurch 7:9  Oder welcher Mensch ist unter euch, der seinem Sohn, wenn er ihn um ein Brot bittet, einen Stein gäbe,
Matt GerTafel 7:9  Oder welcher Mensch ist unter euch, der, so ihn sein Sohn um Brot bäte, ihm einen Stein gäbe?
Matt PorAR 7:9  Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
Matt DutSVVA 7:9  Of wat mens is er onder u, zo zijn zoon hem zou bidden om brood, die hem een steen zal geven?
Matt Byz 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt FarOPV 7:9  و کدام آدمی است از شما که پسرش نانی از او خواهد و سنگی بدو دهد؟
Matt Ndebele 7:9  Kumbe nguwuphi kini ongathi, nxa indodana yakhe icela isinkwa, ayinike ilitshe?
Matt PorBLivr 7:9  E quem há dentre vós que, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
Matt StatResG 7:9  Ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
Matt SloStrit 7:9  Ali kdo izmed vas je človek, kogar če prosi sin njegov kruha, da mu bo dal kamen?
Matt Norsk 7:9  Eller hvilket menneske iblandt eder er det vel som vil gi sin sønn en sten når han ber ham om brød,
Matt SloChras 7:9  Ali kdo izmed vas je človek, ki bi dal kamen sinu svojemu, če ga prosi kruha?
Matt Northern 7:9  Aranızdan kimsə oğlu ondan çörək diləsə, ona daş verərmi?
Matt GerElb19 7:9  Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird?
Matt PohnOld 7:9  De is aramas nan pung omail, ma na putak pan poeki kisin prot, pan ki ong i takai eu?
Matt LvGluck8 7:9  Jeb kurš cilvēks ir jūsu starpā, kas savam dēlam, kad tas maizes lūdzās, dotu akmeni?
Matt PorAlmei 7:9  E qual d'entre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
Matt ChiUn 7:9  你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Matt SweKarlX 7:9  Eller, hvilken är den menniska ibland eder, att om hans son bedes bröd af honom, som bjuder honom en sten?
Matt Antoniad 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt CopSahid 7:9  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲙⲏ ϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ
Matt GerAlbre 7:9  Es wird doch niemand unter euch seinem Sohne, der ihn um Brot bittet, einen Stein geben
Matt BulCarig 7:9  Има ли от вас такъв некой человек, който, ако му поиска син му хлеб, той да му даде камик?
Matt FrePGR 7:9  Ou bien quel est l'homme d'entre vous, auquel son fils demandera du pain, et qui lui donnera une pierre ?
Matt JapDenmo 7:9  あるいは,あなた方のうちのだれが,自分の息子がパンを求めているのに石を与えるだろうか。
Matt PorCap 7:9  Qual de vós, se o seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
Matt JapKougo 7:9  あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。
Matt Tausug 7:9  In kamu manga tagaanak, bang in anak niyu mangayu' kakaun dihilan niyu ka siya batu?
Matt GerTextb 7:9  Oder wo ist ein Mensch unter euch, der seinem Sohn, wenn er ihn um Brot bittet, einen Stein gäbe?
Matt Kapingam 7:9  Ma iai tamana i godou lodo e-wanga dana hadugalaa gi-di tama dela e-dangi-anga dana palaawaa?
Matt SpaPlate 7:9  ¿O hay acaso entre vosotros algún hombre que al hijo que le pide pan, le dé una piedra;
Matt RusVZh 7:9  Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Matt GerOffBi 7:9  Oder wer ist von euch ein Mensch, der, wenn, sein Sohn fragt nach Brot, ihm etwa (dann etwa) einen Stein gibt?
Matt CopSahid 7:9  ⲏⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ. ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ. ⲙⲏ ϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ.
Matt LtKBB 7:9  Argi atsiras iš jūsų žmogus, kuris savo vaikui, prašančiam duonos, duotų akmenį?!
Matt Bela 7:9  Ці ёсьць сярод вас такі чалавек, які, калі папросіць сын ягоны ў яго хлеба, камень падаў бы яму?
Matt CopSahHo 7:9  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ. ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ. ⲙⲏ ϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ.
Matt BretonNT 7:9  Piv ac'hanoc'h a roio ur maen d'e vab pa c'houlenn digantañ bara?
Matt GerBoLut 7:9  Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet urns Brot, der ihm einen Stein biete?
Matt FinPR92 7:9  Ei kai kukaan teistä anna pojalleen kiveä, kun hän pyytää leipää?
Matt DaNT1819 7:9  Eller hvilket Menneske er iblandt Eder, dersom hans Søn beder ham om Brød, mon han give ham en Steen?
Matt Uma 7:9  "Ha ria-koi to mpowai' watu hi ana' -ni ane ana' -ni mperapi' koni' -e?
Matt GerLeoNA 7:9  Oder wer ist unter euch ein Mensch, den sein Sohn um Brot bitten wird, dass er ihm einen Stein reichen würde?
Matt SpaVNT 7:9  ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Matt Latvian 7:9  Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi?
Matt SpaRV186 7:9  ¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Matt FreStapf 7:9  Quel est celui d'entre vous, quand son fils lui demandera du pain, qui lui donnera une pierre?
Matt NlCanisi 7:9  Of wie is er onder u, die aan zijn zoon een steen zal geven, als hij om brood vraagt,
Matt GerNeUe 7:9  Würde jemand unter euch denn seinem Kind einen Stein geben, wenn es ihn um ein Stück Brot bittet?
Matt Est 7:9  Või missugune inimene on teie seast, kellelt tema poeg palub leiba, ja ta annaks temale kivi?
Matt UrduGeo 7:9  تم میں سے کون اپنے بیٹے کو پتھر دے گا اگر وہ روٹی مانگے؟
Matt AraNAV 7:9  وَإِلاَّ، فَأَيُّ إِنْسَانٍ مِنْكُمْ يَطْلُبُ مِنْهُ ابْنُهُ خُبْزاً، فَيُعْطِيهِ حَجَراً،
Matt ChiNCVs 7:9  你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
Matt f35 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt vlsJoNT 7:9  Of welk mensch is er onder u, wiens zoon hem vraagt om brood, die hem een steen zal geven?
Matt ItaRive 7:9  E qual è l’uomo fra voi, il quale, se il figliuolo gli chiede un pane gli dia una pietra?
Matt Afr1953 7:9  Of watter mens is daar onder julle wat, as sy seun hom brood vra, aan hom 'n klip sal gee;
Matt RusSynod 7:9  Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Matt FreOltra 7:9  Ou bien, quel est l'homme parmi vous qui donne une pierre à son fils, quand il lui demande du pain?
Matt UrduGeoD 7:9  तुममें से कौन अपने बेटे को पत्थर देगा अगर वह रोटी माँगे?
Matt TurNTB 7:9  Hanginiz kendisinden ekmek isteyen oğluna taş verir?
Matt DutSVV 7:9  Of wat mens is er onder u, zo zijn zoon hem zou bidden om brood, die hem een steen zal geven?
Matt HunKNB 7:9  Vagy ki az közületek, aki, ha a fia kenyeret kér tőle, követ ad neki?
Matt Maori 7:9  Ko tehea tangata ianei o koutou, ina inoi tana tama ki a ia he taro, e hoatu ki a ia he kohatu?
Matt sml_BL_2 7:9  Ka'am taga-anak ilu, abila kam pangamu'an tinapay e' anakbi, buwananbi bahā' batu?
Matt HunKar 7:9  Avagy ki az az ember közületek, a ki, ha az ő fia kenyeret kér tőle, követ ád néki?
Matt Viet 7:9  Trong các ngươi có ai, khi con mình xin bánh, mà cho đá chăng?
Matt Kekchi 7:9  ¿Ma cuan ta biˈ junak yucuaˈbej saˈ e̱ya̱nk tixqˈue junak pec re li ralal nak tixpatzˈ xcua re?
Matt Swe1917 7:9  Eller vilken är den man bland eder, som räcker sin son en sten, när han beder honom om bröd,
Matt KhmerNT 7:9  ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​រាល់គ្នា​ តើ​នរណា​ឲ្យ​ដុំ​ថ្ម​ដល់​កូន​ ពេល​កូន​សុំ​នំប៉័ង​
Matt CroSaric 7:9  Ta ima li koga među vama da bi svojemu sinu, ako ga zaište kruha, kamen dao?
Matt BasHauti 7:9  Ecen nor da çuetaric guiçona, baldin bere semea ogui esca badaquió, harri emanen draucana?
Matt WHNU 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt VieLCCMN 7:9  Có người nào trong anh em, khi con mình xin cái bánh, mà lại cho nó hòn đá ?
Matt FreBDM17 7:9  Et qui sera l’homme d’entre vous qui donne une pierre à son fils, s’il lui demande du pain ?
Matt TR 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt HebModer 7:9  ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
Matt PotLykin 7:9  We'nicI onInI kinwa kishpIn, natakot okwIsun pkwe'shkIn? okuminan nI sIn?
Matt Kaz 7:9  Араларыңдағы қандай кісі нан сұраған баласына тас берер еді?
Matt UkrKulis 7:9  Або, чи в між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?
Matt FreJND 7:9  Ou quel est l’homme d’entre vous, qui, si son fils lui demande un pain, lui donne une pierre,
Matt TurHADI 7:9  “Oğlun senden ekmek isterse ona taş verir misin?
Matt GerGruen 7:9  Oder ist etwa einer unter euch, der seinem Kinde, wenn es ihn um Brot bittet, einen Stein darreichen würde?
Matt SloKJV 7:9  Ali kakšen človek je ta, če ga njegov sin prosi kruha, ali mu bo dal kamen?
Matt Haitian 7:9  Eske gen yonn nan nou ki va bay pitit li yon wòch si li mande l' yon pen?
Matt FinBibli 7:9  Eli onko teistä joku ihminen, jolta hänen poikansa anois leipää: antaisko hän hänelle kiven?
Matt SpaRV 7:9  ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Matt HebDelit 7:9  וּמִי זֶה אִישׁ מִכֶּם אֲשֶׁר יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ בְּנוֹ לָחֶם וְנָתַן־לוֹ אָבֶן׃
Matt WelBeibl 7:9  “Pwy ohonoch chi fyddai'n rhoi carreg i'ch plentyn pan mae'n gofyn am fara?
Matt GerMenge 7:9  Oder wo wäre jemand unter euch, der seinem Sohne, wenn er ihn um Brot bittet, einen Stein reichte?
Matt GreVamva 7:9  Η τις άνθρωπος είναι από σας, όστις εάν ο υιός αυτού ζητήση άρτον, μήπως θέλει δώσει εις αυτόν λίθον;
Matt ManxGael 7:9  Ny quoi yn dooinney ny mast' euish, ver clagh da e vac, my hirrys eh arran?
Matt Tisch 7:9  ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
Matt UkrOgien 7:9  Чи ж то серед вас є люди́на, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він?
Matt MonKJV 7:9  Эсвэл хүү нь талх гуйвал та нарын хэн нь түүнд чулуу өгөх вэ?
Matt FreCramp 7:9  Qui de vous, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre ?
Matt SrKDEkav 7:9  Или који је међу вама човек у кога ако заиште син његов хлеба камен да му да?
Matt SpaTDP 7:9  ¿O quien de ustedes, si su hijo le pide un pan, le da una piedra?
Matt PolUGdan 7:9  I czy jest wśród was człowiek, który da synowi kamień, gdy ten prosi o chleb?
Matt FreGenev 7:9  Et qui eft l'homme d'entre vous, qui donne une pierre à fon fils, s'il lui demande du pain?
Matt FreSegon 7:9  Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s'il lui demande du pain?
Matt Swahili 7:9  Je, kuna yeyote miongoni mwenu ambaye mtoto wake akimwomba mkate, atampa jiwe?
Matt SpaRV190 7:9  ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Matt HunRUF 7:9  Vagy ki az közületek, aki fiának követ ad, amikor az kenyeret kér tőle,
Matt FreSynod 7:9  Quel est l'homme d'entre vous qui donnera une pierre à son fils, s'il lui demande du pain?
Matt DaOT1931 7:9  Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, naar hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten?
Matt FarHezar 7:9  کدام‌‌یک از شما اگر پسرش از او نان بخواهد، سنگی به او می‌دهد؟
Matt TpiKJPB 7:9  O wanem man i stap bilong yupela, husat sapos pikinini man bilong em i askim bret, bai em i givim em wanpela ston?
Matt ArmWeste 7:9  Ձեզմէ ո՞վ է այն մարդը, որմէ եթէ իր որդին հաց ուզէ՝ քար կու տայ անոր.
Matt DaOT1871 7:9  Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, naar hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten?
Matt JapRague 7:9  或は汝等の中、誰か其子麪を乞はんに石を與へんや、
Matt Peshitta 7:9  ܐܘ ܡܢܘ ܡܢܟܘܢ ܓܒܪܐ ܕܢܫܐܠܝܘܗܝ ܒܪܗ ܠܚܡܐ ܠܡܐ ܟܐܦܐ ܡܘܫܛ ܠܗ ܀
Matt FreVulgG 7:9  Quel est parmi vous l’homme qui, si son fils lui demande du pain, lui présentera une pierre ?
Matt PolGdans 7:9  I któryż z was jest człowiek, którego prosiłliby syn jego o chleb, izali mu da kamień?
Matt JapBungo 7:9  汝 等のうち、誰かその子パンを求めんに石を與へ、
Matt Elzevir 7:9  η τις εστιν εξ υμων ανθρωπος ον εαν αιτηση ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω
Matt GerElb18 7:9  Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird?