Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica AB 1:15  until they bring the heirs, O inhabitant of Lachish: the inheritance shall reach to Adullam, even the glory of the daughter of Israel.
Mica ABP 1:15  until [2the 3heirs 1they should bring] to you, O inhabitant of Lachish, your inheritance. Unto Adullam [5shall come 1glory 2of the 3daughter 4of Israel].
Mica ACV 1:15  I will yet bring to thee, O inhabitant of Mareshah, him who shall possess thee. The glory of Israel shall come even to Adullam.
Mica AFV2020 1:15  Yet I will bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
Mica AKJV 1:15  Yet will I bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
Mica ASV 1:15  I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Mica BBE 1:15  Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.
Mica CPDV 1:15  Nevertheless, I will lead an heir to you, who dwell in Mareshah: the glory of Israel will reach all the way to Adullam.
Mica DRC 1:15  Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
Mica Darby 1:15  I will yet bring unto thee an heir, O inhabitress of Mareshah; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Mica Geneva15 1:15  Yet will I bring an heire vnto thee, O inhabitant of Mareshah, he shall come vnto Adullam, the glorie of Israel.
Mica GodsWord 1:15  I will again bring a conqueror against the inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
Mica JPS 1:15  I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Mica Jubilee2 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
Mica KJV 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica KJVA 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica KJVPCE 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica LEB 1:15  I will again bring the conqueror upon you, O inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come to Adullam.
Mica LITV 1:15  I will bring an heir to you again, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
Mica MKJV 1:15  Yet I will bring an heir to you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
Mica NETfree 1:15  Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
Mica NETtext 1:15  Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
Mica NHEB 1:15  I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
Mica NHEBJE 1:15  I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
Mica NHEBME 1:15  I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
Mica Noyes 1:15  A possessor will I bring to thee, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall flee to Adullam.
Mica RLT 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica RNKJV 1:15  Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica RWebster 1:15  Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
Mica Rotherha 1:15  The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,—as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
Mica UKJV 1:15  Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Mica Webster 1:15  Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
Mica YLT 1:15  Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
Mica VulgClem 1:15  Adhuc hæredem adducam tibi quæ habitas in Maresa ; usque ad Odollam veniet gloria Israël.
Mica VulgCont 1:15  Adhuc heredem adducam tibi quæ habitas in Maresa: usque ad Odollam veniet gloria Israel.
Mica VulgHetz 1:15  Adhuc heredem adducam tibi quæ habitas in Maresa: usque ad Odollam veniet gloria Israel.
Mica VulgSist 1:15  Adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa: usque ad Odollam veniet gloria Israel.
Mica Vulgate 1:15  adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel
Mica CzeB21 1:15  Přivedu na vás dobyvatele, obyvatelé Mareše! Urození z Izraele půjdou maršem do adulamské jeskyně.
Mica CzeBKR 1:15  Ó obyvatelkyně Maresa, i toběť tudíž přivedu dědice; až do Adulam přijde, k slávě Izraelské.
Mica CzeCEP 1:15  I na vás přivedu dobyvatele, obyvatelé Maréši, až do Adulámu bude muset vejít sláva Izraele.
Mica CzeCSP 1:15  Znovu na vás přivedu dobyvatele, obyvatelé Maréši, ⌈až do Adulámu přijde sláva Izraele.⌉
Mica ABPGRK 1:15  έως τους κληρονόμους αγάγωσί σοι κατοικούσα Λαχής κληρονομία σου έως Οδολλάμ ήξει δόξα της θυγατρός Ισραήλ
Mica Afr1953 1:15  Nogmaals sal Ek jou 'n veroweraar bring, o inwoner van Marésa; die adel van Israel sal tot by Adúllam kom.
Mica Alb 1:15  Do të të sjell një trashëgimtar të ri, o banore e Mareshahut; lavdia e Izraelit do të arrijë deri në Adullam.
Mica Aleppo 1:15  עד הירש אבי לך יושבת מרשה  עד עדלם יבוא כבוד ישראל
Mica AraNAV 1:15  وَأَبْعَثُ إِلَيْكُمْ بِقَاهِرٍ يَاأَهْلَ مَرِيشَةَ، فَيَهْرُبُ مِنْ أَمَامِهِ نُبَلاَءُ إِسْرَائِيلَ إِلَى مَغَارَةِ عَدُلاَمَ.
Mica AraSVD 1:15  آتِي إِلَيْكِ أَيْضًا بِٱلْوَارِثِ يَا سَاكِنَةَ مَرِيشَةَ. يَأْتِي إِلَى عَدُلَّامَ مَجْدُ إِسْرَائِيلَ.
Mica Azeri 1:15  ای مارِشا ساکئنلري، رب اوستونوزه گئنه ائستئلاچي گتئره‌جک، عَدولّام ماغاراسينا ائسرايئلئن آدلي-سانلي آداملاري سيغيناجاق.
Mica Bela 1:15  Яшчэ нашчадка прывядуць да цябе, жыхарка Марэша; ён пройдзе да Адалама, славы Ізраіля.
Mica BulVeren 1:15  Още ще ти доведа един, който ще те притежава, жителко на Мариса. До Одолам ще дойде славата на Израил.
Mica BurJudso 1:15  အိုမရေရှမြို့သမီး၊ သင်၏ဥစ္စာကို အမွေခံသော သူကို ငါခေါ်ခဲ့မည်။ သူသည် ဣသရေလဘုန်း၊ အဒုလံ မြို့သို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Mica CSlEliza 1:15  дондеже наследники приведу тебе, живущая в Лахисе, наследие даже до Одоллама приидет, слава дщере Сиони.
Mica CebPinad 1:15  Ngani dad-on ko kanimo, Oh pumoluyo sa Maresah, siya nga magapanag-iya kanimo: ang himaya sa Israel modangat bisan pa hangtud sa Adullam.
Mica ChiNCVs 1:15  玛利沙的居民哪!我要再使那征服你的来到你那里;以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
Mica ChiSB 1:15  瑪勒沙的居民,征服者還要來你們這裏;的確,以色列的光榮阿杜蘭將要消逝!
Mica ChiUn 1:15  瑪利沙的居民哪,我必使那奪取你的來到你這裡;以色列的尊貴人(原文是榮耀)必到亞杜蘭。
Mica ChiUnL 1:15  瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
Mica ChiUns 1:15  玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里;以色列的尊贵人(原文是荣耀)必到亚杜兰。
Mica CopSahBi 1:15  ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲕⲗ[ⲏⲣⲟ]ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲗⲁⲭⲓⲥ ⲧⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲡⲱϩ ϣⲁ ⲟⲇⲟⲗⲗⲁⲙ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ
Mica CroSaric 1:15  Još ću ti dovesti osvajača, stanovnice mareška, stići će do Adulama slava Izraelova.
Mica DaOT1871 1:15  Jeg vil endnu føre en Ejermand til dig, du Indbyggerske i Maresa! til Adullam skal Israels Herlighed komme.
Mica DaOT1931 1:15  End sender jeg eder en Ransmand, Maresjas Borgere! Til Adullam skal Israels Herlighed komme.
Mica Dari 1:15  ای مردم مریشه، خداوند شما را به دست دشمنان تسلیم می کند. آن ها شهر شما را متصرف می شوند و رهبران اسرائیل به مغارۀ عدولام پناه می برند.
Mica DutSVV 1:15  Ik zal u nog een erfgenaam toebrengen, gij inwoneres van Maresa! Hij zal komen tot aan Adullam, tot aan de heerlijkheid Israels.
Mica DutSVVA 1:15  Ik zal u nog een erfgenaam toebrengen, gij inwoneres van Maresa! Hij zal komen tot aan Adullam, tot aan de heerlijkheid Israëls.
Mica Esperant 1:15  Mi alkondukos al vi ankoraŭ la posedonton, ho loĝantino de Mareŝa; ĝis Adulam venos la gloro de Izrael.
Mica FarOPV 1:15  ‌ای ساکنه مریشه بار دیگر مالکی بر تو خواهم آورد. جلال اسرائیل تا به عدلام خواهد آمد.
Mica FarTPV 1:15  ای مردم مریشه، خداوند شما را به دست دشمنان تسلیم می‌کند. آنها شهر شما را متصرّف می‌شوند و رهبران اسرائیل به غار عدُلام پناه می‌برند.
Mica FinBibli 1:15  Minä saatan sinulle, Maresa, oikian perillisen, ja Israelin kunnian pitää Adullamiin asti tuleman.
Mica FinPR 1:15  Minä tuon vieläkin perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti kulkee Israelin kunnia.
Mica FinPR92 1:15  Kohta on tuleva valloittaja, joka alistaa teidät, Maresan asukkaat. Adullamin luoliin pakenee Israelin mahti.
Mica FinRK 1:15  Minä tuon vieläkin perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti kulkee Israelin kunnia.
Mica FinSTLK2 1:15  Tuon vielä perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti menee Israelin kunnia.
Mica FreBBB 1:15  Je t'amènerai un nouveau possesseur, habitante de Marésa ; la noblesse d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam.
Mica FreBDM17 1:15  Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Maresa ; et la gloire d’Israël viendra jusqu’à Hadullam.
Mica FreCramp 1:15  Je t'amènerai un conquérant, habitante de Marésa ; la noblesse d'Israël s'en ira jusqu'à Odollam.
Mica FreJND 1:15  À toi j’amènerai encore l’héritier, habitante de Marésha ; la gloire d’Israël viendra jusqu’à Adullam.
Mica FreKhan 1:15  Une fois de plus, habitants de Marêcha, j’amènerai un conquérant contre toi; jusqu’à Adoullam parvient l’élite d’Israël.
Mica FreLXX 1:15  Et ils emmèneront tes héritiers, ô toi qui demeures en Lachis ! L'héritage de gloire de la fille d'Israël ne subsistera pas au delà d'Odollam.
Mica FrePGR 1:15  Je ramènerai contre toi le conquérant, habitante de Marésa, la gloire d'Israël fuira jusques à Adullam.
Mica FreSegon 1:15  Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam.
Mica FreVulgG 1:15  Je t’amènerai encore un héritier, ô toi qui habites à Marésa ; la gloire d’Israël s’étendra jusqu’à Odollam.
Mica GerBoLut 1:15  Ich will dir Maresa, den rechten Erben bringen; und die Herrlichkeit Israels soil kommen bis gen Adullam.
Mica GerElb18 1:15  Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. Bis Adullam werden kommen die Edlen von Israel.
Mica GerElb19 1:15  Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. Bis Adullam werden kommen die Edlen von Israel.
Mica GerGruen 1:15  Ich führ euch bis zum Bach, Bewohner Maresas. Bis nach Adullam kommt der Reichtum Israels.
Mica GerMenge 1:15  Einen neuen Besitzer bringe ich dir, Bewohnerschaft von Maresa. Auf ewig geht Adullam zugrunde (wie) die Herrlichkeit Israels.
Mica GerNeUe 1:15  Ich lasse den zu dir kommen, der dich in Besitz nimmt, / du Siedlerin von Marescha, Besitz. / Wie der Schlupfwinkel Adullam / wird Israels Herrlichkeit dann sein.
Mica GerSch 1:15  Einen neuen Besitzer will ich dir zuführen, Einwohnerschaft von Marescha; bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.
Mica GerTafel 1:15  Noch bringe Ich dir den Erbbesitzer herein, Mareschahs Wohnerschaft. Bis Adul- lam wird kommen Israels Herrlichkeit.
Mica GerTextb 1:15  Noch einmal lasse ich, ihr Bewohner von Maresa, den Eroberer über euch kommen; bis Adullam werden die Großen Israels gelangen.
Mica GerZurch 1:15  Bis zum Eroberer bringe ich euch, ihr Bewohner von Maresa: bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.
Mica GreVamva 1:15  Θέλω έτι φέρει κληρονόμον εις σε, κάτοικε της Μαρησά· θέλει ελθεί έως Οδολλάμ, της δόξης του Ισραήλ.
Mica Haitian 1:15  Kanta pou nou menm, moun lavil Marecha, mwen menm Seyè a, m'ap fè lènmi pran lavil la nan men nou. Grannèg nan peyi Izrayèl yo pral kache nan twou wòch Adoulam lan.
Mica HebModer 1:15  עד הירש אבי לך יושבת מרשה עד עדלם יבוא כבוד ישראל׃
Mica HunIMIT 1:15  Még hozom reád az elfoglalót, Márésa lakója! Egész Adullámig jutni fog Izraél dicsősége.
Mica HunKNB 1:15  Hódítót hozok én még rád, Máresa lakosa, és Adullámig jut el Izrael dicsősége!
Mica HunKar 1:15  Még hozok én te néked örököst, Marésa lakosa; Adullámig hat el Izráel dicsősége!
Mica HunRUF 1:15  Elhozom, aki meghódít téged, Márésá lakossága! Adullámig terjed csak Izráel dicsősége.
Mica HunUj 1:15  Elhozom, aki meghódít téged, Marésa lakossága! Adullámig terjed csak Izráel dicsősége.
Mica ItaDio 1:15  Ancora ti addurrò un erede, o abitatrice di Maresa; egli perverrà fino ad Adullam, fino alla gloria d’Israele.
Mica ItaRive 1:15  Io ti condurrò un nuovo possessore, o abitatrice di Maresha; fino ad Adullam andrà la gloria d’Israele.
Mica JapBungo 1:15  マレシヤにすめる者よ 我また汝の地を獲べき者を汝に携へ往べし イスラエルの榮光アドラムに往ん
Mica JapKougo 1:15  マレシャに住む者よ、わたしはまた侵略者をあなたの所に連れて行く。イスラエルの栄光はアドラムに去るであろう。
Mica KLV 1:15  jIH DichDaq yet qem Daq SoH, inhabitant vo' Mareshah. ghaH 'Iv ghaH the batlh vo' Israel DichDaq ghoS Daq Adullam.
Mica Kapingam 1:15  Goodou go digau Mareshah, Dimaadua gaa-wanga goodou gi-lodo nia lima o godou hagadaumee ala gaa-kumi di-godou guongo. Nia dagi o Israel gaa-llele gaa-pala hagammuni i-lodo di luwa i Adullam.
Mica Kaz 1:15  Марешада тұратындар, мен тағы да сендерге қарсы жаулап алушыны жіберемін! Содан Исраилдің атақтылары Адулламға қашып барып, (ондағы үңгірлерде бас сауғалайды).
Mica Kekchi 1:15  Ut la̱ex li cuanquex Maresa, li Ka̱cuaˈ ta̱canaba̱nk e̱re chi chapecˈ xbaneb li xicˈ nequeˈiloc e̱re. Ut eb li nequeˈcˈamoc be che̱ru teˈe̱lelik ut teˈxmuk ribeb saˈ li naˈajej Adulam.
Mica KorHKJV 1:15  오 마레사의 거주민아, 그러할지라도 내가 상속자를 네게로 데려오리니 그가 이스라엘의 영광인 아둘람에 이르리라.
Mica KorRV 1:15  마레사 거민아 내가 장차 너를 얻을 자로 네게 임하게 하리니 이스라엘의 영광이 아둘람까지 이를 것이라
Mica LXX 1:15  ἕως τοὺς κληρονόμους ἀγάγω σοι κατοικοῦσα Λαχις κληρονομία ἕως Οδολλαμ ἥξει ἡ δόξα τῆς θυγατρὸς Ισραηλ
Mica LinVB 1:15  Bato ba Maresa, bayibi bakozongela bino ! Lokumu la Israel lokokoma kin’o Adulam !
Mica LtKBB 1:15  Marešos gyventojai, jums atvesiu paveldėtoją, jis nueis iki Adulamo – Izraelio šlovės.
Mica LvGluck8 1:15  Es tev vēl reiz atvedīšu mantinieku, Marezas iedzīvotāja; uz Adulamu aizies Israēla gods.
Mica Mal1910 1:15  മാരേശാ (കൈവശം) നിവാസികളേ, കൈവശമാക്കുന്ന ഒരുത്തനെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നേരെ വരുത്തും; യിസ്രായേലിന്റെ മഹത്തുക്കൾ അദുല്ലാമോളം ചെല്ലേണ്ടിവരും.
Mica Maori 1:15  Tenei ake ka kawea atu e ahau ki a koe, e te wahine e noho ana i Mareha, te tangata e whiwhi ki a koe: ka tae te kororia o Iharaira ki Aturama ra ano.
Mica MapM 1:15  עֹ֗ד הַיֹּרֵשׁ֙ אָ֣בִי לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת מָֽרֵשָׁ֑ה עַד־עֲדֻלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃
Mica Mg1865 1:15  Mbola hitondrako olon-kandova ianao. Ry mponina ao Maresa; Ho tonga hatrany Adolama aza ny voninahitr’ Isiraely.
Mica Ndebele 1:15  Ngisezakulethela indlalifa, wena mhlalikazi weMaresha; uzakuza eAdulamu udumo lukaIsrayeli.
Mica NlCanisi 1:15  Ook u zal Ik een veroveraar zenden, Volk van Maresja; Tot Elam zal de glorie van Israël De wijk moeten nemen.
Mica NorSMB 1:15  Endå ein gong let eg landvinnaren koma yver dykk som bur i de Maresa. Radt til Adullam skal Israels herlegdom koma.
Mica Norsk 1:15  Ennu en gang skal jeg la eder få en eiermann, I Maresas innbyggere! Til Adullam skal Israels stormenn komme.
Mica Northern 1:15  Ey Mareşa sakinləri, Rəbb üzərinizə yenə istilaçı gətirəcək, Adullam mağarasına İsrailin adlı-sanlı adamları sığınacaq.
Mica OSHB 1:15  עֹ֗ד הַיֹּרֵשׁ֙ אָ֣בִי לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת מָֽרֵשָׁ֑ה עַד־עֲדֻּלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃
Mica Pohnpeia 1:15  Kumwail tohn Maresa, KAUN-O pahn ketin pangkumwaillahng rehn amwail imwintihti kan me pahn adihasang amwail kahnimw. Kaunen Israel kan pahn ketila rukula nan pwoaren Adullam.
Mica PolGdans 1:15  Jeszczeć dziedzice przywiodę, o obywatelko Maresy! przyjdzie aż do Odollam, i aż do chwały Izraelskiej.
Mica PolUGdan 1:15  Jeszcze przyprowadzę ci dziedzica, mieszkanko Mareszy. Przyjdzie aż do Adullam, do chwały Izraela.
Mica PorAR 1:15  Ainda trarei a ti, o moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulão a glória de Israel.
Mica PorAlmei 1:15  Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maresha: chegar-se-ha até Adullam, para gloria de Israel.
Mica PorBLivr 1:15  Ainda trarei a ti um conquistador, ó moradora de Maressa; a glória de Israel virá até Adulão.
Mica PorBLivr 1:15  Ainda trarei a ti um conquistador, ó moradora de Maressa; a glória de Israel virá até Adulão.
Mica PorCap 1:15  De novo mandarei contra ti o conquistador, ó habitante de Marecha; a glória de Israel fugirá até Adulam.
Mica RomCor 1:15  Îţi voi aduce un nou stăpân, locuitoare din Mareşa; slava lui Israel va merge la Adulam.
Mica RusSynod 1:15  Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля.
Mica RusSynod 1:15  Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля.
Mica SloChras 1:15  Še ga pripeljem k tebi, prebivalka v Maresi, ki te dobi v last. Prav do Adulama pride slava Izraelova.
Mica SloKJV 1:15  Vendar bom k tebi privedel dediča, oh prebivalec Marešá. Prišel bo k Adulámu, Izraelovi slavi.
Mica SomKQA 1:15  Kan Maareeshaah degganow, weli waxaan kuu keeni doonaa kan ku hantiyi doona. Dalka Israa'iil sharaftiisu waxay gaadhi doontaa xataa tan iyo Cadullaam.
Mica SpaPlate 1:15  También a ti enviaré un heredero, oh moradora de Maresá; la gloria de Israel se retirará a Odollam.
Mica SpaRV 1:15  Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresah: la gloria de Israel vendrá hasta Adullam.
Mica SpaRV186 1:15  Aun te traeré heredero, o! moradora de Maresa: la gloria de Israel vendrá hasta Odollam.
Mica SpaRV190 1:15  Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresah: la gloria de Israel vendrá hasta Adullam.
Mica SrKDEkav 1:15  Још ћу ти довести наследника, становнице мариска; доћи ће до Одолама, славе Израиљеве.
Mica SrKDIjek 1:15  Још ћу ти довести нашљедника, становнице Мариска; доћи ће до Одолама, славе Израиљеве.
Mica Swe1917 1:15  Ännu en gång skall jag låta erövraren komma över eder, I Maresas invånare. Ända till Adullam skall Israels härlighet komma.
Mica SweFolk 1:15  Än en gång ska jag låta erövraren drabba er, ni som bor i Maresha. Israels härlighet ska komma till Adullam.
Mica SweKarlX 1:15  Jag skall föra dig, o Maresa, den rätta arfvingan; och det härliga Israels rike skall varda en kula.
Mica TagAngBi 1:15  Dadalhin ko pa sa iyo, Oh nananahan sa Maresah ang magaari sa iyo: ang kaluwalhatian ng Israel ay darating hanggang sa Adullam.
Mica ThaiKJV 1:15  โอ ชาวเมืองมาเรชาห์เอ๋ย เราจะนำผู้รับมรดกมาสู่เจ้าอีก ท่านจะมายังอดุลลัมซึ่งเป็นสง่าราศีของอิสราเอล
Mica TpiKJPB 1:15  Yet bai Mi bringim wanpela pikinini bilong kisim samting long papa i go long yu, O man i stap long Maresa. Em bai kam inap long Adulam, dispela glori bilong Isrel.
Mica TurNTB 1:15  Ey Mareşa'da yaşayanlar, RAB kentinizi ele geçirecek olanı üzerinize gönderecek. İsrail'in yüce önderleri Adullam'daki mağaraya sığınacak.
Mica UkrOgien 1:15  Спрова́джу тобі те спадкоє́мця Я, о мешка́нко Мареші, — Аж по Адуллам прийде слава Ізраїля.
Mica UrduGeo 1:15  اے مریسہ کے لوگو، مَیں ہونے دوں گا کہ ایک قبضہ کرنے والا تم پر حملہ کرے گا۔ تب اسرائیل کا جلال عدُلام تک پہنچے گا۔
Mica UrduGeoD 1:15  ऐ मरेसा के लोगो, मैं होने दूँगा कि एक क़ब्ज़ा करनेवाला तुम पर हमला करेगा। तब इसराईल का जलाल अदुल्लाम तक पहुँचेगा।
Mica UrduGeoR 1:15  Ai Maresā ke logo, maiṅ hone dūṅgā ki ek qabzā karne wālā tum par hamlā karegā. Tab Isrāīl kā jalāl Adullām tak pahuṅchegā.
Mica VieLCCMN 1:15  Hỡi dân cư ở Ma-rê-sa, Ta sẽ lại trao ngươi cho quân xâm lược, vinh quang của Ít-ra-en sẽ phải rời sang tận A-đu-lam.
Mica Viet 1:15  Hỡi dân cư Ma-rê-sa, ta sẽ đem một kẻ hưởng nghiệp ngươi đến cho ngươi; sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên sẽ đến A-đu-lam.
Mica VietNVB 1:15  Còn các ngươi, hỡi dân thành Ma-rê-sa,Ta sẽ sai người đến xâm chiếm thành các ngươi!Vinh quang của Y-sơ-ra-ên sẽ ẩn núpTrong động A-đu-lam.
Mica WLC 1:15  עֹ֗ד הַיֹּרֵשׁ֙ אָ֣בִי לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת מָֽרֵשָׁ֑ה עַד־עֲדֻּלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃
Mica WelBeibl 1:15  Bobl Maresha, bydd gelyn yn dod i goncro a dal eich tref, a bydd arweinwyr Israel yn ffoi i ogof Adwlam eto.
Mica Wycliffe 1:15  Yit Y schal brynge an eir to thee, that dwellist in Maresa; the glorie of Israel schal come til to Odolla.