Mica
|
RWebster
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
NHEBJE
|
7:12 |
In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
|
Mica
|
ABP
|
7:12 |
And your cities shall come unto leveling, and into partition by the Assyrians; and [3cities 1your 2fortified] for partitioning from Tyre unto the river, and from sea unto sea, and from mountain unto mountain.
|
Mica
|
NHEBME
|
7:12 |
In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
|
Mica
|
Rotherha
|
7:12 |
The very day, that, against thee, shall one come from Assyria, and [from] the cities of Egypt; yea from Egypt, even unto the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain:
|
Mica
|
LEB
|
7:12 |
On that day he will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, and from sea to sea and mountain to mountain.
|
Mica
|
RNKJV
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
Jubilee2
|
7:12 |
[In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria and [from] the fortified cities and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
|
Mica
|
Webster
|
7:12 |
[In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, and [from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
|
Mica
|
Darby
|
7:12 |
In that day they shall come to thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
ASV
|
7:12 |
In that day shall they come unto thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
LITV
|
7:12 |
That day he shall come even to you from Assyria and the besieged cities, and from the siege even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
|
Mica
|
Geneva15
|
7:12 |
In this day also they shall come vnto thee from Asshur, and from the strong cities, and from the strong holdes euen vnto the riuer, and from Sea to Sea, and from mountaine to mountaine.
|
Mica
|
CPDV
|
7:12 |
In that day also, they will come towards you even from Assur, and even to the fortified cities, and from the fortified cities even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
BBE
|
7:12 |
In that day they will come to you from Assyria and the towns of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea and from mountain to mountain.
|
Mica
|
DRC
|
7:12 |
In that day they shall come even from Assyria to thee, and to the fortified cities: and from the fortified cities even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
GodsWord
|
7:12 |
When that day comes, your people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, from Egypt to the Euphrates River, from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
JPS
|
7:12 |
There shall be a day when they shall come unto thee, from Assyria even to the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
KJVPCE
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
NETfree
|
7:12 |
In that day people will come to you from Assyria as far as Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, from the seacoasts and the mountains.
|
Mica
|
AB
|
7:12 |
And your cities shall be leveled, and parted among the Assyrians; and your strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
AFV2020
|
7:12 |
In that day people shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
NHEB
|
7:12 |
In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
|
Mica
|
NETtext
|
7:12 |
In that day people will come to you from Assyria as far as Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, from the seacoasts and the mountains.
|
Mica
|
UKJV
|
7:12 |
In that day also he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
Noyes
|
7:12 |
In that day shall they come to thee From Assyria, and the cities of Egypt, And from Egypt to the river, From sea to sea, from mountain to mountain.
|
Mica
|
KJV
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
KJVA
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
AKJV
|
7:12 |
In that day also he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
RLT
|
7:12 |
In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
MKJV
|
7:12 |
In that day he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the siege even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
|
Mica
|
YLT
|
7:12 |
That day--even unto thee it doth come in, From Asshur and the cities of the fortress, And from the fortress even unto the river, And from sea to sea, and mount to mount.
|
Mica
|
ACV
|
7:12 |
In that day they shall come to thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
|
Mica
|
PorBLivr
|
7:12 |
Naquele dia virão a ti da Assíria até as cidades fortes, das cidades fortes até o rio, e de mar a mar, e de monte a monte.
|
Mica
|
Mg1865
|
7:12 |
Amin’ izany andro izany koa dia hanatona anao ny olona Avy any Asyria sy avy any amin’ ny tanànan’ i Egypta, Eny, hatrany Egypta ka hatramin’ ny Ony, Ary hatramin’ ny ranomasina ka hatramin’ ny ranomasina, Ary hatramin’ ny tendrombohitra ka hatramin’ ny tendrombohitra.
|
Mica
|
FinPR
|
7:12 |
sinä päivänä tullaan sinun tykösi Assurista ja Egyptin kaupungeista, kaikkialta, Egyptistä aina Eufrat-virtaan, merestä mereen, vuoresta vuoreen.
|
Mica
|
FinRK
|
7:12 |
Sinä päivänä tullaan luoksesi Assurista ja Maasorin kaupungeista, Maasorista aina Eufratvirtaan, merestä mereen, vuoresta vuoreen.
|
Mica
|
ChiSB
|
7:12 |
那一天,從亞述到埃及,從提洛到幼發的河,從這海到那海,從這山到那山的人民,都要向你歸來;
|
Mica
|
CopSahBi
|
7:12 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁϣⲁϣⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲡⲟϣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁⲡⲟϣⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ⲛⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲡⲧⲟⲟⲩ
|
Mica
|
ChiUns
|
7:12 |
当那日,人必从亚述,从埃及的城邑,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。
|
Mica
|
BulVeren
|
7:12 |
В онзи ден ще дойдат до теб от Асирия и от градовете на Египет, и от Египет до реката Ефрат, и от море до море, и от планина до планина.
|
Mica
|
AraSVD
|
7:12 |
هُوَ يَوْمٌ يَأْتُونَ إِلَيْكِ مِنْ أَشُّورَ وَمُدُنِ مِصْرَ، وَمِنْ مِصْرَ إِلَى ٱلنَّهْرِ. وَمِنَ ٱلْبَحْرِ إِلَى ٱلْبَحْرِ. وَمِنَ ٱلْجَبَلِ إِلَى ٱلْجَبَلِ.
|
Mica
|
Esperant
|
7:12 |
En tiu tempo oni venos al vi el Asirio kaj el la urboj Egiptaj, de Egiptujo ĝis la Rivero, de maro ĝis maro, kaj de monto ĝis monto.
|
Mica
|
ThaiKJV
|
7:12 |
ในวันนั้นเขาจะมาหาเจ้าคือมาจากอัสซีเรียและจากเมืองที่มีป้อมปราการ จากระหว่างป้อมปราการกับแม่น้ำ จากระหว่างทะเลนี้กับทะเลโน้น และจากระหว่างภูเขานี้กับภูเขาโน้น
|
Mica
|
OSHB
|
7:12 |
י֥וֹם הוּא֙ וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ וְעַד־נָהָ֔ר וְיָ֥ם מִיָּ֖ם וְהַ֥ר הָהָֽר׃
|
Mica
|
BurJudso
|
7:12 |
ထိုကာလ၌ အာရှုရိပြည်နှင့် အဲဂုတ္တုမြို့များမှ၎င်း၊ အဲဂုတ္တုပြည်နှင့် မြစ်ကြီးစပ်ကြားအရပ်မှ၎င်း၊ ပင်လယ်ကမ်းနားအရပ်ရပ်၊ တောင်ခြေရင်းအရပ်ရပ်တို့ မှ၎င်း၊ သင့်ထံသို့ လာကြလိမ့်မည်။
|
Mica
|
FarTPV
|
7:12 |
مردم تو از آشور و مصر، از نواحی رود فرات، از سواحل دریاها و کوهستانهای دوردست نزد تو بازمیگردند،
|
Mica
|
UrduGeoR
|
7:12 |
Log chāroṅ taraf se tere pās āeṅge. Wuh Asūr se, Misr ke shahroṅ se, Dariyā-e-Furāt ke ilāqe se balki dūr-darāz sāhilī aur pahāṛī ilāqoṅ se bhī āeṅge.
|
Mica
|
SweFolk
|
7:12 |
Den dagen ska man komma till dig från Assur och från Egyptens städer, från Egypten och ända till floden, från hav till hav och från berg till berg.
|
Mica
|
GerSch
|
7:12 |
An jenem Tage wird man zu dir kommen von Assur und von den Städten Ägyptens und von Ägypten bis zum Euphratstrom, von Meer zu Meer und von Berg zu Berg.
|
Mica
|
TagAngBi
|
7:12 |
Sa kaarawang yaon ay magsisiparoon sila sa iyo mula sa Asiria at sa mga bayan ng Egipto, at mula sa Egipto hanggang sa ilog, at mula sa dagat at dagat, at sa bundok at bundok.
|
Mica
|
FinSTLK2
|
7:12 |
sinä päivänä tullaan luoksesi Assurista ja Egyptin kaupungeista, kaikkialta, Egyptistä aina Eufrat-virtaan, merestä mereen, vuoresta vuoreen.
|
Mica
|
Dari
|
7:12 |
در آن روز قومت از آشور و مصر، از نواحی دریای فرات، از سواحل بحرها و کوهستانهای دوردست پیش تو بر می گردند،
|
Mica
|
SomKQA
|
7:12 |
Wakhtigaas waxaa laydiinka iman doonaa tan iyo dalka Ashuur iyo ilaa magaalooyinka Masar, iyo tan iyo Masar iyo ilaa Webi Yufraad, iyo tan iyo bad ilaa baddeeda kale, iyo buur iyo ilaa buurteeda kale.
|
Mica
|
NorSMB
|
7:12 |
Den dagen skal dei koma til deg heilt frå Assur og frå byarne i Egyptarland, ja, frå Egyptarland og alt til Storelvi, og frå hav til hav og frå fjell til fjell.
|
Mica
|
Alb
|
7:12 |
Atë ditë do të vinë te ti, nga Asiria dhe nga qytetet e tua të fortifikuara, nga qyteti i fortifikuar deri te Lumi, nga deti në det dhe nga mali në mal.
|
Mica
|
KorHKJV
|
7:12 |
또한 그 날에는 그가 아시리아에서, 견고한 도시들에서 네게로 오며 또 요새에서 심지어 강에 이르기까지, 바다에서 바다에 이르기까지, 산에서 산에 이르기까지 올 것이로되
|
Mica
|
SrKDIjek
|
7:12 |
У то ће вријеме долазити к теби од Асирске до тврдијех градова, и од тврдијех градова до ријеке, и од мора до мора, и од горе до горе.
|
Mica
|
Wycliffe
|
7:12 |
In that dai and Assur schal come til to thee, and `til to stronge citees, and fro stronge citees til to flood; and to see fro see, and to hil fro hil.
|
Mica
|
Mal1910
|
7:12 |
അന്നാളിൽ അശ്ശൂരിൽനിന്നും മിസ്രയീംപട്ടണങ്ങളിൽനിന്നും മിസ്രയീം മുതൽ നദിവരെയും സമുദ്രംമുതൽ സമുദ്രംവരെയും പൎവ്വതംമുതൽ പൎവ്വതംവരെയും അവർ നിന്റെ അടുക്കൽ വരും.
|
Mica
|
KorRV
|
7:12 |
그 날에는 앗수르에서 애굽 성읍들에까지 애굽에서 하수까지 이 바다에서 저 바다까지 이 산에서 저 산까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나
|
Mica
|
Azeri
|
7:12 |
او گون خالقين آشوردان، مئصئر شهرلرئندن، مئصئردن فرات چايينا قدر اوزانان تورپاقلاردان، دهنزدن دهنزهجک، داغدان داغاجاق، سنئن يانينا قاييداجاق.
|
Mica
|
KLV
|
7:12 |
Daq vetlh jaj chaH DichDaq ghoS Daq SoH vo' Assyria je the vengmey vo' Egypt, je vo' Egypt 'ach Daq the bIQtIQ, je vo' biQ'a' Daq biQ'a', je HuD Daq HuD.
|
Mica
|
ItaDio
|
7:12 |
In quel tempo si verrà a te fin dall’Assiria; e dalle città del paese della fortezza; e dal paese della fortezza fino al fiume, e da un mare fino all’altro, e da un monte fino all’altro.
|
Mica
|
RusSynod
|
7:12 |
В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата, и от моря до моря, и от горы до горы.
|
Mica
|
CSlEliza
|
7:12 |
И гради твои приидут на поравнение и в разделение Ассирийско, и гради твои твердии в разделение от Тира даже до реки Сирския, и от моря даже до моря, и от горы даже до горы, дние воды и молвы.
|
Mica
|
ABPGRK
|
7:12 |
και αι πόλεις σου ήξουσιν εις ομαλισμόν και εις διαμερισμόν Ασσυρίων και αι πόλεις σου αι οχυραί εις διαμερισμόν από Τύρου έως του ποταμού και από θαλάσσης έως θαλάσσης και από όρους έως όρους
|
Mica
|
FreBBB
|
7:12 |
Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi de l'Assyrie et des villes d'Egypte, d'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre.
|
Mica
|
LinVB
|
7:12 |
Bato bakoyela yo ut’o Asur kin’o Ezipeti, ut’o Tiro kin’o ebale, uta mbu yoko kin’o mbu esusu, uta ngomba yoko kin’o ngomba esusu.
|
Mica
|
HunIMIT
|
7:12 |
azon napon hozzád jönnek el egészen Assúrból és Egyiptom városából, és Egyiptomtól egészen a folyamig, tengertől tengerig, hegységtől hegységig.
|
Mica
|
ChiUnL
|
7:12 |
是日有人、自亞述與埃及諸邑、自埃及至大河、自此海至彼海、自此山至彼山、必皆歸爾、
|
Mica
|
VietNVB
|
7:12 |
Trong ngày ấy, dân ngươi sẽ trở về cùng ngươi,Từ A-si-ri đến Ai-cập,Từ Ai-cập đến sông Ơ-phơ-rát,Từ biển này đến biển kia,Từ núi này đến núi nọ,
|
Mica
|
LXX
|
7:12 |
ἡ ἡμέρα ἐκείνη καὶ αἱ πόλεις σου ἥξουσιν εἰς ὁμαλισμὸν καὶ εἰς διαμερισμὸν Ἀσσυρίων καὶ αἱ πόλεις σου αἱ ὀχυραὶ εἰς διαμερισμὸν ἀπὸ Τύρου ἕως τοῦ ποταμοῦ Συρίας ἡμέρα ὕδατος καὶ θορύβου
|
Mica
|
CebPinad
|
7:12 |
Niadtong adlawa sila moanha kanimo gikan sa Asiria, ug gikan sa mga ciudad sa Egipto, ug gikan sa Egipto bisan pa hangtud sa Suba, gikan sa dagat, ngadto sa usa ka dagat, ug gikan sa bukid ngadto sa usa ka bukid.
|
Mica
|
RomCor
|
7:12 |
În ziua aceea, vor veni la tine, din Asiria până în Egipt, din Egipt până la râu, de la o mare la alta şi de la un munte la altul.
|
Mica
|
Pohnpeia
|
7:12 |
Noumwail aramas akan pahn pwurodo rehmwail sang wasa koaros-sang Asiria ni palimese, sang Isip ni palieir, sang wasa kan en Pillap Iupreitis, sang palio madau kan oh sang nin nahna doh kan.
|
Mica
|
HunUj
|
7:12 |
Azon a napon jönnek majd hozzád Asszíriából és Egyiptom városaiból, Egyiptomból és az Eufrátesz mellől, a tengereken át, a hegyeken át,
|
Mica
|
GerZurch
|
7:12 |
Es kommt ein Tag, da werden sie zu mir wallen von Assur bis Ägypten und von Ägypten bis zum (Euphrat-)Strom, von einem Meere zum andern und von einem Gebirge zum andern. (a) Jes 19:23
|
Mica
|
GerTafel
|
7:12 |
An jenem Tag kommt man bis zu dir von Aschur und Ägyptens Städten, und von Ägypten und bis zum Flusse und vom Meer zum Meer und von Berg zu Berg.
|
Mica
|
PorAR
|
7:12 |
Naquele dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, e do Egito até o Rio, e de mar a mar, e de montanha a montanha.
|
Mica
|
DutSVVA
|
7:12 |
Te dien dage zal het ook komen tot u toe, van Assur af, zelfs tot de vaste steden toe; en van de vestingen tot aan de rivier, en van zee tot zee, en van gebergte tot gebergte.
|
Mica
|
FarOPV
|
7:12 |
در آن روز از آشور و ازشهرهای مصر و از مصر تا نهر (فرات ) و از دریا تادریا و از کوه تا کوه نزد تو خواهند آمد.
|
Mica
|
Ndebele
|
7:12 |
Ngalolosuku uzafika lakuwe evela eAsiriya, lemizini ebiyelweyo; njalo kusukela ezinqabeni kuze kube semfuleni, kusukela elwandle kusiya elwandle, kusukela entabeni kusiya entabeni.
|
Mica
|
PorBLivr
|
7:12 |
Naquele dia virão a ti da Assíria até as cidades fortes, das cidades fortes até o rio, e de mar a mar, e de monte a monte.
|
Mica
|
Norsk
|
7:12 |
På den dag skal de komme til dig like fra Assur og Egyptens byer og fra Egypten like til elven og fra hav til hav og fra fjell til fjell.
|
Mica
|
SloChras
|
7:12 |
tisti dan pridejo k tebi iz Asirije in iz mest egiptovskih in od Egipta do velereke in od morja do morja in od gore do gore.
|
Mica
|
Northern
|
7:12 |
O gün xalqın Aşşurdan, Misir şəhərlərindən, Misirdən Fərat çayına qədər uzanan torpaqlardan, Dənizdən dənizədək, dağdan dağadək, Sənin yanına qayıdacaq.
|
Mica
|
GerElb19
|
7:12 |
an jenem Tage, da wird man zu dir kommen von Assyrien und den Städten Mazors, und von Mazor bis zum Strome und von Meer zu Meer und von Gebirge zu Gebirge. -
|
Mica
|
LvGluck8
|
7:12 |
Tanī dienā pie tevis nāks no Asura un Ēģiptes pilsētām, un no Ēģiptes līdz lielupei, un no vienas jūras līdz otrai un no viena kalna līdz otram.
|
Mica
|
PorAlmei
|
7:12 |
N'aquelle dia virá até ti, desde a Assyria até ás cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até á montanha.
|
Mica
|
ChiUn
|
7:12 |
當那日,人必從亞述,從埃及的城邑,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裡。
|
Mica
|
SweKarlX
|
7:12 |
Och uti samma tidenom skola de af Assur, och de af de fasta städer komma till dig, ifrå de fasta städer allt intill flodena; ifrå det ena hafvet intill det andra, ifrå det ena berget intill det andra.
|
Mica
|
FreKhan
|
7:12 |
En ce jour, on viendra à toi, depuis l’Assyrie jusqu’aux villes de l’Egypte, et depuis l’Egypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre mer et d’une montagne à l’autre.
|
Mica
|
FrePGR
|
7:12 |
C'est le jour où vers toi on accourra, de l'Assyrie aux villes d'Egypte, et de l'Egypte au fleuve, de la mer à la mer, et des montagnes aux montagnes.
|
Mica
|
PorCap
|
7:12 |
Nesse dia, virão a ti desde a Assíria até ao Egito, desde o Egito até ao rio, de um mar ao outro, de uma montanha à outra.
|
Mica
|
JapKougo
|
7:12 |
その日にはアッスリヤからエジプトまで、エジプトからユフラテ川まで、海から海まで、山から山まで、人々はあなたに来る。
|
Mica
|
GerTextb
|
7:12 |
Jenes Tags wird man zu dir kommen von Assyrien bis Ägypten und von Ägypten bis an den Euphratstrom, von Meer zu Meer und von Berg zu Berg.
|
Mica
|
Kapingam
|
7:12 |
Godou daangada ga-loomoi gi-muli gi goodou mai nia gowaa huogodoo, mai Assyria i bahi-i-dua, mai Egypt i bahi-i-ngaaga, mo mai di monowai Euphrates. Digaula ga-loomoi nia moana mogowaa mo nia gonduu mogowaa.
|
Mica
|
SpaPlate
|
7:12 |
Entonces vendrán a ti, desde Asiria y las ciudades de Egipto, y desde Egipto hasta el río; de mar a mar, y de monte a monte.
|
Mica
|
WLC
|
7:12 |
י֥וֹם הוּא֙ וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ וְעַד־נָהָ֔ר וְיָ֥ם מִיָּ֖ם וְהַ֥ר הָהָֽר׃
|
Mica
|
LtKBB
|
7:12 |
Tą dieną ateis pas tave iš visur: nuo Asūro iki Egipto, nuo Tyro iki Eufrato, nuo jūros iki jūros ir nuo kalno iki kalno.
|
Mica
|
Bela
|
7:12 |
У той дзень прыйдуць да цябе з Асірыі і гарадоў Егіпецкіх, і ад Егіпта да ракі Еўфрата, і ад мора да мора, і ад гары да гары.
|
Mica
|
GerBoLut
|
7:12 |
Und zur selbigen Zeit werden sie von Assur und von festen Stadten zu dir kommen, von den festen Stadten bis an das Wasser, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
|
Mica
|
FinPR92
|
7:12 |
Silloin sinun omasi saapuvat Assyriasta, tulevat Egyptin kaupungeista -- Egyptistä Eufratvirtaan saakka -- merten väliltä, vuorten väliltä.
|
Mica
|
SpaRV186
|
7:12 |
En ese día vendrá hasta ti desde Asiria, y las ciudades fuertes; y desde las ciudades fuertes hasta el río; y de mar a mar, y de monte a monte.
|
Mica
|
NlCanisi
|
7:12 |
Op die dag stromen ze naar mij toe, Van Assjoer naar Egypte, Van Egypte tot de rivier, Van zee tot zee, van berg tot berg!
|
Mica
|
GerNeUe
|
7:12 |
In der Zeit kommen alle zu dir, / von Assur bis Ägypten, / von Ägypten bis zum Euphrat, / von Meer zu Meer, / von einem Gebirge zum anderen.
|
Mica
|
UrduGeo
|
7:12 |
لوگ چاروں طرف سے تیرے پاس آئیں گے۔ وہ اسور سے، مصر کے شہروں سے، دریائے فرات کے علاقے سے بلکہ دُوردراز ساحلی اور پہاڑی علاقوں سے بھی آئیں گے۔
|
Mica
|
AraNAV
|
7:12 |
وَيَتَقَاطَرُ إِلَيْكِ شَعْبُكِ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، مِنْ أَشُّورَ وَمِنْ مُدُنِ مِصْرَ حَتَّى نَهْرِ الْفُرَاتِ؛ مِنْ بَحْرٍ إِلَى بَحْرٍ؛ وَمِنْ جَبَلٍ إِلَى جَبَلٍ.
|
Mica
|
ChiNCVs
|
7:12 |
那日,必有人来归你,从亚述到埃及,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,必有人来归你。
|
Mica
|
ItaRive
|
7:12 |
In quel giorno si verrà a te, dalla Siria fino alle città d’Egitto, dall’Egitto sino al fiume, da un mare all’altro, e da monte a monte.
|
Mica
|
Afr1953
|
7:12 |
Dit is 'n dag dat hulle na jou sal kom van Assur en die stede van Egipte, en van Egipte tot by die Eufraat, en van see tot see, en van berg tot berg.
|
Mica
|
RusSynod
|
7:12 |
В тот день придут к тебе из Ассирии и городов египетских, и от Египта до реки Евфрат, и от моря до моря, и от горы до горы.
|
Mica
|
UrduGeoD
|
7:12 |
लोग चारों तरफ़ से तेरे पास आएँगे। वह असूर से, मिसर के शहरों से, दरियाए-फ़ुरात के इलाक़े से बल्कि दूर-दराज़ साहिली और पहाड़ी इलाक़ों से भी आएँगे।
|
Mica
|
TurNTB
|
7:12 |
Halkımızdan olanlar o gün Asur'dan Mısır'a, Mısır'dan Fırat'a kadar uzanan topraklardan, Denizler arasında, dağlar arasında kalan topraklardan sana gelecekler.
|
Mica
|
DutSVV
|
7:12 |
Te dien dage zal het ook komen tot u toe, van Assur af, zelfs tot de vaste steden toe; en van de vestingen tot aan de rivier, en van zee tot zee, en van gebergte tot gebergte.
|
Mica
|
HunKNB
|
7:12 |
Azon a napon majd mindenki hozzád siet Asszíriából és Egyiptom városaiból, Egyiptomból és a folyó mellől, az egyik tengertől a másik tengerig, az egyik hegységtől a másik hegységig;
|
Mica
|
Maori
|
7:12 |
A taua ra ka haere mai ratou ki a koe, mai i Ahiria me nga pa o Ihipa, mai i Ihipa ki te awa, mai i tetahi moana ki tetahi, i tetahi maunga ki tetahi maunga.
|
Mica
|
HunKar
|
7:12 |
Azon a napon eljőnek hozzád Assiriából és Égyiptom városaiból; Égyiptomtól a folyamig, tengertől tengerig és hegytől hegyig.
|
Mica
|
Viet
|
7:12 |
Trong ngày đó người ta sẽ đến cùng ngươi, từ A-si-ri và từ các thành Ê-díp-tô, từ Ê-díp-tô cho đến Sông cái, từ biển nầy cho đến biển kia, từ núi nầy cho đến núi khác.
|
Mica
|
Kekchi
|
7:12 |
Saˈ eb li cutan aˈan, nabaleb le̱ rech tenamitil teˈsukˈi̱k cuiˈchic saˈ le̱ tenamit. Cuan teˈcha̱lk chak saˈ li naˈajej Asiria li cuan saˈ releb sakˈe. Ut cuan teˈcha̱lk chak Egipto li cuan saˈ li sur. Ut cuan cuiˈchic teˈcha̱lk chak saˈ li norte cuan cuiˈ li nimaˈ Eufrates, cuan teˈcha̱lk chak cuan cuiˈ li palau ut cuan ajcuiˈ teˈcha̱lk chak cuanqueb cuiˈ li tzu̱l.
|
Mica
|
Swe1917
|
7:12 |
På den dagen skall man komma till dig både från Assur och från Egyptens städer, ja från Egypten och ända ifrån floden, och från hav till hav, och från berg till berg.
|
Mica
|
CroSaric
|
7:12 |
Toga dana dolazit će k tebi od zemlje asirske do Egipta, od Tira do Rijeke, od mora do mora, od gore do gore.
|
Mica
|
VieLCCMN
|
7:12 |
Ngày ấy, người ta sẽ tuôn đến với ngươi, từ Át-sua đến các thành Ai-cập, từ Ai-cập đến sông Cả, từ biển này qua biển nọ, từ núi này đến tận núi kia.
|
Mica
|
FreBDM17
|
7:12 |
En ce temps-là on viendra jusqu’à toi, même d’Assyrie et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu’au fleuve, et depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis une montagne jusqu’à l’autre montagne ;
|
Mica
|
FreLXX
|
7:12 |
et tes villes seront mises au niveau du sol ; elles seront partagées entre les Assyriens ; et tes forteresses seront partagées, depuis Tyr jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
|
Mica
|
Aleppo
|
7:12 |
יום הוא ועדיך יבוא למני אשור וערי מצור ולמני מצור ועד נהר וים מים והר ההר
|
Mica
|
MapM
|
7:12 |
י֥וֹם הוּא֙ וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ וְעַד־נָהָ֔ר וְיָ֥ם מִיָּ֖ם וְהַ֥ר הָהָֽר׃
|
Mica
|
HebModer
|
7:12 |
יום הוא ועדיך יבוא למני אשור וערי מצור ולמני מצור ועד נהר וים מים והר ההר׃
|
Mica
|
Kaz
|
7:12 |
Сол кезде жұрт саған Ассурдан және Мысырдың қалаларынан, иә, Мысыр мен Евфрат өзенінің аралығынан, батыс пен шығыстағы теңіздердің және таулардың араларынан келетін болады.
|
Mica
|
FreJND
|
7:12 |
Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, depuis l’Assyrie et les villes de l’Égypte, et depuis l’Égypte jusqu’au fleuve, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
|
Mica
|
GerGruen
|
7:12 |
an jenem Tage kommen sie zu dir von Assur und Ägyptens Städten, von Tyrus bis zum Strom, von Meer zu Meer, von Berg zu Berg.
|
Mica
|
SloKJV
|
7:12 |
Na ta dan bo tudi on prišel k tebi, celo iz Asirije in od utrjenih mest in od trdnjave, celo do reke in od morja do morja in od gore do gore.
|
Mica
|
Haitian
|
7:12 |
Wi, lè sa a, moun nou yo va tounen soti toupatou vin jwenn nou. Y'a soti nan peyi Lasiri bò solèy leve, y'a soti Lejip nan sid, y'a soti lòt bò larivyè Lefrat, y'a soti byen lwen lòt bò lanmè ak lòt bò mòn yo.
|
Mica
|
FinBibli
|
7:12 |
Sillä ajalla pitää sinun tykös Assyriasta ja vahvoista kaupungeista tultaman, hamasta vahvoista kaupungeista niin virtaan asti, yhdestä merestä niin toiseen, yhdestä vuoresta niin toiseen.
|
Mica
|
SpaRV
|
7:12 |
En ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar á mar, y de monte á monte.
|
Mica
|
WelBeibl
|
7:12 |
Diwrnod pan fydd pobl yn dod atat yr holl ffordd o Asyria i drefi'r Aifft, o'r Aifft i afon Ewffrates, o un arfordir i'r llall, ac o'r mynyddoedd pellaf.
|
Mica
|
GerMenge
|
7:12 |
An jenem Tage wird man zu dir kommen von Assyrien bis Ägypten und von Ägypten bis zum Euphratstrom, von einem Meer bis zum anderen und von einem Gebirge bis zum anderen.
|
Mica
|
GreVamva
|
7:12 |
Την ημέραν εκείνην θέλουσιν ελθεί έως εις σε από της Ασσυρίας και των πόλεων της Αιγύπτου και από της Αιγύπτου έως του ποταμού και από θαλάσσης έως θαλάσσης και από όρους έως όρους.
|
Mica
|
UkrOgien
|
7:12 |
Це той день, коли при́йдуть до те́бе з Асирії та але до Єгипту, і від Єгипту та аж до Ріки́, і від моря до моря, і від гори́ до гори́.
|
Mica
|
FreCramp
|
7:12 |
Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre.
|
Mica
|
SrKDEkav
|
7:12 |
У то ће време долазити к теби од асирске до тврдих градова, и од тврдих градова до реке, и од мора до мора, и од горе до горе.
|
Mica
|
PolUGdan
|
7:12 |
W tym dniu będą przychodzić do ciebie od Asyrii aż po miasta obronne, od miast obronnych aż po rzekę, od morza aż do morza i od góry aż do góry.
|
Mica
|
FreSegon
|
7:12 |
En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Égypte, De l'Égypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
|
Mica
|
SpaRV190
|
7:12 |
En ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar á mar, y de monte á monte.
|
Mica
|
HunRUF
|
7:12 |
Azon a napon jönnek majd hozzád Asszíriából és Egyiptom városaiból, Egyiptomból és az Eufrátesz mellől, a tengereken át, a hegyeken át,
|
Mica
|
DaOT1931
|
7:12 |
en Dag skal man komme til dig lige fra Assur til Ægypten, lige fra Ægypten til Floden, fra Hav til Hav, fra Bjerg til Bjerg.
|
Mica
|
TpiKJPB
|
7:12 |
Long dispela de tu em bai kam, yes, long yu long hap Asiria, na long ol biktaun ol i strongim, na long dispela strongpela ples hait, yes, i go long riva, na long biksi i go long biksi, na long maunten i go long maunten.
|
Mica
|
DaOT1871
|
7:12 |
Paa den Dag, da skal man komme til dig lige fra Assur og Ægyptens Stæder, og lige fra Ægypten og indtil Floden, og til Hav fra Hav, og fra Bjerg til Bjerget.
|
Mica
|
FreVulgG
|
7:12 |
En ce jour-là on viendra de l’Assyrie (d’Assur) jusqu’à toi, et jusqu’aux villes fortes ; et des villes fortes jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre mer, et d’une montagne à l’autre montagne.
|
Mica
|
PolGdans
|
7:12 |
Onegoż dnia przychodzić będą do ciebie i z Assyryi aż do miast obronnych, i od miast obronnych aż do rzeki, i od morza aż do morza, i od góry aż do góry.
|
Mica
|
JapBungo
|
7:12 |
その日にはアッスリヤよりエジプトの邑々より人々汝に來りエジプトより河まで海より海まで山より山までの人々汝に來り就ん
|
Mica
|
GerElb18
|
7:12 |
an jenem Tage, da wird man zu dir kommen von Assyrien und den Städten Mazors und von Mazor bis zum Strome und von Meer zu Meer und von Gebirge zu Gebirge. -
|