Mica
|
RWebster
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
NHEBJE
|
7:16 |
The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
|
Mica
|
ABP
|
7:16 |
[2shall see 1Nations] and shall be disgraced, even of all their strength. They shall place hands over their mouth, their ears shall be deafened.
|
Mica
|
NHEBME
|
7:16 |
The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
|
Mica
|
Rotherha
|
7:16 |
Nations, shall see, that they may turn pale at all their valour,—they shall lay hand on mouth, their ears, shall be silent:
|
Mica
|
LEB
|
7:16 |
The nations will see and be ashamed because of all their might. They will lay the hand on the mouth; their ears will be deaf.
|
Mica
|
RNKJV
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
Jubilee2
|
7:16 |
The Gentiles shall see and be ashamed at all thy mighty acts: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall become deaf.
|
Mica
|
Webster
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
Darby
|
7:16 |
— The nations shall see, and be ashamed for all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
ASV
|
7:16 |
The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
|
Mica
|
LITV
|
7:16 |
The nations shall see and be ashamed from all their might. They shall set the hand on their mouth; their ears shall be deaf.
|
Mica
|
Geneva15
|
7:16 |
The nations shall see, and be confounded for all their power: they shall lay their hande vpon their mouth: their eares shall be deafe.
|
Mica
|
CPDV
|
7:16 |
The nations will look, and they will be confounded at the strength of them all. They will place hand over mouth; their ears will be deaf.
|
Mica
|
BBE
|
7:16 |
The nations will see and be shamed because of all their strength; they will put their hands on their mouths, their ears will be stopped.
|
Mica
|
DRC
|
7:16 |
The nations shall see, and shall be confounded at all their strength: they shall put the hand upon the mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
GodsWord
|
7:16 |
Nations will see this and be ashamed in spite of all their strength. They will put their hands over their mouths. Their ears will become deaf.
|
Mica
|
JPS
|
7:16 |
The nations shall see and be put to shame for all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
KJVPCE
|
7:16 |
¶ The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
NETfree
|
7:16 |
Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
|
Mica
|
AB
|
7:16 |
The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened.
|
Mica
|
AFV2020
|
7:16 |
The nations shall see and be ashamed at all their might; they shall lay their hand on their mouths; their ears shall be deaf.
|
Mica
|
NHEB
|
7:16 |
The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
|
Mica
|
NETtext
|
7:16 |
Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
|
Mica
|
UKJV
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
Noyes
|
7:16 |
The nations shall see, and be ashamed of all their might: They shall lay their hands upon their mouths; Their ears shall be deaf.
|
Mica
|
KJV
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
KJVA
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
AKJV
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand on their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
RLT
|
7:16 |
The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
|
Mica
|
MKJV
|
7:16 |
The nation shall see and be ashamed at all their might; they shall lay their hand on their mouth; their ears shall be deaf.
|
Mica
|
YLT
|
7:16 |
See do nations, and they are ashamed of all their might, They lay a hand on the mouth, their ears are deaf.
|
Mica
|
ACV
|
7:16 |
The nations shall see and be ashamed of all their might. They shall lay their hand upon their mouth. Their ears shall be deaf.
|
Mica
|
PorBLivr
|
7:16 |
As nações verão, e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, ensurdecerão seus ouvidos.
|
Mica
|
Mg1865
|
7:16 |
Hahita izany ny jentilisa, Ka hahamenatra azy ny heriny rehetra; Hitampim-bava izy, Ho tonga marenina ny sofiny.
|
Mica
|
FinPR
|
7:16 |
Sen näkevät pakanakansat ja saavat häpeän kaikesta väkevyydestänsä. He panevat käden suullensa, heidän korvansa menevät lumpeen.
|
Mica
|
FinRK
|
7:16 |
Sen näkevät kansat ja joutuvat häpeään kaikessa väkevyydessään. He panevat käden suulleen, heidän korvansa tulevat kuuroiksi.
|
Mica
|
ChiSB
|
7:16 |
讓異民見了,感到自己一籌莫展,棎自慚愧,用手掩口,雙耳變聾。
|
Mica
|
CopSahBi
|
7:16 |
ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲥⲉϫⲓ ϣⲓⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲥⲉⲛⲁⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ϩⲓⲣⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲥⲉϩⲱϫⲡ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ
|
Mica
|
ChiUns
|
7:16 |
列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手摀口,掩耳不听。
|
Mica
|
BulVeren
|
7:16 |
Народите ще видят и ще се посрамят за цялата си сила; ще сложат ръка на уста, ушите им ще оглушеят.
|
Mica
|
AraSVD
|
7:16 |
يَنْظُرُ ٱلْأُمَمُ وَيَخْجَلُونَ مِنْ كُلِّ بَطْشِهِمْ. يَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ، وَتَصُمُّ آذَانُهُمْ.
|
Mica
|
Esperant
|
7:16 |
La nacioj vidos kaj hontos, malgraŭ ilia tuta potenco; ili metos la manon sur la buŝon, iliaj oreloj surdiĝos.
|
Mica
|
ThaiKJV
|
7:16 |
ประชาชาติทั้งหลายจะแลเห็นและอับอายด้วยอานุภาพทั้งสิ้นของเขาทั้งหลาย เขาทั้งหลายจะเอามือปิดปากไว้และหูของเขาจะหนวกไป
|
Mica
|
OSHB
|
7:16 |
יִרְא֤וּ גוֹיִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבֽוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל־פֶּ֔ה אָזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃
|
Mica
|
BurJudso
|
7:16 |
လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ငါ၏လူတို့၌ရှိသမျှသော တန်ခိုးကိုမြင်၍ မိန်းမောတွေဝေလျက်၊ မိမိတို့နှုတ်ကို လက်နှင့်ပိတ်၍ နားပင်းကြလိမ့်မည်။
|
Mica
|
FarTPV
|
7:16 |
اقوام دیگر کارهای تو را میبینند و با تمام قدرتی که دارند، شرمنده میشوند و از ترس دهان خود را خواهند بست و گوشهای خود را خواهند گرفت.
|
Mica
|
UrduGeoR
|
7:16 |
Yih dekh kar aqwām sharmindā ho jāeṅgī aur apnī tamām tāqat ke bāwujūd kuchh nahīṅ kar pāeṅgī. Wuh ghabrā kar muṅh par hāth rakheṅgī, un ke kān bahre ho jāeṅge.
|
Mica
|
SweFolk
|
7:16 |
Hednafolken ska se det och skämmas med all sin makt. De ska lägga handen på munnen, deras öron ska bli döva.
|
Mica
|
GerSch
|
7:16 |
Die Heiden werden es sehen und zuschanden werden trotz aller ihrer Macht; sie werden ihre Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein.
|
Mica
|
TagAngBi
|
7:16 |
Makikita ng mga bansa, at mangapapahiya sa buo nilang kapangyarihan; kanilang ilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig, ang kanilang mga pakinig ay mabibingi.
|
Mica
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Sen näkevät pakanakansat ja saavat häpeän kaikesta väkevyydestään. He panevat käden suulleen, heidän korvansa menevät lukkoon.
|
Mica
|
Dari
|
7:16 |
اقوام دیگر کارهای ترا می بینند و با وجود تمام قدرتی که دارند، شرمنده می شوند و از ترس کر و گنگ می گردند
|
Mica
|
SomKQA
|
7:16 |
Quruumuhu way arki doonaan, oo waxay ka ceeboobi doonaan itaalkooda oo dhan, oo intay gacanta afka saaraan ayay dhego beeli doonaan.
|
Mica
|
NorSMB
|
7:16 |
Heidningarne skal få sjå det og skjemmast ved alt sitt velde. Dei skal verta nøydde til å leggja handi på munnen. Øyro deira skal verta dauve.
|
Mica
|
Alb
|
7:16 |
Kombet do të shohin dhe do t'u vijë turp për tërë fuqinë e tyre; do të vënë dorën te goja, veshët e tyre do të mbeten të shurdhër.
|
Mica
|
KorHKJV
|
7:16 |
¶민족들이 보고 그들의 모든 힘으로 말미암아 당황하여 자기들의 손을 자기들의 입에 댈 것이요, 그들의 귀가 막히리라.
|
Mica
|
SrKDIjek
|
7:16 |
Народи ће видјети, и постидјеће се од све силе своје; метнуће руку на уста, уши ће им заглухнути.
|
Mica
|
Wycliffe
|
7:16 |
hethene men schulen se, and thei schulen be confoundid on al her strengthe; thei schulen putte hondis on her mouth, the eris of hem schulen be deef;
|
Mica
|
Mal1910
|
7:16 |
ജാതികൾ കണ്ടിട്ടു തങ്ങളുടെ സകലവീൎയ്യത്തിലും ലജ്ജിക്കും; അവർ വായ് മേൽ കൈ വെക്കയും ചെകിടരായ്തീരുകയും ചെയ്യും.
|
Mica
|
KorRV
|
7:16 |
가로되 열방이 보고 자기의 세력을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며
|
Mica
|
Azeri
|
7:16 |
مئلّتلر بونو گؤرهجکلر، بوتون قووّتلرئندن اوتاناجاقلار. اَللري ائله آغيزلاريني يوماجاقلار، قولاقلاري کار اولاجاق.
|
Mica
|
KLV
|
7:16 |
The tuqpu' DichDaq legh je taH tuH vo' Hoch chaj might. chaH DichDaq lay chaj ghop Daq chaj nujDu'. chaj qoghDu' DichDaq taH deaf.
|
Mica
|
ItaDio
|
7:16 |
Le genti vedranno queste cose, e saranno svergognate di tutta la lor potenza; si metteranno la mano in su la bocca, le loro orecchie saranno assordate.
|
Mica
|
RusSynod
|
7:16 |
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
|
Mica
|
CSlEliza
|
7:16 |
Узрят языцы и усрамятся от всея крепости своея, руце возложат на уста своя, и уши их оглохнут,
|
Mica
|
ABPGRK
|
7:16 |
όψονται έθνη και καταισχυνθήσονται και εκ πάσης της ισχύος αυτών επιθήσουσι χείρας επί το στόμα αυτών τα ώτα αυτών αποκωφωθήσονται
|
Mica
|
FreBBB
|
7:16 |
Les nations le verront, et de toute leur puissance elles ne tireront que confusion ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.
|
Mica
|
LinVB
|
7:16 |
Bato basusu bakomono yango mpe bakoyoka nsoni, ata bazali makasi ndenge nini ; bakozipa monoko na loboko, mpe matoi ma bango makoyoka eloko te.
|
Mica
|
HunIMIT
|
7:16 |
Látják nemzetek én megszégyenülnek minden hatalmuk mellett; kezet szájra tesznek, füleik megsiketülnek.
|
Mica
|
ChiUnL
|
7:16 |
列邦見之、必以己之能力爲恥、掩其口、塞其耳、
|
Mica
|
VietNVB
|
7:16 |
Các nước khác sẽ thấy và xấu hổVề toàn bộ sức mạnh chúng.Chúng sẽ đặt tay che miệng,Và tai chúng nó sẽ điếc.
|
Mica
|
LXX
|
7:16 |
ὄψονται ἔθνη καὶ καταισχυνθήσονται ἐκ πάσης τῆς ἰσχύος αὐτῶν ἐπιθήσουσιν χεῖρας ἐπὶ τὸ στόμα αὐτῶν τὰ ὦτα αὐτῶν ἀποκωφωθήσονται
|
Mica
|
CebPinad
|
7:16 |
Ang mga nasud makakita ug mangaulaw tungod sa tibook nilang kusog; sampongan nila sa ilang kamot ang ilang baba; ug ang ilang, mga igdulungog mangabungol.
|
Mica
|
RomCor
|
7:16 |
Neamurile vor vedea lucrul acesta şi se vor ruşina cu toată puterea lor; vor pune mâna la gură şi îşi vor astupa urechile.
|
Mica
|
Pohnpeia
|
7:16 |
Wehi kan pahn kilang met oh mwoatohtala sohla ar kehl mehnda ma re me kehlail. Re pahn nsensuwedla oh kihpene ewerail kan oh perehla salengerail kan.
|
Mica
|
HunUj
|
7:16 |
Látják majd ezt a népek és szégyenkeznek, elvesztik minden erejüket, kezüket szájukra teszik, füleik megsüketülnek,
|
Mica
|
GerZurch
|
7:16 |
Die Völker werden es sehen und zuschanden werden an all ihrer Macht; sie werden die Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein.
|
Mica
|
GerTafel
|
7:16 |
Es werden es die Völkerschaften sehen und sich schämen mit aller ihrer Macht, sie werden die Hand auf den Mund legen und ertauben ihre Ohren.
|
Mica
|
PorAR
|
7:16 |
As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
|
Mica
|
DutSVVA
|
7:16 |
De heidenen zullen het zien, en beschaamd zijn, vanwege al hun macht; zij zullen de hand op den mond leggen; hun oren zullen doof worden.
|
Mica
|
FarOPV
|
7:16 |
امتها چون این را بینند، از تمامی توانایی خویش خجل خواهند شد و دست بردهان خواهند گذاشت و گوشهای ایشان کرخواهد شد.
|
Mica
|
Ndebele
|
7:16 |
Izizwe zizabona ziyangeke ngamandla azo wonke; zizabeka isandla phezu komlomo; indlebe zazo zibe yizacuthe.
|
Mica
|
PorBLivr
|
7:16 |
As nações verão, e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, ensurdecerão seus ouvidos.
|
Mica
|
Norsk
|
7:16 |
Hedningefolk skal se det og skamme sig ved alt sitt velde; de skal legge hånden på sin munn, deres ører skal bli døve.
|
Mica
|
SloChras
|
7:16 |
Poganski narodi bodo to videli in sram jih bode vse moči svoje; polože roke na usta, njih ušesa ogluše;
|
Mica
|
Northern
|
7:16 |
Millətlər bunu görəcək, Öz qüvvətlərinə görə utanacaq. Əlləri ilə ağızlarını yumacaq, Qulaqları kar olacaq.
|
Mica
|
GerElb19
|
7:16 |
Die Nationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre Macht: sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden;
|
Mica
|
LvGluck8
|
7:16 |
Pagāni to redzēs un taps kaunā ar visu savu varu, tie roku liks uz muti, viņu ausis taps kurlas.
|
Mica
|
PorAlmei
|
7:16 |
As nações o verão, e envergonhar-se-hão, por causa de todo o seu poder: porão a mão sobre a bocca, e os seus ouvidos ficarão surdos
|
Mica
|
ChiUn
|
7:16 |
列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
|
Mica
|
SweKarlX
|
7:16 |
Att Hedningarna skola det se, och alle deras väldige skämma sig, och lägga handena på sin mun, och tillhålla sin öron.
|
Mica
|
FreKhan
|
7:16 |
Les nations en seront témoins et elles auront honte en dépit de toute leur puissance; elles poseront la main sur leur bouche, leurs oreilles seront frappées de surdité.
|
Mica
|
FrePGR
|
7:16 |
Les peuples le verront et auront honte de toute leur puissance, ils mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront assourdies.
|
Mica
|
PorCap
|
7:16 |
As nações os verão e serão confundidas, apesar de todo o seu poder. Hão de pôr a mão na sua boca, e seus ouvidos ficarão surdos.
|
Mica
|
JapKougo
|
7:16 |
国々の民は見て、そのすべての力を恥じ、その手を口にあて、その耳は聞えぬ耳となる。
|
Mica
|
GerTextb
|
7:16 |
Das sollen die Heiden sehen und zu Schanden werden mit all' ihrer Macht; sie müssen die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren sollen taub werden.
|
Mica
|
SpaPlate
|
7:16 |
Lo verán las naciones, y se avergonzarán de toda su fuerza; pondrán la mano sobre su boca, y sus oídos quedarán sordos.
|
Mica
|
Kapingam
|
7:16 |
Nia henua llauehe ga-gidee nia mee aanei ga-deai nadau mahi ai, eimaha hogi ma digaula e-maaloo. Digaula ga-lodo huaidu gaa-tai nadau ngudu mo-di pono nadau dalinga.
|
Mica
|
WLC
|
7:16 |
יִרְא֤וּ גוֹיִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבֽוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל־פֶּ֔ה אָזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃
|
Mica
|
LtKBB
|
7:16 |
Tautos, tai matydamos, susigės dėl savo jėgos: nebenorės nei girdėti, nei kalbėti.
|
Mica
|
Bela
|
7:16 |
Убачаць гэта народы і пасаромеюцца пры ўсёй магутнасьці сваёй: пакладуць руку на вусны, вушы іх зробяцца глухімі;
|
Mica
|
GerBoLut
|
7:16 |
daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich schamen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.
|
Mica
|
FinPR92
|
7:16 |
Kaikki kansat näkevät nuo ihmeelliset teot, katselevat niitä voimattomina mahtavuudestaan huolimatta. Kaikki mykistyvät, ja heidän korvansa menevät tukkoon.
|
Mica
|
SpaRV186
|
7:16 |
Las naciones verán, y avergonzarse han de todas sus valentías: pondrán la mano sobre su boca, sus oídos se ensordecerán.
|
Mica
|
NlCanisi
|
7:16 |
De heidenen zullen het zien, Zich schamen, als de macht hun ontzinkt; Ze leggen de hand op hun mond, En hun oren worden doof.
|
Mica
|
GerNeUe
|
7:16 |
Die Völker in all ihrer Macht / sollen es sehen und sich schämen. / Es soll ihnen die Sprache verschlagen / und Hören und Sehen vergehen.
|
Mica
|
UrduGeo
|
7:16 |
یہ دیکھ کر اقوام شرمندہ ہو جائیں گی اور اپنی تمام طاقت کے باوجود کچھ نہیں کر پائیں گی۔ وہ گھبرا کر منہ پر ہاتھ رکھیں گی، اُن کے کان بہرے ہو جائیں گے۔
|
Mica
|
AraNAV
|
7:16 |
فَتَرَى الأُمَمُ وَيَخْزَوْنَ مِنْ قُوَّتِهِمْ وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُصَابُ آذَانُهُمْ بِالصَّمَمِ.
|
Mica
|
ChiNCVs
|
7:16 |
愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。
|
Mica
|
ItaRive
|
7:16 |
Le nazioni lo vedranno e saran confuse, nonostante tutta la loro potenza; si metteranno la mano sulla bocca, le loro orecchie saranno assordite.
|
Mica
|
Afr1953
|
7:16 |
Die nasies sal dit sien en skaam wees ondanks al hulle krag: hulle sal die hand op die mond lê, hulle ore sal doof word.
|
Mica
|
RusSynod
|
7:16 |
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
|
Mica
|
UrduGeoD
|
7:16 |
यह देखकर अक़वाम शरमिंदा हो जाएँगी और अपनी तमाम ताक़त के बावुजूद कुछ नहीं कर पाएँगी। वह घबराकर मुँह पर हाथ रखेंगी, उनके कान बहरे हो जाएंगे।
|
Mica
|
TurNTB
|
7:16 |
Uluslar bunu görünce Yaptıkları bunca zorbalıktan utanacaklar. Elleriyle ağızlarını kapayacak, kulaklarını tıkayacaklar.
|
Mica
|
DutSVV
|
7:16 |
De heidenen zullen het zien, en beschaamd zijn, vanwege al hun macht; zij zullen de hand op den mond leggen; hun oren zullen doof worden.
|
Mica
|
HunKNB
|
7:16 |
Látják majd ezt a nemzetek, és szégyent vallanak minden hatalmukkal. Kezüket szájukra teszik, és fülük megsiketül.
|
Mica
|
Maori
|
7:16 |
Ka kite nga iwi, ka whakama ki to ratou marohirohi katoa: ka kopania to ratou mangai ki to ratou ringa, a ka turi o ratou taringa.
|
Mica
|
HunKar
|
7:16 |
Látják ezt a pogányok és megszégyenülnek minden erejökkel. Kezöket szájokra teszik, füleik megsiketülnek;
|
Mica
|
Viet
|
7:16 |
Các nước thấy sự đó, sẽ bị xấu hổ về cả sức mạnh mình; chúng nó sẽ đặt tay trên miệng, và tai chúng nó sẽ điếc.
|
Mica
|
Kekchi
|
7:16 |
Ut nak teˈril lix nimal a̱cuanquilal saˈ xya̱nkeb laj Israel, sachso̱keb xchˈo̱l teˈcana̱k li jalaneb xtenamit. Ma̱cˈaˈ teˈxye chi moco teˈraj rabinquil.
|
Mica
|
Swe1917
|
7:16 |
Hedningarna skola se det och komma på skam med all sin makt. De skola nödgas lägga handen på munnen, deras öron skola vara bedövade.
|
Mica
|
CroSaric
|
7:16 |
Narodi će ih vidjeti i bit će posramljeni uza svu silu svoju; stavit će ruku na usta i uši će im oglušiti.
|
Mica
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Chư dân sẽ nhìn và phải nhuốc nhơ xấu hổ dù chúng rất hùng cường. Chúng sẽ lấy tay bịt miệng, tai chúng sẽ ù đi.
|
Mica
|
FreBDM17
|
7:16 |
Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force ; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.
|
Mica
|
FreLXX
|
7:16 |
et les gentils les verront aussi, et ils en seront confondus malgré toute leur puissance, ils se mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles n'entendront plus.
|
Mica
|
Aleppo
|
7:16 |
יראו גוים ויבשו מכל גבורתם ישימו יד על פה אזניהם תחרשנה
|
Mica
|
MapM
|
7:16 |
יִרְא֤וּ גוֹיִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל־פֶּ֔ה אׇזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃
|
Mica
|
HebModer
|
7:16 |
יראו גוים ויבשו מכל גבורתם ישימו יד על פה אזניהם תחרשנה׃
|
Mica
|
Kaz
|
7:16 |
«Басқа халықтар соны көріп, өздерінің шектеулі күш-қуатына ұялатын болады. Олар қолдарымен ауыздарын жауып үнсіз қалады, құлақтары керең болып мелшиіп тұрады.
|
Mica
|
FreJND
|
7:16 |
Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.
|
Mica
|
GerGruen
|
7:16 |
Beschämt erblicken dies die Heiden; zuschanden werden sie an aller ihrer Macht und legen auf den Mund die Hand, und ihre Ohren werden taub.
|
Mica
|
SloKJV
|
7:16 |
Narodi bodo videli in bodo zbegani ob vsej njihovi moči. Svojo roko bodo položili na svoja usta, njihova ušesa bodo gluha.
|
Mica
|
Haitian
|
7:16 |
Moun lòt nasyon yo va wè sa, y'a wont malgre tout fòs yo genyen. Y'a mete men nan bouch. Y'a sezi,
|
Mica
|
FinBibli
|
7:16 |
Että pakanat sen näkisivät, ja kaikki heidän voimallisena häpeäisivät, ja panisivat kätensä suunsa päälle, ja korvansa tukitsisivat.
|
Mica
|
SpaRV
|
7:16 |
Las gentes verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
|
Mica
|
WelBeibl
|
7:16 |
Bydd y gwledydd yn gweld hyn, a bydd eu grym yn troi'n gywilydd. Byddan nhw'n sefyll yn syn, ac fel petaen nhw'n clywed dim!
|
Mica
|
GerMenge
|
7:16 |
Die Heidenvölker werden es sehen und beschämt werden trotz all ihrer Macht; sie werden die Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein;
|
Mica
|
GreVamva
|
7:16 |
Τα έθνη θέλουσιν ιδεί και θέλουσι καταισχυνθή διά πάσαν την ισχύν αυτών· θέλουσιν επιθέσει την χείρα επί το στόμα, τα ώτα αυτών θέλουσι κωφωθή.
|
Mica
|
UkrOgien
|
7:16 |
Наро́ди побачать оце, і посоро́млені бу́дуть при всій своїй силі, ру́ку покладу́ть на у́ста, їхні ву́ха оглу́хнуть.
|
Mica
|
SrKDEkav
|
7:16 |
Народи ће видети и постидеће се од све силе своје; метнуће руку на уста, уши ће им заглушити.
|
Mica
|
FreCramp
|
7:16 |
Les nations le verront, et seront confuses de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche ; leurs oreilles seront assourdies.
|
Mica
|
PolUGdan
|
7:16 |
Ujrzą to narody i zawstydzą się całej swojej potęgi. Przyłożą rękę do ust, a ich uszy ogłuchną.
|
Mica
|
FreSegon
|
7:16 |
Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.
|
Mica
|
SpaRV190
|
7:16 |
Las gentes verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
|
Mica
|
HunRUF
|
7:16 |
Látják majd ezt a népek, és szégyenkeznek, elvesztik minden erejüket, kezüket szájukra teszik, füleik megsüketülnek,
|
Mica
|
DaOT1931
|
7:16 |
lad Folkene se det og blues ved al deres Vælde, lægge Haand paa Mund, lad Ørene døves paa dem!
|
Mica
|
TpiKJPB
|
7:16 |
Ol kantri bai lukim na stap paul tru long olgeta strong bilong ol. Ol bai slipim han bilong ol antap long maus bilong ol, ol ia bilong ol bai stap iapas.
|
Mica
|
DaOT1871
|
7:16 |
Hedningerne skulle se det og beskæmmes for al deres Vælde; de skulle lægge Haand paa Mund; deres Øren skulle blive døve.
|
Mica
|
FreVulgG
|
7:16 |
Les (Des) nations verront, et elles seront confondues avec toute leur puissance. Elles mettront leur main sur leur bouche, leurs oreilles seront sourdes (assourdies).
|
Mica
|
PolGdans
|
7:16 |
Co widząc narody zawstydzą się nad wszystką mocą swoją, włożą rękę na usta, a uszy ich ogłuszeją
|
Mica
|
JapBungo
|
7:16 |
國々の民見てその一切の能力を恥ぢその手を口にあてん その耳は聾となるべし
|
Mica
|
GerElb18
|
7:16 |
Die Nationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre Macht: sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden;
|