Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb NHEBJE 1:2  "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
Numb SPE 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb ABP 1:2  Take the sum of all the congregation of the sons of Israel according to their kin, and houses of their patrimony, according to the number of their names; every male according to their head count.
Numb NHEBME 1:2  "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
Numb Rotherha 1:2  Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,—in the counting of names, every male, by their polls;
Numb LEB 1:2  “⌞Take a census of⌟ the entire community of the ⌞Israelites⌟ according to their clans and ⌞their families⌟, according to the number of names, every male individually
Numb RNKJV 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb Jubilee2 1:2  Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of [their] names, every male by their polls,
Numb Webster 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of [their] names, every male by their poll:
Numb Darby 1:2  Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
Numb ASV 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
Numb LITV 1:2  Lift the heads of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their heads;
Numb Geneva15 1:2  Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
Numb CPDV 1:2  “Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
Numb BBE 1:2  Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Numb DRC 1:2  Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
Numb GodsWord 1:2  "Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
Numb JPS 1:2  'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls;
Numb KJVPCE 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb NETfree 1:2  "Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
Numb AB 1:2  Take the sum of all the congregation of Israel according to their families, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
Numb AFV2020 1:2  "Take the sum of all the congregation of the children of Israel, according to their families, by their fathers' house, with the number of names, every male by their heads,
Numb NHEB 1:2  "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
Numb NETtext 1:2  "Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
Numb UKJV 1:2  Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb KJV 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb KJVA 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb AKJV 1:2  Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb RLT 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Numb MKJV 1:2  Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, according to their families, by their fathers' house, with the number of names, every male by their heads,
Numb YLT 1:2  `Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names--every male by their polls;
Numb ACV 1:2  Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls,
Numb VulgSist 1:2  Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Numb VulgCont 1:2  Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Numb Vulgate 1:2  tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Numb VulgHetz 1:2  Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Numb VulgClem 1:2  Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Numb CzeBKR 1:2  Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Numb CzeB21 1:2  „Sečtěte celou izraelskou obec podle jejich rodů a otcovských domů; pořiďte jmenný seznam všech mužů.
Numb CzeCEP 1:2  „Pořiďte soupis celé pospolitosti Izraelců podle čeledí otcovských rodů. Ve jmenném seznamu bude každý jednotlivec mužského pohlaví
Numb CzeCSP 1:2  ⌈Učiňte soupis⌉ celé pospolitosti synů Izraele podle jejich čeledí, podle ⌈domu jejich otců,⌉ podle ⌈počtu jmen všech mužského pohlaví, hlavu za hlavou,⌉
Numb PorBLivr 1:2  Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
Numb Mg1865 1:2  Alao isa ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra, araka ny fokony sy ny fianakaviany avy, ary araka ny anarany tsirairay,
Numb FinPR 1:2  "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaikki miehenpuolet, pääluvun mukaan.
Numb FinRK 1:2  ”Laskekaa koko Israelin seurakunnan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain ja merkitkää nimiluetteloon jokainen
Numb ChiSB 1:2  你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
Numb CopSahBi 1:2  ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲣⲁⲓⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲁⲡⲉ
Numb ChiUns 1:2  「你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
Numb BulVeren 1:2  Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
Numb AraSVD 1:2  «أَحْصُوا كُلَّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِعَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ، بِعَدَدِ ٱلْأَسْمَاءِ، كُلَّ ذَكَرٍ بِرَأْسِهِ،
Numb SPDSS 1:2  . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 1:2  Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laŭ iliaj familioj, laŭ iliaj patrodomoj, laŭ la nombro de la nomoj de ĉiuj virseksuloj laŭkape.
Numb ThaiKJV 1:2  “เจ้าจงนับชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษตามจำนวนรายชื่อผู้ชายเรียงตัวทุกคน
Numb OSHB 1:2  שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
Numb SPMT 1:2  שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
Numb BurJudso 1:2  သင်နှင့် အာရုန်သည် ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ်တို့တွင်၊ အသက်နှစ်ဆယ်လွန်၍၊
Numb FarTPV 1:2  «تمام قوم اسرائیل را برحسب خاندان و خانواده‌شان سرشماری کن.
Numb UrduGeoR 1:2  “Tū aur Hārūn tamām Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq karnā. Un tamām mardoṅ kī fahrist banānā
Numb SweFolk 1:2  ”Räkna antalet av Israels barn, hela deras församling efter deras släkter och familjer. Skriv upp namnen på alla män, varje person för sig,
Numb GerSch 1:2  Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
Numb TagAngBi 1:2  Bilangin mo ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel, ayon sa mga angkan nila, ayon sa mga sangbahayan ng kanikanilang mga magulang, ayon sa bilang ng mga pangalan, bawa't lalake ayon sa dami ng mga ulo nila;
Numb FinSTLK2 1:2  "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain nimien lukumäärän mukaan, kaikki miespuolet heidän päälukunsa mukaan.
Numb Dari 1:2  «تمام قوم اسرائیل را قرار قبیله و خاندان شان سرشماری کن.
Numb SomKQA 1:2  Shirka reer binu Israa'iil oo dhan u soo tiriya qolo qolo iyo reer reer, sida ay tirada magacyadoodu tahay, nin kasta madax madax u tiriya.
Numb NorSMB 1:2  «De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
Numb Alb 1:2  "Bëni regjistrimin e gjithë asamblesë së bijve të Izraelit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar një për një emrat e çdo mashkulli.
Numb KorHKJV 1:2  너희는 이스라엘 자손 온 회중의 총수를 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 이름 수와 함께 모든 남자를 그들의 머릿수대로 계수하라.
Numb SrKDIjek 1:2  Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех и по именима њиховијем, све мушкиње, главу по главу,
Numb Wycliffe 1:2  and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what
Numb Mal1910 1:2  നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽമക്കളിൽ ഗോത്രംഗോത്രമായും കുടുംബംകുടുംബമായും സകലപുരുഷന്മാരെയും ആളാംപ്രതി പേർവഴി ചാൎത്തി സംഘത്തിന്റെ ആകത്തുക എടുക്കേണം.
Numb KorRV 1:2  너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
Numb Azeri 1:2  "بوتون ائسرايئل اؤولادلاري جاماعاتيني، عايئله‌لري و آتالارينين اِو اَهلي ائله بئرلئکده سئياهييا آلين. بوتون اِرکَکلري بئر-بئر سايئب آدلاريني يازين.
Numb SweKarlX 1:2  Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras släkter, och deras faders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
Numb KLV 1:2  “ tlhap a census vo' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the pongmey, Hoch male, wa' Sum wa';
Numb ItaDio 1:2  Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,
Numb RusSynod 1:2  исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Numb CSlEliza 1:2  возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
Numb ABPGRK 1:2  λάβετε αρχήν πάσης συναγωγής υιών Ισραήλ κατά τας συγγενείας αυτών και οίκους πατριών αυτών κατά αριθμόν ονομάτων αυτών παν άρσεν κατά κεφαλήν αυτών
Numb FreBBB 1:2  Faites le compte de toute l'assemblée des fils d'Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms de tous les mâles par tête,
Numb LinVB 1:2  « Tanga bana ba-Israel banso, etuka na etuka, libota na libota ; otanga nkombo ya babali banso moko moko.
Numb HunIMIT 1:2  Vegyétek föl Izrael fiai egész községének összegét családjaik szerint, atyáik háza szerint, a nevek száma szerint, minden férfiszemélyt, fejenként.
Numb ChiUnL 1:2  以色列會衆、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
Numb VietNVB 1:2  Con hãy kiểm tra dân số của toàn dân Y-sơ-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
Numb LXX 1:2  λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πᾶς ἄρσην
Numb CebPinad 1:2  Magkuha kamo ug padron sa tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel pinaagi sa ilang mga panimalay, pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan, sumala sa gidaghanon sa mga ngalan, ang tagsatagsa ka lalake pinaagi sa mga ulo nila;
Numb RomCor 1:2  „Faceţi numărătoarea întregii adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărând pe cap numele tuturor bărbaţilor,
Numb Pohnpeia 1:2  “Kowe oh Aaron pahn wia wadawad en aramas en Israel kan koaros nin duwen ar peneinei kan. Kumwa eri ntingihedi eden ohl koaros me mahkier
Numb HunUj 1:2  Vegyétek névjegyzékbe fejenként Izráel fiainak egész közösségét, nemzetségenként és nagycsaládonként egytől egyig minden férfit,
Numb GerZurch 1:2  Stellt die Gesamtzahl der Gemeinde Israels fest, Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie, nach der Zahl der Namen alles, was männlich ist, Kopf für Kopf. (a) 4Mo 26:2
Numb GerTafel 1:2  Nehmet auf die Kopfzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels nach ihren Familien, nach ihrer Väter Häusern nach der Zahl der Namen aller Männlichen nach ihren Köpfen,
Numb RusMakar 1:2  сочтите все общество сыновъ Израилевыхъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, всјхъ мужескаго пола поголовно.
Numb PorAR 1:2  Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
Numb DutSVVA 1:2  Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd.
Numb FarOPV 1:2  «حساب تمامی جماعت بنی‌اسرائیل را برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، به شماره اسم های همه ذکوران موافق سرهای ایشان بگیرید.
Numb Ndebele 1:2  Thathani inani lonke lenhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli ngensendo zabo, ngezindlu zaboyise, lenani lamabizo, wonke owesilisa, ngamakhanda abo.
Numb PorBLivr 1:2  Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
Numb Norsk 1:2  Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Numb SloChras 1:2  Poizvedita število vse občine sinov Izraelovih, po njih rodovinah, po hišah njih zarodnikov, po številu imen, vse moške, od glave do glave;
Numb Northern 1:2  «Bütün İsrail övladlarının icmasını, nəsilləri və ailələri ilə birlikdə siyahıya alın. Bütün kişiləri ayrı-ayrı sayıb adlarını yazın.
Numb GerElb19 1:2  Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;
Numb LvGluck8 1:2  Uzņemiet visas Israēla bērnu draudzes pulku pēc viņu ciltīm, viņu tēvu namiem, skaitīdami visu to ļaužu vārdus, kas ir no vīriešu kārtas, pēc viņu galvām,
Numb PorAlmei 1:2  Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
Numb ChiUn 1:2  「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
Numb SweKarlX 1:2  Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
Numb SPVar 1:2  שאו את ראש עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
Numb FreKhan 1:2  "Faites le relevé de toute la communauté des enfants d’Israël, selon leurs familles et leurs maisons paternelles, au moyen d’un recensement nominal de tous les mâles, comptés par tête.
Numb FrePGR 1:2  Faites le recensement de toute l'Assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, leurs maisons patriarcales, en énumérant les noms de tous les mâles individuellement ;
Numb PorCap 1:2  «Fazei o recenseamento de toda a comunidade dos filhos de Israel segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando, nominalmente, por cabeça, todos os varões
Numb JapKougo 1:2  「あなたがたは、イスラエルの人々の全会衆を、その氏族により、その父祖の家によって調査し、そのすべての男子の名の数を、ひとりびとり数えて、その総数を得なさい。
Numb GerTextb 1:2  Nehmt die Gesamtzahl der ganzen Gemeinde der Israeliten auf, Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie samt den einzelnen Namen - alles, was männlich ist, Kopf für Kopf.
Numb Kapingam 1:2  “Goe mo Aaron gaa-dau nia daangada o-nia madahaanau llauehe mo lligi o digau Israel. Hihia nia ingoo o-nia daane huogodoo
Numb SpaPlate 1:2  “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
Numb WLC 1:2  שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
Numb LtKBB 1:2  „Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas,
Numb Bela 1:2  палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
Numb GerBoLut 1:2  Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Vater Hausern und Namen: alles, was mannlich ist, von Haupt zu Haupt;
Numb FinPR92 1:2  "Laskekaa Israelin miesten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain ja merkitkää muistiin jokaisen nimi.
Numb SpaRV186 1:2  Tomád la copia de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, por la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
Numb NlCanisi 1:2  Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
Numb GerNeUe 1:2  "Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinschaft der Israeliten, geordnet nach ihren Sippen und Familien, Name für Name, Kopf für Kopf, alle Männer,
Numb UrduGeo 1:2  ”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Numb AraNAV 1:2  «أَحْصُوا كُلَّ ذَكَرٍ بِاسْمِهِ مِنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ.
Numb ChiNCVs 1:2  “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
Numb ItaRive 1:2  "Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
Numb Afr1953 1:2  Neem julle die volle getal van die hele vergadering van die kinders van Israel op volgens hulle geslagte, volgens hulle families, na die getal name, almal wat manlik is, hoof vir hoof;
Numb RusSynod 1:2  «Исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужского пола, поголовно:
Numb UrduGeoD 1:2  “तू और हारून तमाम इसराईलियों की मर्दुमशुमारी कुंबों और आबाई घरानों के मुताबिक़ करना। उन तमाम मर्दों की फ़हरिस्त बनाना
Numb TurNTB 1:2  “Sen ve Harun İsrail topluluğunun bütün boylarıyla ailelerinin sayımını yapın. Bütün erkekleri bir bir sayıp adlarını yazın. İsrailliler'den savaşabilecek durumda yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayıp bölüklere ayırın.
Numb DutSVV 1:2  Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israels, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd.
Numb HunKNB 1:2  »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit,
Numb Maori 1:2  Tirohia te tokomaha o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa i nga ingoa o nga tane katoa, tenei pane, tenei pane o ratou;
Numb HunKar 1:2  Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az ő nemzetségeik szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút főről főre,
Numb Viet 1:2  Hãy dựng sổ cả hội dân Y-sơ-ra-ên, theo họ hàng và tông tộc của họ, cứ đếm từng tên của hết thảy nam đinh,
Numb Kekchi 1:2  —La̱at ut laj Aarón te̱rajlaheb laj Israel. Te̱tzˈi̱ba xcˈabaˈeb li junju̱nk chi cui̱nk saˈ li junju̱nk xte̱paleb aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
Numb Swe1917 1:2  »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Numb SP 1:2  שאו את ראש . עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
Numb CroSaric 1:2  "Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Numb VieLCCMN 1:2  Các ngươi hãy kiểm tra dân số toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en theo thị tộc và gia tộc, lập danh sách mọi người đàn ông từng người một.
Numb FreBDM17 1:2  Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, savoir tous les mâles, chacun par tête ;
Numb FreLXX 1:2  Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
Numb Aleppo 1:2  שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם—במספר שמות כל זכר לגלגלתם
Numb MapM 1:2  שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כׇּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כׇּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃
Numb HebModer 1:2  שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
Numb Kaz 1:2  — Әрбір ер адамның атын жеке-жеке тіркеу арқылы Исраилдің үрім-бұтағының бүкіл қауымын өз рулары мен әулеттері бойынша санақтан өткізіңдер!
Numb FreJND 1:2  Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête :
Numb GerGruen 1:2  "Erhebt die Gesamtzahl der israelitischen Gesamtgemeinde nach ihren Sippen und Familien, in Namenszählung, alles Männliche aber nach der Kopfzahl!
Numb SloKJV 1:2  „Popišite glave vse skupnosti Izraelovih otrok, po njihovih družinah, po hiši njihovih očetov, s številom njihovih imen, vsakega moškega po njihovih glavah,
Numb Haitian 1:2  -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
Numb FinBibli 1:2  Lukekaat koko Israelin lasten joukko, heidän sukunsa, ja heidän isäinsä huonetten jälkeen, ja heidän nimeinsä luvun jälkeen, kaikki miehenpuoli, mies mieheltä,
Numb Geez 1:2  አኀዙ ፡ እምጥንቱ ፡ ወኈልቍዎሙ ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይኖሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በበነገዶሙ ፡ ወበበቤተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ወበበ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለለ ፡ አሐዱ ፤
Numb SpaRV 1:2  Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
Numb WelBeibl 1:2  “Dw i eisiau i ti gynnal cyfrifiad o holl bobl Israel. Dw i eisiau i ti restru enwau'r dynion i gyd –
Numb GerMenge 1:2  »Nehmt die Kopfzahl der gesamten Gemeinde der Israeliten auf nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien, mit Aufzählung der einzelnen Namen, alle männlichen Personen Kopf für Kopf;
Numb GreVamva 1:2  Λάβετε το κεφάλαιον πάσης της συναγωγής των υιών Ισραήλ κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, απαριθμούντες κατ' όνομα παν αρσενικόν κατά κεφαλήν αυτών.
Numb UkrOgien 1:2  „Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
Numb FreCramp 1:2  « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
Numb SrKDEkav 1:2  Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Numb PolUGdan 1:2  Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
Numb FreSegon 1:2  Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
Numb SpaRV190 1:2  Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
Numb HunRUF 1:2  Számoljátok össze Izráel fiainak egész közösségét, névjegyzékbe véve nemzetségenként és nagycsaládonként egytől egyig minden férfit,
Numb DaOT1931 1:2  Optag det samlede Tal paa hele Israeliternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene paa alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
Numb TpiKJPB 1:2  Yupela kisim namba olgeta bilong olgeta bung bilong ol manmeri bilong ol pikinini bilong Isrel, i bihainim ol famili bilong ol, long hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol, wantaim namba bilong ol nem bilong ol, olgeta wan wan man long ol kaunim bilong ol,
Numb DaOT1871 1:2  Tager Hovedsum paa hele Israels Børns Menighed, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, ved Navnes Tal, alt Mandkøn Hoved for Hoved af dem,
Numb FreVulgG 1:2  Faites un (le) dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël selon leurs familles (leur parenté), leurs maisons et leurs noms ; faites-le de tous les mâles (tout ce qui est du sexe masculin)
Numb PolGdans 1:2  Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich.
Numb JapBungo 1:2  汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
Numb GerElb18 1:2  Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;