Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb NHEBJE 1:3  from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
Numb SPE 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb ABP 1:3  From twenty years and up, all going forth in the force of Israel, you number them with their force -- you and Aaron!
Numb NHEBME 1:3  from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
Numb Rotherha 1:3  from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel,—ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
Numb LEB 1:3  from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them for their wars.
Numb RNKJV 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb Jubilee2 1:3  from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.
Numb Webster 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb Darby 1:3  from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
Numb ASV 1:3  from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
Numb LITV 1:3  from a son of twenty years and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
Numb Geneva15 1:3  From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
Numb CPDV 1:3  from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
Numb BBE 1:3  All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
Numb DRC 1:3  From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
Numb GodsWord 1:3  who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
Numb JPS 1:3  from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron.
Numb KJVPCE 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb NETfree 1:3  You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
Numb AB 1:3  from twenty years old and upwards, everyone that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
Numb AFV2020 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
Numb NHEB 1:3  from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
Numb NETtext 1:3  You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
Numb UKJV 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
Numb KJV 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb KJVA 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb AKJV 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
Numb RLT 1:3  From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb MKJV 1:3  from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
Numb YLT 1:3  from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
Numb ACV 1:3  from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
Numb VulgSist 1:3  a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Numb VulgCont 1:3  a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Numb Vulgate 1:3  a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Numb VulgHetz 1:3  a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Numb VulgClem 1:3  a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Numb CzeBKR 1:3  Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
Numb CzeB21 1:3  Ty a Áron započtete do jejich oddílů všechny bojeschopné Izraelce od dvaceti let výše.
Numb CzeCEP 1:3  od dvacetiletých výše, každý, kdo je v Izraeli schopen vycházet do boje. Ty a Áron je spočítáte po oddílech.
Numb CzeCSP 1:3  od věku dvaceti let výše, všech v Izraeli schopných táhnout s armádou. Spočítejte je podle jejich oddílů, ty a Áron.
Numb PorBLivr 1:3  De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
Numb Mg1865 1:3  dia ny lehilahy rehetra amin’ ny Isiraely hatramin’ ny roa-polo taona no ho miakatra, dia izay rehetra azo alefa hanafika; handamina azy araka ny antokony avy ianao sy Arona.
Numb FinPR 1:3  Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kaksikymmenvuotisista ja sitä vanhemmista, osastoittain.
Numb FinRK 1:3  kaksikymmenvuotias tai sitä vanhempi sotakelpoinen mies Israelissa. Sinun ja Aaronin on katsastettava heidät osastoittain.
Numb ChiSB 1:3  在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
Numb CopSahBi 1:3  ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
Numb ChiUns 1:3  凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
Numb BulVeren 1:3  от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил – пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
Numb AraSVD 1:3  مِنِ ٱبْنِ عِشْرِينَ سَنَةً فَصَاعِدًا، كُلَّ خَارِجٍ لِلْحَرْبِ فِي إِسْرَائِيلَ. تَحْسُبُهُمْ أَنْتَ وَهَارُونُ حَسَبَ أَجْنَادِهِمْ.
Numb SPDSS 1:3  . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 1:3  De la aĝuloj de dudek jaroj kaj pli, ĉiujn, kiuj taŭgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laŭ iliaj taĉmentoj, vi kaj Aaron.
Numb ThaiKJV 1:3  ตั้งแต่อายุได้ยี่สิบปีขึ้นไปบรรดาคนที่ออกรบได้ในกองทัพพวกอิสราเอล เจ้ากับอาโรนจงจัดตั้งเขาทั้งหลายไว้เป็นกองๆ
Numb SPMT 1:3  מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
Numb OSHB 1:3  מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
Numb BurJudso 1:3  စစ်တိုက်နိုင်သော ယောက်ျားအပေါင်းတို့ကို သူတို့အဆွေအမျိုး အသီးသီးအလိုက် စာရင်းယူလျက်၊ တပ်ခင်းကျင်း၍ ရေတွက်လော့။
Numb FarTPV 1:3  تو و هارون، تمام مردان بیست ساله و بالاتر را که قادر به جنگیدن باشند، سرشماری کنید،
Numb UrduGeoR 1:3  jo kam az kam bīs sāl ke aur jang laṛne ke qābil hoṅ.
Numb SweFolk 1:3  alla vapenföra i Israel från tjugo år och uppåt. Du och Aron ska mönstra dem efter deras häravdelningar.
Numb GerSch 1:3  von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
Numb TagAngBi 1:3  Mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, lahat ng makalalabas sa Israel sa pakikibaka, na bibilangin ninyo at ni Aaron sila ayon sa kanilang mga hukbo.
Numb FinSTLK2 1:3  Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kahdenkymmenen vuoden ikäisistä ja sitä vanhemmista, osastoittain.
Numb Dari 1:3  تو و هارون همه مردان بیست ساله و بالا تر را که قادر به جنگیدن باشند، بشمارید
Numb SomKQA 1:3  Oo waxaad tirisaa intii labaatan sannadood jirta iyo intii ka sii weyn. Inta reer binu Israa'iil oo dagaal u bixi karta oo dhan adiga iyo Haaruun waa inaad koox koox u tirisaan.
Numb NorSMB 1:3  alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
Numb Alb 1:3  Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi.
Numb KorHKJV 1:3  이스라엘 안에서 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 너와 아론은 그들의 군대대로 계수하고
Numb SrKDIjek 1:3  Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховијем ти и Арон;
Numb Wycliffe 1:3  euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies.
Numb Mal1910 1:3  നീയും അഹരോനും യിസ്രായേലിൽ ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു, യുദ്ധത്തിന്നു പുറപ്പെടുവാൻ പ്രാപ്തിയുള്ള എല്ലാവരെയും ഗണംഗണമായി എണ്ണേണം.
Numb KorRV 1:3  이스라엘 중 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
Numb Azeri 1:3  ائسرايئلده ائيئرمي و اوندان يوخاري ياشدا دؤيوشه قابئل اولان هر کئشئني، سن و هارون فوجلارينا گؤره ساياجاقسينيز.
Numb SweKarlX 1:3  Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
Numb KLV 1:3  vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv 'oH laH Daq jaH pa' Daq veS Daq Israel. SoH je Aaron DIchDaq mI' chaH Sum chaj divisions.
Numb ItaDio 1:3  di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
Numb RusSynod 1:3  от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
Numb CSlEliza 1:3  всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
Numb ABPGRK 1:3  από εικοσαέτους και επάνω πας ο εκπορευόμενος εν τη δυνάμει Ισραήλ επισκέψασθε αυτούς συν τη δυνάμει αυτών συ και Ααρών
Numb FreBBB 1:3  depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service en Israël ; vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.
Numb LinVB 1:3  Bino na Aron bota­nga bato ba­nso ba Israel, baye bakokisi mibu ntu­ku ibale, baye banso bakoki na mosala mwa soda ; bokoma bango enge­bene na libota lya bango.
Numb HunIMIT 1:3  Húsz évestől fogva fölfelé, mindazt, aki hadba vonul Izraelben, számláljátok meg őket seregeik szerint, te és Áron.
Numb ChiUnL 1:3  自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、
Numb VietNVB 1:3  Con và A-rôn phải đếm tất cả người nam trong Y-sơ-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội. Các trưởng chi tộc sẽ đại diện cho chi tộc mình để cộng tác với con
Numb LXX 1:3  ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ισραηλ ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν σὺ καὶ Ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς
Numb CebPinad 1:3  Sukad sa kaluhaan ka tuig ang panuigon ug ngadto sa itaas, ang tanan nga makahimo pag-adto sa panggubatan sa Israel: Ikaw ug si Aaron mag-isip kanila pinaagi sa ilang mga panon.
Numb RomCor 1:3  de la vârsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei din Israel care sunt în stare să poarte armele; să le faceţi numărătoarea după cetele lor, tu şi Aaron.
Numb Pohnpeia 1:3  sounpar rieisek kohda me kak wia sounpei.
Numb HunUj 1:3  húszévestől fölfelé minden hadkötelest Izráelben! Vegyétek őket számba seregenként, te és Áron!
Numb GerZurch 1:3  Alle wehrfähigen Leute in Israel, von zwanzig Jahren an und darüber, sollt ihr mustern, Heerschar um Heerschar, du und Aaron.
Numb GerTafel 1:3  Vom Sohne von zwanzig Jahren und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel. Mustert sie, du und Aharon, nach ihren Heeren.
Numb RusMakar 1:3  Отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля, по полкамъ ихъ, внесите ихъ въ перепись ты и Ааронъ.
Numb PorAR 1:3  os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
Numb DutSVVA 1:3  Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron.
Numb FarOPV 1:3  از بیست ساله و زیاده، هر‌که از اسرائیل به جنگ بیرون می‌رود، تو وهارون ایشان را برحسب افواج ایشان بشمارید.
Numb Ndebele 1:3  Kusukela koleminyaka engamatshumi amabili langaphezulu, bonke abangaphuma ukuya empini koIsrayeli, lizababala ngamabutho abo, wena loAroni.
Numb PorBLivr 1:3  De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
Numb Norsk 1:3  fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Numb SloChras 1:3  od dvajsetih let in više, vse, ki morejo na vojsko iti v Izraelu, seštejta jih po njih trumah ti in Aron.
Numb Northern 1:3  İsraildə iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişini sən və Harun siyahıya alıb dəstələrə ayıracaqsınız.
Numb GerElb19 1:3  von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
Numb LvGluck8 1:3  Kas divdesmit gadus un pāri ir, visus, kas Israēla starpā iet karā, tos tev būs skaitīt pēc viņu pulkiem, tev un Āronam.
Numb PorAlmei 1:3  Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
Numb ChiUn 1:3  凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
Numb SweKarlX 1:3  Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
Numb SPVar 1:3  מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקד אתם לצבאתם אתה ואהרן
Numb FreKhan 1:3  Depuis l’âge de vingt ans et au-delà, tous les Israélites aptes au service, vous les classerez selon leurs légions, toi et Aaron.
Numb FrePGR 1:3  parmi les hommes depuis vingt ans et au-dessus vous ferez, toi et Aaron, passer à la revue selon leurs divisions tous les hommes d'Israël qui doivent marcher comme soldats.
Numb PorCap 1:3  de vinte anos para cima, todos os que em Israel forem aptos para o exército. Tu e Aarão os recenseareis segundo os seus agrupamentos.
Numb JapKougo 1:3  イスラエルのうちで、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を、あなたとアロンとは、その部隊にしたがって数えなければならない。
Numb GerTextb 1:3  Alles, was kriegstüchtig ist in Israel, von zwanzig Jahren an und darüber, sollt ihr mustern, Schar für Schar, du und Aaron.
Numb SpaPlate 1:3  de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
Numb Kapingam 1:3  ala e-dagi madalua nadau ngadau be e-mada-mmaadua, ala e-mee di-hai digau-dauwa.
Numb WLC 1:3  מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
Numb LtKBB 1:3  visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
Numb Bela 1:3  ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
Numb GerBoLut 1:3  von zwanzig Jahren an und druber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zahlen nach ihren Heeren, du und Aaron.
Numb FinPR92 1:3  Sinun ja Aaronin tulee tarkastaa kaikki kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat sotakelpoiset miehet ja laskea joukko joukolta heidän lukumääränsä.
Numb SpaRV186 1:3  De veinte años y arriba, todos los que salen a la guerra en Israel; contarlos heis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Numb NlCanisi 1:3  Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
Numb GerNeUe 1:3  die zwanzig Jahre und älter sind, alle wehrfähigen Israeliten. Mustert sie für ihre Heeresverbände, du und Aaron.
Numb UrduGeo 1:3  جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
Numb AraNAV 1:3  وَعَلَيْكَ أَنْتَ وَهَرُونَ أَنْ تَحْسِبَهُمْ وَفْقاً لفِرَقِهِمْ مِنِ ابْنِ عِشْرِينَ سَنَةً فَمَا فَوْقُ، مِنَ الْقَادِرِينَ عَلَى الْقِتَالِ فِي الْحَرْبِ، مِنْ إِسْرَائِيلَ.
Numb ChiNCVs 1:3  在以色列中,凡是二十岁以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
Numb ItaRive 1:3  dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
Numb Afr1953 1:3  van twintig jaar oud en daarbo, almal wat op kommando moet uittrek in Israel, dié moet julle tel volgens hulle leërafdelings, jy en Aäron.
Numb RusSynod 1:3  от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их – ты и Аарон.
Numb UrduGeoD 1:3  जो कम अज़ कम बीस साल के और जंग लड़ने के क़ाबिल हों।
Numb TurNTB 1:3  “Sen ve Harun İsrail topluluğunun bütün boylarıyla ailelerinin sayımını yapın. Bütün erkekleri bir bir sayıp adlarını yazın. İsrailliler'den savaşabilecek durumda yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayıp bölüklere ayırın.
Numb DutSVV 1:3  Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israel uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aaron.
Numb HunKNB 1:3  a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint.
Numb Maori 1:3  Ko nga mea e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, ko nga mea hoki e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai, ma korua ko Arona ratou e tatau, tenei ope, tenei ope.
Numb HunKar 1:3  Húsz esztendőstől fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg őket az ő seregök szerint, te és Áron.
Numb Viet 1:3  từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được; ngươi và A-rôn sẽ kê sổ chúng nó tùy theo đội ngũ của họ.
Numb Kekchi 1:3  La̱at a̱cuochben laj Aarón te̱tzˈi̱ba xcˈabaˈeb li cui̱nk li cuan junmay chihab reheb, joˈqueb ajcuiˈ li ac numenakeb junmay chihab. Te̱tzˈi̱ba xcˈabaˈeb li naru teˈoque̱nk saˈ li ple̱t.
Numb SP 1:3  מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקד אתם לצבאתם אתה ואהרן
Numb Swe1917 1:3  alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
Numb CroSaric 1:3  Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
Numb VieLCCMN 1:3  Những người từ hai mươi tuổi trở lên, nghĩa là mọi người trong dân Ít-ra-en đến tuổi nhập ngũ, thì ngươi và A-ha-ron hãy liệt kê theo đơn vị của chúng.
Numb FreBDM17 1:3  Depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.
Numb FreLXX 1:3  Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
Numb Aleppo 1:3  מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל—תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
Numb MapM 1:3  מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כׇּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
Numb HebModer 1:3  מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
Numb Kaz 1:3  Шайқасқа жарамды, жасы жиырмаға толған не одан асқан исраилдіктерді жасақ топтарына сай Һарон екеуің түгендеп санап шығыңдар.
Numb FreJND 1:3  depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.
Numb GerGruen 1:3  Von zwanzig Jahren an und darüber sollt ihr in Israel alle Kampffähigen nach ihren Scharen mustern, du und Aaron!
Numb SloKJV 1:3  od dvajsetih let starosti in naprej, vse, ki so zmožni iti na vojsko v Izraelu. Ti in Aron jih preštejta po njihovih vojskah.
Numb Haitian 1:3  N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
Numb FinBibli 1:3  Kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, kaikki jotka kelpaavat lähtemään sotaan Israelissa: lukekaat heitä heidän joukkonsa jälkeen, sinä ja Aaron.
Numb Geez 1:3  ኵሉ ፡ ተባዕት ፡ ዘእምነ ፡ ዕሥራ ፡ ዓም ፡ ወላዕሉ ፡ እምኔሁ ፡ ኵሉ ፡ ዘይወፅእ ፡ ምስለ ፡ ኀይለ ፡ እስራኤል ፡ ወአስተፋቅድዎሙ ፡ ምስለ ፡ ኀይሎሙ ፤
Numb SpaRV 1:3  De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Numb WelBeibl 1:3  pawb sydd dros ugain oed ac yn gallu ymuno â'r fyddin. Ti ac Aaron sydd i drefnu hyn,
Numb GerMenge 1:3  von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was in Israel zum Heeresdienst tauglich ist, die sollt ihr mustern, Schar für Schar, du und Aaron.
Numb GreVamva 1:3  Από είκοσι ετών και επάνω, πάντας τους δυναμένους εν τω Ισραήλ να εξέλθωσιν εις πόλεμον, συ και ο Ααρών απαριθμήσατε αυτούς κατά τα στρατεύματα αυτών.
Numb UkrOgien 1:3  від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
Numb SrKDEkav 1:3  Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
Numb FreCramp 1:3  depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
Numb PolUGdan 1:3  Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
Numb FreSegon 1:3  depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
Numb SpaRV190 1:3  De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Numb HunRUF 1:3  húszévestől fölfelé minden hadkötelest Izráelben! Te és Áron vegyétek őket számba seregeik szerint!
Numb DaOT1931 1:3  fra Tyveaarsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle vaabenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
Numb TpiKJPB 1:3  I stat long 20 krismas na i go antap, olgeta husat em inap long go ausait long bikpela pait insait long Isrel. Yu na Eron bai kaunim ol long ol ami bilong ol.
Numb DaOT1871 1:3  fra tyve Aar gamle og derover, hver som kan uddrage i Krig udi Israel; I skulle tælle dem efter deres Hær, du og Aron.
Numb FreVulgG 1:3  depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous selon leurs bataillons (bandes), toi et Aaron,
Numb PolGdans 1:3  Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
Numb JapBungo 1:3  すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
Numb GerElb18 1:3  von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.