Numb
|
RWebster
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
NHEBJE
|
1:4 |
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
|
Numb
|
SPE
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
ABP
|
1:4 |
And with you there will be each one [2according to 3the tribe 4of each 1of the rulers], [2according to 3the houses 4of their patrimony 1they shall be].
|
Numb
|
NHEBME
|
1:4 |
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
|
Numb
|
Rotherha
|
1:4 |
and with you, shall be one man for each tribe,—each man, head of his ancestral house, shall be.
|
Numb
|
LEB
|
1:4 |
A man from each tribe will be with you, each man the head of ⌞his family⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
Jubilee2
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
Webster
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
Darby
|
1:4 |
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
|
Numb
|
ASV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
|
Numb
|
LITV
|
1:4 |
And there shall be a man of every tribe with you, every one head of his father's house.
|
Numb
|
Geneva15
|
1:4 |
And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
|
Numb
|
CPDV
|
1:4 |
And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
|
Numb
|
BBE
|
1:4 |
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
|
Numb
|
DRC
|
1:4 |
And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
|
Numb
|
GodsWord
|
1:4 |
One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
|
Numb
|
JPS
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house.
|
Numb
|
KJVPCE
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
NETfree
|
1:4 |
And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
|
Numb
|
AB
|
1:4 |
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
|
Numb
|
AFV2020
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
NHEB
|
1:4 |
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
|
Numb
|
NETtext
|
1:4 |
And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
|
Numb
|
UKJV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
KJV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
KJVA
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
AKJV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
RLT
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
MKJV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers.
|
Numb
|
YLT
|
1:4 |
and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
|
Numb
|
ACV
|
1:4 |
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:4 |
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
|
Numb
|
Mg1865
|
1:4 |
Ary aoka hisy lehilahy iray avy isam-pirenena ho namanareo, dia izay samy lohan’ ny fianakaviany avy.
|
Numb
|
FinPR
|
1:4 |
Ja teidän apunanne olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
|
Numb
|
FinRK
|
1:4 |
Teidän apunanne olkoon jokaisesta heimosta yksi mies, perhekuntansa päämies.
|
Numb
|
ChiSB
|
1:4 |
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
|
Numb
|
CopSahBi
|
1:4 |
ⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
1:4 |
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
|
Numb
|
BulVeren
|
1:4 |
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
|
Numb
|
AraSVD
|
1:4 |
وَيَكُونُ مَعَكُمَا رَجُلٌ لِكُلِّ سِبْطٍ، رَجُلٌ هُوَ رَأْسٌ لِبَيْتِ آبَائِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
1:4 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
1:4 |
Kaj kun vi estu po unu homo el ĉiu tribo, homo, kiu estas ĉefo en sia patrodomo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
1:4 |
และจงมีคนอยู่ด้วยเจ้าจากทุกตระกูล ทุกคนนั้นให้เป็นหัวหน้าในเรือนบรรพบุรุษของเขา
|
Numb
|
SPMT
|
1:4 |
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
|
Numb
|
OSHB
|
1:4 |
וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
|
Numb
|
BurJudso
|
1:4 |
အမျိုးအနွယ်အသီးသီး တမျိုးတယောက်စီ မိမိတို့ အဆွေအမျိုး၌ သူကြီးဖြစ်သော လူတို့သည် သင်တို့နှင့်အတူကူညီ၍ အမှုကိုဆောင်ရကြမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
1:4 |
و سرکردهٔ هر خاندان باید در این سرشماری کمک کند.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
1:4 |
Is meṅ har qabīle ke ek ḳhāndān kā sarparast tumhārī madad kare.
|
Numb
|
SweFolk
|
1:4 |
En man från varje stam ska vara med er, den som är huvudman för sin stams familjer.
|
Numb
|
GerSch
|
1:4 |
Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
|
Numb
|
TagAngBi
|
1:4 |
At magsasama kayo ng isang lalake ng bawa't lipi; na bawa't isa'y pangulo sa sangbahayan ng kaniyang mga magulang.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
1:4 |
Apuna teillä olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
|
Numb
|
Dari
|
1:4 |
و سرکردۀ هر قبیله باید در این سرشماری کمک کند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
1:4 |
Oo waa inuu idinla jiraa qabiil kasta nin ka mid ah oo reerka aabbihiis madax u ah.
|
Numb
|
NorSMB
|
1:4 |
Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
|
Numb
|
Alb
|
1:4 |
Dhe me ju do të jetë një burrë për çdo fis, një që të jetë i pari i shtëpisë së atit të tij.
|
Numb
|
KorHKJV
|
1:4 |
각 지파에서 한 사람 곧 그의 조상들의 집에서 우두머리 한 사람을 취하여 너희와 함께하게 할지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
1:4 |
А с вама нека буде по један човјек од свакога племена, који је поглавар у дому отаца својих.
|
Numb
|
Wycliffe
|
1:4 |
And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you,
|
Numb
|
Mal1910
|
1:4 |
ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു തന്റെ കുടുംബത്തിൽ തലവനായ ഒരുത്തൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
1:4 |
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
|
Numb
|
Azeri
|
1:4 |
سئزئنله برابر هر قبئلهدن بئر کئشي اولسون؛ بو کئشئلر عايئله باشچيسي اولماليديرلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:4 |
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
|
Numb
|
KLV
|
1:4 |
tlhej SoH pa' DIchDaq taH a loD vo' Hoch tuq; Hoch nach vo' Daj fathers' tuq.
|
Numb
|
ItaDio
|
1:4 |
E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
|
Numb
|
RusSynod
|
1:4 |
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
|
Numb
|
CSlEliza
|
1:4 |
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
|
Numb
|
ABPGRK
|
1:4 |
και μεθ΄ υμών έσονται έκαστος κατά φυλήν εκάστου αρχόντων κατ΄ οίκους πατριών έσονται
|
Numb
|
FreBBB
|
1:4 |
Et avec vous il y aura un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa maison patriarcale.
|
Numb
|
LinVB
|
1:4 |
O ekolo yoko yoko moto moko akosalisa bino, oyo azali mokonzi wa libota. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
1:4 |
És veletek legyen egy-egy férfiú törzsenként, mindegyik az ő atyái házának feje legyen.
|
Numb
|
ChiUnL
|
1:4 |
每支派中、當有一人偕爾、爲其族長、
|
Numb
|
VietNVB
|
1:4 |
và A-rôn. Đây là danh sách những người đứng ra giúp các ngươi:
|
Numb
|
LXX
|
1:4 |
καὶ μεθ’ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων κατ’ οἴκους πατριῶν ἔσονται
|
Numb
|
CebPinad
|
1:4 |
Ug uban kaninyo may usa ka tawo gikan sa tagsatagsa ka banay; ang tagsatagsa ka pangulo sa balay sa iyang amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
1:4 |
Să fie cu voi câte un bărbat de fiecare seminţie, căpetenie a casei părinţilor săi.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
1:4 |
Emen kaunen peneinei kan sang ni kadaudok koaros en sewesei kumwa.
|
Numb
|
HunUj
|
1:4 |
Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen.
|
Numb
|
GerZurch
|
1:4 |
Und von jedem Stamm soll euch ein Mann dabei behilflich sein, der Obmann über die Familien des Stammes.
|
Numb
|
GerTafel
|
1:4 |
Und mit euch sei je ein Mann aus dem Stamme, der Mann, der das Haupt des Hauses seiner Väter ist.
|
Numb
|
RusMakar
|
1:4 |
Съ вами должно быть по человјку изъ колјна, который въ поколјніи своемъ есть главный.
|
Numb
|
PorAR
|
1:4 |
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
|
Numb
|
DutSVVA
|
1:4 |
En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
|
Numb
|
FarOPV
|
1:4 |
و همراه شما یک نفر از هر سبط باشد که هر یک رئیس خاندان آبایش باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
1:4 |
Kuzakuba lani indoda kuleso lalesosizwe, ileyo laleyo eyinhloko yendlu yaboyise.
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:4 |
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
|
Numb
|
Norsk
|
1:4 |
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
|
Numb
|
SloChras
|
1:4 |
In pri vaju bodi mož iz vsakega rodu, ki je glava hiši očetov svojih.
|
Numb
|
Northern
|
1:4 |
Sizinlə bərabər hər qəbilədən bir kişi olsun; bu adamlar ailə başçısı olmalıdır.
|
Numb
|
GerElb19
|
1:4 |
Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
|
Numb
|
LvGluck8
|
1:4 |
Lai arī līdz ar jums ir no ikkatras cilts viens vīrs, kas ir virsnieks pār savu tēvu namu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
1:4 |
Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
|
Numb
|
ChiUn
|
1:4 |
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:4 |
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
|
Numb
|
SPVar
|
1:4 |
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
|
Numb
|
FreKhan
|
1:4 |
Vous vous adjoindrez un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa famille paternelle.
|
Numb
|
FrePGR
|
1:4 |
Et vous vous adjoindrez un homme par tribu, celui qui est le chef de sa maison patriarcale.
|
Numb
|
PorCap
|
1:4 |
Tereis convosco um homem de cada tribo, que seja chefe da casa de seus pais.
|
Numb
|
JapKougo
|
1:4 |
また、すべての部族は、おのおの父祖の家の長たるものを、ひとりずつ出して、あなたがたと協力させなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
1:4 |
Und von jedem Stamme soll euch je einer, und zwar das Oberhaupt der zum Stamme gehörenden Familien, zugesellt sein.
|
Numb
|
SpaPlate
|
1:4 |
Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
|
Numb
|
Kapingam
|
1:4 |
Helekai gi-nia dagi dagi-dahi mai nia madahaanau gi-hagamaamaa goolua.”
|
Numb
|
WLC
|
1:4 |
וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
|
Numb
|
LtKBB
|
1:4 |
Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
|
Numb
|
Bela
|
1:4 |
з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
|
Numb
|
GerBoLut
|
1:4 |
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann uber seines Vaters Haus.
|
Numb
|
FinPR92
|
1:4 |
Teidän apunanne olkoon jokaisesta heimosta yksi mies, sukunsa päämies.
|
Numb
|
SpaRV186
|
1:4 |
Y estarán con vosotros un varón de cada tribu, cada uno que sea cabeza de la casa de sus padres.
|
Numb
|
NlCanisi
|
1:4 |
moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
1:4 |
Und von jedem Stamm soll euch ein Mann dabei helfen, der ein Sippenoberhaupt ist.
|
Numb
|
UrduGeo
|
1:4 |
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
1:4 |
وَلْيَكُنْ مَعَكُمَا مِنْ كُلِّ سِبْطٍ رَجُلٌ يَتَوَلَّى رِيَاسَةَ بَيْتِ آبَائِهِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
1:4 |
每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
|
Numb
|
ItaRive
|
1:4 |
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
|
Numb
|
Afr1953
|
1:4 |
En met julle saam moet daar van elke stam 'n man wees, 'n man wat hoof is van sy families.
|
Numb
|
RusSynod
|
1:4 |
С вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем главный.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
1:4 |
इसमें हर क़बीले के एक ख़ानदान का सरपरस्त तुम्हारी मदद करे।
|
Numb
|
TurNTB
|
1:4 |
Size yardım etmek için yanınızda her oymaktan birer adam bulunsun; bu kişiler aile başı olmalı.
|
Numb
|
DutSVV
|
1:4 |
En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
|
Numb
|
HunKNB
|
1:4 |
Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának,
|
Numb
|
Maori
|
1:4 |
Kia kotahi hoki te tangata o tenei iwi, o tenei iwi, hei hoa mo korua; ara ko nga upoko o tenei whare, o tenei whare o o ratou matua.
|
Numb
|
HunKar
|
1:4 |
És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsből, mindenik feje legyen az ő atyái házának.
|
Numb
|
Viet
|
1:4 |
Trong mỗi chi phái phải có một người giúp đỡ các ngươi, tức là người làm tộc trưởng của chi phái mình.
|
Numb
|
Kekchi
|
1:4 |
Ut cua̱nkeb ajcuiˈ che̱tenkˈanquil li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li junju̱nk xte̱paleb laj Israel.
|
Numb
|
SP
|
1:4 |
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
|
Numb
|
Swe1917
|
1:4 |
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
|
Numb
|
CroSaric
|
1:4 |
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
1:4 |
Mỗi chi tộc còn phải có một người giúp các ngươi, người ấy phải là tộc trưởng.
|
Numb
|
FreBDM17
|
1:4 |
Et il y aura avec vous un homme de chaque Tribu, savoir celui qui est le chef de la maison de ses pères.
|
Numb
|
FreLXX
|
1:4 |
Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
|
Numb
|
Aleppo
|
1:4 |
ואתכם יהיו איש איש למטה—איש ראש לבית אבתיו הוא
|
Numb
|
MapM
|
1:4 |
וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
|
Numb
|
HebModer
|
1:4 |
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
|
Numb
|
Kaz
|
1:4 |
Сендерге әрбір рудан бір-бір адамнан көмектессін. Олардың әрқайсысы өз руының басшысы болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
1:4 |
Et, avec vous, il y aura un homme par tribu, un homme chef de sa maison de pères.
|
Numb
|
GerGruen
|
1:4 |
Euch zugesellt soll für jeden Stamm je einer sein, und zwar sei es das Familienoberhaupt!
|
Numb
|
SloKJV
|
1:4 |
In s teboj bo tam mož iz vsakega rodu; vsak poglavar svoje očetovske hiše.
|
Numb
|
Haitian
|
1:4 |
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
|
Numb
|
FinBibli
|
1:4 |
Ja teidän kanssanne pitää oleman yksi mies jokaisesta sukukunnasta, joka on isänsä huoneen päämies.
|
Numb
|
Geez
|
1:4 |
አንተ ፡ ወአሮን ፡ አስተፋቅድዎሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
1:4 |
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
|
Numb
|
WelBeibl
|
1:4 |
gyda help un dyn o bob llwyth sy'n arweinydd ar ei deulu estynedig.
|
Numb
|
GerMenge
|
1:4 |
Dabei soll euch je ein Mann von jedem Stamm Beistand leisten, nämlich der Obmann der Familien seines Stammes.
|
Numb
|
GreVamva
|
1:4 |
Και με σας θέλει είσθαι εις άνθρωπος αφ' εκάστης φυλής· έκαστος άρχων του οίκου των πατέρων αυτού θέλει είσθαι.
|
Numb
|
UkrOgien
|
1:4 |
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
1:4 |
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
|
Numb
|
FreCramp
|
1:4 |
Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
|
Numb
|
PolUGdan
|
1:4 |
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
|
Numb
|
FreSegon
|
1:4 |
Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
|
Numb
|
SpaRV190
|
1:4 |
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
|
Numb
|
HunRUF
|
1:4 |
Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen!
|
Numb
|
DaOT1931
|
1:4 |
en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
1:4 |
Na wantaim yu bai gat wanpela man bilong olgeta wan wan lain. Olgeta wan wan husat i het bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
1:4 |
Og med eder skal være en Mand for hver Stamme, en Mand, som er Øverste for sit Fædrenehus.
|
Numb
|
FreVulgG
|
1:4 |
et avec vous seront ceux qui sont, dans leurs familles (leur parenté), les princes de leurs tribus et de leurs maisons.
|
Numb
|
PolGdans
|
1:4 |
I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich.
|
Numb
|
JapBungo
|
1:4 |
また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
|
Numb
|
GerElb18
|
1:4 |
Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
|