Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb NHEBJE 1:4  With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
Numb SPE 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb ABP 1:4  And with you there will be each one [2according to 3the tribe 4of each 1of the rulers], [2according to 3the houses 4of their patrimony 1they shall be].
Numb NHEBME 1:4  With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
Numb Rotherha 1:4  and with you, shall be one man for each tribe,—each man, head of his ancestral house, shall be.
Numb LEB 1:4  A man from each tribe will be with you, each man the head of ⌞his family⌟.
Numb RNKJV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb Jubilee2 1:4  And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.
Numb Webster 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb Darby 1:4  And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Numb ASV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
Numb LITV 1:4  And there shall be a man of every tribe with you, every one head of his father's house.
Numb Geneva15 1:4  And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
Numb CPDV 1:4  And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
Numb BBE 1:4  And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Numb DRC 1:4  And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
Numb GodsWord 1:4  One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
Numb JPS 1:4  And with you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house.
Numb KJVPCE 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb NETfree 1:4  And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
Numb AB 1:4  And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
Numb AFV2020 1:4  And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers.
Numb NHEB 1:4  With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
Numb NETtext 1:4  And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
Numb UKJV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb KJV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb KJVA 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb AKJV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb RLT 1:4  And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Numb MKJV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers.
Numb YLT 1:4  and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Numb ACV 1:4  And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
Numb VulgSist 1:4  Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
Numb VulgCont 1:4  Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
Numb Vulgate 1:4  eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
Numb VulgHetz 1:4  Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
Numb VulgClem 1:4  Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
Numb CzeBKR 1:4  A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
Numb CzeB21 1:4  Z každého pokolení vám bude pomáhat jeden muž, který je hlavou svého otcovského domu.
Numb CzeCEP 1:4  Za každé pokolení bude s vámi jeden muž, vždy představitel otcovského rodu.
Numb CzeCSP 1:4  S vámi bude vždy jeden muž za pokolení, ten, který je předákem v domě svých otců.
Numb PorBLivr 1:4  E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
Numb Mg1865 1:4  Ary aoka hisy lehilahy iray avy isam-pirenena ho namanareo, dia izay samy lohan’ ny fianakaviany avy.
Numb FinPR 1:4  Ja teidän apunanne olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
Numb FinRK 1:4  Teidän apunanne olkoon jokaisesta heimosta yksi mies, perhekuntansa päämies.
Numb ChiSB 1:4  每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
Numb CopSahBi 1:4  ⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ
Numb ChiUns 1:4  每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
Numb BulVeren 1:4  И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
Numb AraSVD 1:4  وَيَكُونُ مَعَكُمَا رَجُلٌ لِكُلِّ سِبْطٍ، رَجُلٌ هُوَ رَأْسٌ لِبَيْتِ آبَائِهِ.
Numb SPDSS 1:4  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 1:4  Kaj kun vi estu po unu homo el ĉiu tribo, homo, kiu estas ĉefo en sia patrodomo.
Numb ThaiKJV 1:4  และจงมีคนอยู่ด้วยเจ้าจากทุกตระกูล ทุกคนนั้นให้เป็นหัวหน้าในเรือนบรรพบุรุษของเขา
Numb SPMT 1:4  ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
Numb OSHB 1:4  וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
Numb BurJudso 1:4  အမျိုးအနွယ်အသီးသီး တမျိုးတယောက်စီ မိမိတို့ အဆွေအမျိုး၌ သူကြီးဖြစ်သော လူတို့သည် သင်တို့နှင့်အတူကူညီ၍ အမှုကိုဆောင်ရကြမည်။
Numb FarTPV 1:4  و سرکردهٔ هر خاندان باید در این سرشماری کمک کند.»
Numb UrduGeoR 1:4  Is meṅ har qabīle ke ek ḳhāndān kā sarparast tumhārī madad kare.
Numb SweFolk 1:4  En man från varje stam ska vara med er, den som är huvudman för sin stams familjer.
Numb GerSch 1:4  Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
Numb TagAngBi 1:4  At magsasama kayo ng isang lalake ng bawa't lipi; na bawa't isa'y pangulo sa sangbahayan ng kaniyang mga magulang.
Numb FinSTLK2 1:4  Apuna teillä olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
Numb Dari 1:4  و سرکردۀ هر قبیله باید در این سرشماری کمک کند.»
Numb SomKQA 1:4  Oo waa inuu idinla jiraa qabiil kasta nin ka mid ah oo reerka aabbihiis madax u ah.
Numb NorSMB 1:4  Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
Numb Alb 1:4  Dhe me ju do të jetë një burrë për çdo fis, një që të jetë i pari i shtëpisë së atit të tij.
Numb KorHKJV 1:4  각 지파에서 한 사람 곧 그의 조상들의 집에서 우두머리 한 사람을 취하여 너희와 함께하게 할지니라.
Numb SrKDIjek 1:4  А с вама нека буде по један човјек од свакога племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Numb Wycliffe 1:4  And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you,
Numb Mal1910 1:4  ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു തന്റെ കുടുംബത്തിൽ തലവനായ ഒരുത്തൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കേണം.
Numb KorRV 1:4  매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
Numb Azeri 1:4  سئزئنله برابر هر قبئله‌دن بئر کئشي اولسون؛ بو کئشئلر عايئله باشچيسي اولمالي‌ديرلار.
Numb SweKarlX 1:4  Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
Numb KLV 1:4  tlhej SoH pa' DIchDaq taH a loD vo' Hoch tuq; Hoch nach vo' Daj fathers' tuq.
Numb ItaDio 1:4  E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
Numb RusSynod 1:4  с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
Numb CSlEliza 1:4  и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
Numb ABPGRK 1:4  και μεθ΄ υμών έσονται έκαστος κατά φυλήν εκάστου αρχόντων κατ΄ οίκους πατριών έσονται
Numb FreBBB 1:4  Et avec vous il y aura un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa maison patriarcale.
Numb LinVB 1:4  O ekolo yoko yoko moto moko akosalisa bino, oyo azali mokonzi wa libota. »
Numb HunIMIT 1:4  És veletek legyen egy-egy férfiú törzsenként, mindegyik az ő atyái házának feje legyen.
Numb ChiUnL 1:4  每支派中、當有一人偕爾、爲其族長、
Numb VietNVB 1:4  và A-rôn. Đây là danh sách những người đứng ra giúp các ngươi:
Numb LXX 1:4  καὶ μεθ’ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων κατ’ οἴκους πατριῶν ἔσονται
Numb CebPinad 1:4  Ug uban kaninyo may usa ka tawo gikan sa tagsatagsa ka banay; ang tagsatagsa ka pangulo sa balay sa iyang amahan.
Numb RomCor 1:4  Să fie cu voi câte un bărbat de fiecare seminţie, căpetenie a casei părinţilor săi.
Numb Pohnpeia 1:4  Emen kaunen peneinei kan sang ni kadaudok koaros en sewesei kumwa.
Numb HunUj 1:4  Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen.
Numb GerZurch 1:4  Und von jedem Stamm soll euch ein Mann dabei behilflich sein, der Obmann über die Familien des Stammes.
Numb GerTafel 1:4  Und mit euch sei je ein Mann aus dem Stamme, der Mann, der das Haupt des Hauses seiner Väter ist.
Numb RusMakar 1:4  Съ вами должно быть по человјку изъ колјна, который въ поколјніи своемъ есть главный.
Numb PorAR 1:4  Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
Numb DutSVVA 1:4  En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
Numb FarOPV 1:4  و همراه شما یک نفر از هر سبط باشد که هر یک رئیس خاندان آبایش باشد.
Numb Ndebele 1:4  Kuzakuba lani indoda kuleso lalesosizwe, ileyo laleyo eyinhloko yendlu yaboyise.
Numb PorBLivr 1:4  E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
Numb Norsk 1:4  I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Numb SloChras 1:4  In pri vaju bodi mož iz vsakega rodu, ki je glava hiši očetov svojih.
Numb Northern 1:4  Sizinlə bərabər hər qəbilədən bir kişi olsun; bu adamlar ailə başçısı olmalıdır.
Numb GerElb19 1:4  Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
Numb LvGluck8 1:4  Lai arī līdz ar jums ir no ikkatras cilts viens vīrs, kas ir virsnieks pār savu tēvu namu.
Numb PorAlmei 1:4  Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
Numb ChiUn 1:4  每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
Numb SweKarlX 1:4  Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
Numb SPVar 1:4  ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
Numb FreKhan 1:4  Vous vous adjoindrez un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa famille paternelle.
Numb FrePGR 1:4  Et vous vous adjoindrez un homme par tribu, celui qui est le chef de sa maison patriarcale.
Numb PorCap 1:4  Tereis convosco um homem de cada tribo, que seja chefe da casa de seus pais.
Numb JapKougo 1:4  また、すべての部族は、おのおの父祖の家の長たるものを、ひとりずつ出して、あなたがたと協力させなければならない。
Numb GerTextb 1:4  Und von jedem Stamme soll euch je einer, und zwar das Oberhaupt der zum Stamme gehörenden Familien, zugesellt sein.
Numb SpaPlate 1:4  Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
Numb Kapingam 1:4  Helekai gi-nia dagi dagi-dahi mai nia madahaanau gi-hagamaamaa goolua.”
Numb WLC 1:4  וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
Numb LtKBB 1:4  Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
Numb Bela 1:4  з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
Numb GerBoLut 1:4  Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann uber seines Vaters Haus.
Numb FinPR92 1:4  Teidän apunanne olkoon jokaisesta heimosta yksi mies, sukunsa päämies.
Numb SpaRV186 1:4  Y estarán con vosotros un varón de cada tribu, cada uno que sea cabeza de la casa de sus padres.
Numb NlCanisi 1:4  moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
Numb GerNeUe 1:4  Und von jedem Stamm soll euch ein Mann dabei helfen, der ein Sippenoberhaupt ist.
Numb UrduGeo 1:4  اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
Numb AraNAV 1:4  وَلْيَكُنْ مَعَكُمَا مِنْ كُلِّ سِبْطٍ رَجُلٌ يَتَوَلَّى رِيَاسَةَ بَيْتِ آبَائِهِ.
Numb ChiNCVs 1:4  每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
Numb ItaRive 1:4  E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
Numb Afr1953 1:4  En met julle saam moet daar van elke stam 'n man wees, 'n man wat hoof is van sy families.
Numb RusSynod 1:4  С вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем главный.
Numb UrduGeoD 1:4  इसमें हर क़बीले के एक ख़ानदान का सरपरस्त तुम्हारी मदद करे।
Numb TurNTB 1:4  Size yardım etmek için yanınızda her oymaktan birer adam bulunsun; bu kişiler aile başı olmalı.
Numb DutSVV 1:4  En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
Numb HunKNB 1:4  Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának,
Numb Maori 1:4  Kia kotahi hoki te tangata o tenei iwi, o tenei iwi, hei hoa mo korua; ara ko nga upoko o tenei whare, o tenei whare o o ratou matua.
Numb HunKar 1:4  És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsből, mindenik feje legyen az ő atyái házának.
Numb Viet 1:4  Trong mỗi chi phái phải có một người giúp đỡ các ngươi, tức là người làm tộc trưởng của chi phái mình.
Numb Kekchi 1:4  Ut cua̱nkeb ajcuiˈ che̱tenkˈanquil li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li junju̱nk xte̱paleb laj Israel.
Numb SP 1:4  ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
Numb Swe1917 1:4  I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
Numb CroSaric 1:4  Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
Numb VieLCCMN 1:4  Mỗi chi tộc còn phải có một người giúp các ngươi, người ấy phải là tộc trưởng.
Numb FreBDM17 1:4  Et il y aura avec vous un homme de chaque Tribu, savoir celui qui est le chef de la maison de ses pères.
Numb FreLXX 1:4  Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
Numb Aleppo 1:4  ואתכם יהיו איש איש למטה—איש ראש לבית אבתיו הוא
Numb MapM 1:4  וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃
Numb HebModer 1:4  ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
Numb Kaz 1:4  Сендерге әрбір рудан бір-бір адамнан көмектессін. Олардың әрқайсысы өз руының басшысы болсын.
Numb FreJND 1:4  Et, avec vous, il y aura un homme par tribu, un homme chef de sa maison de pères.
Numb GerGruen 1:4  Euch zugesellt soll für jeden Stamm je einer sein, und zwar sei es das Familienoberhaupt!
Numb SloKJV 1:4  In s teboj bo tam mož iz vsakega rodu; vsak poglavar svoje očetovske hiše.
Numb Haitian 1:4  N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
Numb FinBibli 1:4  Ja teidän kanssanne pitää oleman yksi mies jokaisesta sukukunnasta, joka on isänsä huoneen päämies.
Numb Geez 1:4  አንተ ፡ ወአሮን ፡ አስተፋቅድዎሙ ።
Numb SpaRV 1:4  Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
Numb WelBeibl 1:4  gyda help un dyn o bob llwyth sy'n arweinydd ar ei deulu estynedig.
Numb GerMenge 1:4  Dabei soll euch je ein Mann von jedem Stamm Beistand leisten, nämlich der Obmann der Familien seines Stammes.
Numb GreVamva 1:4  Και με σας θέλει είσθαι εις άνθρωπος αφ' εκάστης φυλής· έκαστος άρχων του οίκου των πατέρων αυτού θέλει είσθαι.
Numb UkrOgien 1:4  А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
Numb SrKDEkav 1:4  А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Numb FreCramp 1:4  Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
Numb PolUGdan 1:4  I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
Numb FreSegon 1:4  Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
Numb SpaRV190 1:4  Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
Numb HunRUF 1:4  Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen!
Numb DaOT1931 1:4  en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
Numb TpiKJPB 1:4  Na wantaim yu bai gat wanpela man bilong olgeta wan wan lain. Olgeta wan wan husat i het bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong em.
Numb DaOT1871 1:4  Og med eder skal være en Mand for hver Stamme, en Mand, som er Øverste for sit Fædrenehus.
Numb FreVulgG 1:4  et avec vous seront ceux qui sont, dans leurs familles (leur parenté), les princes de leurs tribus et de leurs maisons.
Numb PolGdans 1:4  I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich.
Numb JapBungo 1:4  また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
Numb GerElb18 1:4  Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.