Numb
|
RWebster
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
NHEBJE
|
1:5 |
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
SPE
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
ABP
|
1:5 |
And these are the names of the men who shall stand with you of the ones of Reuben -- Elizur son of Shedeur.
|
Numb
|
NHEBME
|
1:5 |
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
Rotherha
|
1:5 |
These, then, are the names of the men who shall stand with you,—Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
|
Numb
|
LEB
|
1:5 |
And these are the names of the men who will ⌞assist you⌟: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
|
Numb
|
RNKJV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
Jubilee2
|
1:5 |
And these [are] the names of the men that shall stand with you: of [the tribe of] Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
|
Numb
|
Webster
|
1:5 |
And these [are] the names of the men that shall stand with you: Of [the tribe of] Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
Darby
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
|
Numb
|
ASV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
LITV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: Of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
|
Numb
|
Geneva15
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
|
Numb
|
CPDV
|
1:5 |
the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
|
Numb
|
BBE
|
1:5 |
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
|
Numb
|
DRC
|
1:5 |
Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
|
Numb
|
GodsWord
|
1:5 |
"Here are the names of the men who will help you: Elizur, son of Shedeur, from the tribe of Reuben;
|
Numb
|
JPS
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
KJVPCE
|
1:5 |
¶ And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
NETfree
|
1:5 |
Now these are the names of the men who are to help you:from Reuben, Elizur son of Shedeur;
|
Numb
|
AB
|
1:5 |
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
|
Numb
|
AFV2020
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: Of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
|
Numb
|
NHEB
|
1:5 |
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
NETtext
|
1:5 |
Now these are the names of the men who are to help you:from Reuben, Elizur son of Shedeur;
|
Numb
|
UKJV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
KJV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
KJVA
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
AKJV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
RLT
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
MKJV
|
1:5 |
And these are the names of the men that shall stand with you: Of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
|
Numb
|
YLT
|
1:5 |
`And these are the names of the men who stand with you: `For Reuben--Elizur son of Shedeur.
|
Numb
|
ACV
|
1:5 |
And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:5 |
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
|
Numb
|
Mg1865
|
1:5 |
Ary izao no anaran’ ireo lehilahy ho namanareo ireo: Ny avy amin’ i Robena dia Elizora, zanak’ i Sedeora;
|
Numb
|
FinPR
|
1:5 |
Ja nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika;
|
Numb
|
FinRK
|
1:5 |
Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden tulee avustaa teitä: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika,
|
Numb
|
ChiSB
|
1:5 |
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
|
Numb
|
CopSahBi
|
1:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲗⲓⲥⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲇⲓⲟⲩⲣ
|
Numb
|
ChiUns
|
1:5 |
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
|
Numb
|
BulVeren
|
1:5 |
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
|
Numb
|
AraSVD
|
1:5 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ ٱلرِّجَالِ ٱلَّذِينَ يَقِفُونَ مَعَكُمَا: لِرَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
1:5 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
1:5 |
Kaj jen estas la nomoj de la viroj, kiuj staros kun vi: de Ruben staru Elicur, filo de Ŝedeur;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
1:5 |
และเหล่านี้คือชื่อชายทั้งปวงที่จะยืนอยู่กับเจ้าคือ เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์ จากตระกูลรูเบน
|
Numb
|
SPMT
|
1:5 |
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
OSHB
|
1:5 |
וְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
BurJudso
|
1:5 |
သင်တို့နှင့်အတူကူညီ၍ အမှုကိုဆောင်ရသော သူဟူမူကား၊ ရုဗင်အမျိုး၊ ရှေဒုရသားဧလိဇုရ။
|
Numb
|
FarTPV
|
1:5 |
این است نامهای رهبران هر طایفه: طايفهرئیس خاندان از طایفهٔ رئوبین:الیصور، پسر شدیئور از طایفهٔ شمعون:شلومِئیل، پسر صوریشدای از طایفهٔ یهودا:نحشون، پسر عمیناداب؛ از طایفهٔ یساکار:نتنائیل، پسر صوغر؛ از طایفهٔ زبولون:الیاب، پسر حیلون؛ از طایفهٔ افرایم:الیشمع، پسر عمیهود؛ از طایفهٔ منسی:جملیئیل، پسر فدهصور؛ از طایفهٔ بنیامین:ابیدان، پسر جدعونی؛ از طایفهٔ دان:اخیعزر، پسر عمیشدای؛ از طایفهٔ اشیر:فجعیئیل، پسر عکران؛ از طایفهٔ جاد:الیاساف، پسر دعوئیل؛ از طایفهٔ نفتالی:اخیرع، عینان؛
|
Numb
|
UrduGeoR
|
1:5 |
Yih un ke nām haiṅ: Rūbin ke qabīle se Ilīsūr bin Shadiyūr,
|
Numb
|
SweFolk
|
1:5 |
Detta är namnen på de män som ska bistå er: Från Ruben: Elisur, Shedeurs son,
|
Numb
|
GerSch
|
1:5 |
Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
|
Numb
|
TagAngBi
|
1:5 |
At ito ang mga pangalan ng mga lalake na sasama sa inyo. Sa lipi ni Ruben: si Elisur na anak ni Sedeur.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
1:5 |
Nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika;
|
Numb
|
Dari
|
1:5 |
اینست نامهای سرکردگان هر قبیله: از قبیلۀ رؤبین: اَلیصور، پسر شَدیئور؛ از قبیلۀ شمعون: شلومی ئیل، پسر صوریشدای؛ از قبیلۀ یهودا: نحشون، پسر عمیناداب؛ از قبیلۀ ایسَسکار: نتنائیل، پسر صوغر؛ از قبیلۀ زبولون: اِلیاب، پسر حیلون؛ از قبیلۀ افرایم: الیشمع، پسر عمیهود؛ از قبیلۀ مَنَسّی: جَملی ئیل، پسر فَدَهسور؛ از قبیلۀ بنیامین: اَبیدان، پسر جِدعونی؛ از قبیلۀ دان: اَخیعَزَر، پسر عمیشدای؛ از قبیلۀ اَشیر: فَجعیئیل، پسر عُکران؛ از قبیلۀ جاد: اَلیاساف، پسر دعویل؛ از قبیلۀ نَفتالی: اَخیرَع، پسر عینان.
|
Numb
|
SomKQA
|
1:5 |
Oo nimanka isla kiin taagi doona magacyadooduna waa kuwan: reer Ruubeen waxaa ka iman Eliisuur ina Shedeeyuur.
|
Numb
|
NorSMB
|
1:5 |
So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
|
Numb
|
Alb
|
1:5 |
Këta janë emrat e burrave që do të jenë me ju. nga Ruben, Elitsur, bir i Shedeurit;
|
Numb
|
KorHKJV
|
1:5 |
¶너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤 지파에서는 스데울의 아들 엘리술이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
1:5 |
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимова Елисур син Седијуров;
|
Numb
|
Wycliffe
|
1:5 |
of whiche princes these ben the names; of Ruben, Elisur, the sone of Sedeur;
|
Numb
|
Mal1910
|
1:5 |
നിങ്ങളോടുകൂടെ നില്ക്കേണ്ടുന്ന പുരുഷന്മാരുടെ പേരാവിതു: രൂബേൻഗോത്രത്തിൽ ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂർ;
|
Numb
|
KorRV
|
1:5 |
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
|
Numb
|
Azeri
|
1:5 |
سئزه کؤمک ادهجک آداملار بونلاردير: رِعوبئن قبئلهسئندن: شِدهاور اوغلو اِلئصور؛
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:5 |
Desse äro namnen af de höfvitsman, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
|
Numb
|
KLV
|
1:5 |
Dochvammey 'oH the pongmey vo' the loDpu' 'Iv DIchDaq Qam tlhej SoH: vo' Reuben: Elizur the puqloD vo' Shedeur.
|
Numb
|
ItaDio
|
1:5 |
E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;
|
Numb
|
RusSynod
|
1:5 |
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
|
Numb
|
CSlEliza
|
1:5 |
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
|
Numb
|
ABPGRK
|
1:5 |
και ταύτα τα ονόματα των ανδρών οίτινες παραστήσονται μεθ΄ υμών των Ρουβήν Ελισούρ υιός Σεδειούρ
|
Numb
|
FreBBB
|
1:5 |
Voici les noms des hommes qui vous assisteront : Pour Ruben Elitsur, fils de Schédéur ;
|
Numb
|
LinVB
|
1:5 |
Tala nkombo ya bato banso bakosalisa bino :
|
Numb
|
HunIMIT
|
1:5 |
Ezek pedig a férfiak nevei, kik mellettetek álljanak: Rúbentől Elicúr, Sedéúr fia;
|
Numb
|
ChiUnL
|
1:5 |
偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
|
Numb
|
VietNVB
|
1:5 |
Chi tộc Ru-bên, Ê-li-sua, con trai Sê-đêu;
|
Numb
|
LXX
|
1:5 |
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἵτινες παραστήσονται μεθ’ ὑμῶν τῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ
|
Numb
|
CebPinad
|
1:5 |
Ug kini mao ang mga ngalan sa mga tawo nga magatindog uban kaninyo. Kang Ruben: si Elisur, ang anak nga lalake ni Sedeur.
|
Numb
|
RomCor
|
1:5 |
Iată numele bărbaţilor care vor fi împreună cu voi. Pentru Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur;
|
Numb
|
Pohnpeia
|
1:5 |
Eri iet mwaren irail kan, kaunen kadaudok kan, me pilipildahr pwehn wia doadoahk wet:
|
Numb
|
HunUj
|
1:5 |
Ez a neve azoknak a férfiaknak, akik segíteni fognak nektek: Rúbenből Elicúr, Sedéúr fia,
|
Numb
|
GerZurch
|
1:5 |
Dies sind die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: von Ruben: Elizur, der Sohn Sedeurs,
|
Numb
|
GerTafel
|
1:5 |
Und dies sind die Namen der Männer, die bei euch stehen sollen: Von Ruben Elizur, Schedeurs Sohn.
|
Numb
|
RusMakar
|
1:5 |
И вотъ имена мужей, которые будутъ съ вами: отъ Рувима Елицуръ, сынъ Шедеура,
|
Numb
|
PorAR
|
1:5 |
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
|
Numb
|
DutSVVA
|
1:5 |
Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
|
Numb
|
FarOPV
|
1:5 |
و اسم های کسانی که با شما باید بایستند، این است: از روبین، الیصوربن شدیئور.
|
Numb
|
Ndebele
|
1:5 |
Lala ngamabizo amadoda azakuma lani. KoRubeni: UElizuri indodana kaShedewuri.
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:5 |
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
|
Numb
|
Norsk
|
1:5 |
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
|
Numb
|
SloChras
|
1:5 |
In ta so imena mož, ki naj stoje pri vaju: iz Rubena: Elizur, sin Šedeurjev;
|
Numb
|
Northern
|
1:5 |
Sizə kömək edəcək adamlar bunlardır: Ruven qəbiləsindən: Şedeur oğlu Elisur;
|
Numb
|
GerElb19
|
1:5 |
Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs;
|
Numb
|
LvGluck8
|
1:5 |
Šie nu ir to vīru vārdi, kam pie jums būs stāvēt. No Rūbena: Elicurs, Šedeūra dēls,
|
Numb
|
PorAlmei
|
1:5 |
Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
|
Numb
|
ChiUn
|
1:5 |
他們的名字:屬流便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:5 |
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
|
Numb
|
SPVar
|
1:5 |
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
FreKhan
|
1:5 |
Or, voici les noms des hommes qui vous assisteront: pour la tribu de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour;
|
Numb
|
FrePGR
|
1:5 |
Et voici les noms des hommes qui vous assisteront : pour Ruben, Elitsur, fils de Sedehur ;
|
Numb
|
PorCap
|
1:5 |
Estes são os nomes dos homens que vos assistirão: pela tribo de Rúben, Eliçur, filho de Chediur;
|
Numb
|
JapKougo
|
1:5 |
すなわち、あなたがたに協力すべき人々の名は、次のとおりである。ルベンからはシデウルの子エリヅル。
|
Numb
|
GerTextb
|
1:5 |
Dies sind die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs,
|
Numb
|
SpaPlate
|
1:5 |
Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
|
Numb
|
Kapingam
|
1:5 |
Aanei nia daane e-dagi nadau madawaawa ala gu-hilihili e-hai di moomee deenei:Nia madawaawa Nia dagi madahaanau Reuben Elizur tama-daane a Shedeur Simeon Shelumiel tama-daane a Zurishaddai Judah Nahshon tama-daane a Amminadab Issachar Nethanel tama-daane a Zuar Zebulun Eliab tama-daane a Helon Ephraim Elishama tama-daane a Ammihud Manasseh Gamaliel tama-daane a Pedahzur Benjamin Abidan tama-daane a Gideoni Dan Ahiezer tama-daane a Ammishaddai Asher Pagiel tama-daane a Ochran Gad Eliasaph tama-daane a Deuel Naphtali Ahira tama-daane a Enan
|
Numb
|
WLC
|
1:5 |
וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
1:5 |
Jų vardai: iš Rubeno – Šedeūro sūnus Elicūras,
|
Numb
|
Bela
|
1:5 |
І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
|
Numb
|
GerBoLut
|
1:5 |
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
FinPR92
|
1:5 |
Nämä ovat ne miehet, joiden tulee avustaa teitä: Ruubenin heimosta Elisur, Sedeurin poika,
|
Numb
|
SpaRV186
|
1:5 |
Y estos son los nombres de los varones, que estarán con vosotros. De Rubén: Elisur, hijo de Seduer.
|
Numb
|
NlCanisi
|
1:5 |
Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
|
Numb
|
GerNeUe
|
1:5 |
Folgende Männer sollen euch beistehen: aus dem Stamm Ruben Elizur Ben-Schedëur,
|
Numb
|
UrduGeo
|
1:5 |
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
|
Numb
|
AraNAV
|
1:5 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ الرِّجَالِ الَّذِينَ يُشْرِفُونَ مَعَكُمَا عَلَى الإحْصَاءِ: عَنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
1:5 |
以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
|
Numb
|
ItaRive
|
1:5 |
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
|
Numb
|
Afr1953
|
1:5 |
En dit is die name van die manne wat julle moet bystaan: Vir Ruben: Elísur, die seun van Sedéür;
|
Numb
|
RusSynod
|
1:5 |
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
1:5 |
यह उनके नाम हैं : रूबिन के क़बीले से इलीसूर बिन शदियूर,
|
Numb
|
TurNTB
|
1:5 |
Size yardımcı olacak adamların adları şunlardır: “Ruben oymağından: Şedeur oğlu Elisur,
|
Numb
|
DutSVV
|
1:5 |
Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
|
Numb
|
HunKNB
|
1:5 |
név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia;
|
Numb
|
Maori
|
1:5 |
Ko nga ingoa hoki enei o nga tangata e tu tahi me korua: no Reupena; ko Erituru, tama a Hereuru.
|
Numb
|
HunKar
|
1:5 |
Ezek pedig a férfiak nevei, a kik veletek legyenek: Rúbenből Elisúr, Sedeúrnak fia.
|
Numb
|
Viet
|
1:5 |
Ðây là tên những người sẽ giúp đỡ các ngươi: Về chi phái Ru-bên, Ê-lít-su, con trai của Sê-đêu;
|
Numb
|
Kekchi
|
1:5 |
Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb li cui̱nk li teˈtenkˈa̱nk e̱re. Laj Elisur, li ralal laj Sedeur, aˈan li najolomin reheb lix te̱paleb li ralal xcˈajol laj Rubén.
|
Numb
|
SP
|
1:5 |
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
Swe1917
|
1:5 |
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
|
Numb
|
CroSaric
|
1:5 |
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
1:5 |
Đây là danh sách những người đứng ra giúp các ngươi : Chi tộc Rưu-vên có Ê-li-xua, con Sơ-đê-ua.
|
Numb
|
FreBDM17
|
1:5 |
Et ce sont ici les noms de ces hommes qui vous assisteront. Pour la Tribu de Ruben, Elitsur fils de Sédéur.
|
Numb
|
FreLXX
|
1:5 |
Voici les noms des hommes qui vous assisteront ; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur ;
|
Numb
|
Aleppo
|
1:5 |
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
MapM
|
1:5 |
וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
HebModer
|
1:5 |
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
|
Numb
|
Kaz
|
1:5 |
Сендерге көмектесетін адамдардың аты-жөндері мыналар:Рубеннен Шедеур ұлы Елисур,
|
Numb
|
FreJND
|
1:5 |
Et ce sont ici les noms des hommes qui se tiendront avec vous : pour Ruben, Élitsur, fils de Shedéur ;
|
Numb
|
GerGruen
|
1:5 |
Dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elisur, Sedeurs Sohn;
|
Numb
|
SloKJV
|
1:5 |
To so imena mož, ki bodo stali z vami. Iz Rubenovega rodu: Elicúr, Šedeúrjev sin.
|
Numb
|
Haitian
|
1:5 |
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
|
Numb
|
FinBibli
|
1:5 |
Ja nämät ovat niiden päämiesten nimet, jotka teidän kanssanne seisoman pitää: Rubenista, Elitsur Zedeurin poika;
|
Numb
|
Geez
|
1:5 |
ወየሀልው ፡ ምስሌክሙ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምነ ፡ መላእክተ ፡ ነገዶሙ ፡ እለ ፡ እምውስተ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ የሀልው ።
|
Numb
|
SpaRV
|
1:5 |
Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
|
Numb
|
WelBeibl
|
1:5 |
“Dyma enwau'r dynion sydd i'ch helpu chi: LlwythArweinydd ReubenEliswr fab Shedeŵr SimeonShelwmiel fab Swrishadai JwdaNachshon fab Aminada IssacharNethanel fab Tswár SabulonEliab fab Chelon Yna meibion Joseff: EffraimElishama fab Amihwd ManasseGamaliel fab Pedatswr Wedyn, BenjaminAbidan fab Gideoni DanAchieser fab Amishadai AsherPagiel fab Ochran GadEliasaff fab Dewel NafftaliAchira fab Enan.”
|
Numb
|
GerMenge
|
1:5 |
Und dies sind die Namen der Männer, die euch dabei zur Seite stehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Sedeurs;
|
Numb
|
GreVamva
|
1:5 |
Και ταύτα είναι τα ονόματα των ανδρών οίτινες θέλουσι παρασταθή με σάς· εκ του Ρουβήν, Ελισούρ ο υιός του Σεδιούρ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
1:5 |
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
1:5 |
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
|
Numb
|
FreCramp
|
1:5 |
Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous : Pour Ruben : Elisur, fils de Sédéur ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
1:5 |
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z pokolenia Rubena – Elizur, syn Szedeura;
|
Numb
|
FreSegon
|
1:5 |
Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Élitsur, fils de Schedéur;
|
Numb
|
SpaRV190
|
1:5 |
Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
|
Numb
|
HunRUF
|
1:5 |
Ez a neve azoknak a férfiaknak, akik segíteni fognak nektek: Rúbenből Elícúr, Sedéúr fia,
|
Numb
|
DaOT1931
|
1:5 |
Navnene paa de Mænd, der skal staa eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjede'urs Søn;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
1:5 |
Na ol dispela em i ol nem bilong ol man husat bai sanap wantaim yu, Bilong lain bilong Ruben, Elisur, pikinini man bilong Sedeur.
|
Numb
|
DaOT1871
|
1:5 |
Og disse ere Navnene paa Mændene, som skulle staa eder bi: For Ruben: Elizur, Sedeurs Søn;
|
Numb
|
FreVulgG
|
1:5 |
Voici leurs noms : De (la tribu de) Ruben, Elisur fils de Sédéur.
|
Numb
|
PolGdans
|
1:5 |
A teć są imiona mężów, którzy z wami będą; z pokolenia Rubenowego Elizur, syn Sedeurów.
|
Numb
|
JapBungo
|
1:5 |
汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
|
Numb
|
GerElb18
|
1:5 |
Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs;
|