Numb
|
RWebster
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
NHEBJE
|
1:49 |
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
|
Numb
|
SPE
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
ABP
|
1:49 |
Know that! [3the 4tribe 5of Levi 1you shall not 2consider], and their number you shall not take in the midst of the sons of Israel.
|
Numb
|
NHEBME
|
1:49 |
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
|
Numb
|
Rotherha
|
1:49 |
Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
|
Numb
|
LEB
|
1:49 |
“You will not muster the tribe of Levi, and you will not ⌞take a census of⌟ them in the midst of the ⌞Israelites⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
Jubilee2
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;
|
Numb
|
Webster
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
Darby
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
|
Numb
|
ASV
|
1:49 |
Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
|
Numb
|
LITV
|
1:49 |
However, you shall not number the tribe of Levi, nor shall you count their heads among the sons of Israel.
|
Numb
|
Geneva15
|
1:49 |
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
|
Numb
|
CPDV
|
1:49 |
“Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
|
Numb
|
BBE
|
1:49 |
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
|
Numb
|
DRC
|
1:49 |
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
|
Numb
|
GodsWord
|
1:49 |
"Don't register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
|
Numb
|
JPS
|
1:49 |
'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
|
Numb
|
KJVPCE
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
NETfree
|
1:49 |
"Only the tribe of Levi you must not number or count with the other Israelites.
|
Numb
|
AB
|
1:49 |
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
|
Numb
|
AFV2020
|
1:49 |
"Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
|
Numb
|
NHEB
|
1:49 |
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
|
Numb
|
NETtext
|
1:49 |
"Only the tribe of Levi you must not number or count with the other Israelites.
|
Numb
|
UKJV
|
1:49 |
Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
KJV
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
KJVA
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
AKJV
|
1:49 |
Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
RLT
|
1:49 |
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
|
Numb
|
MKJV
|
1:49 |
Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel.
|
Numb
|
YLT
|
1:49 |
`Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
|
Numb
|
ACV
|
1:49 |
Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:49 |
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
|
Numb
|
Mg1865
|
1:49 |
Ny firenen’ ny Levita ihany no aza alamina, ary aza mba alaina isa miaraka amin’ ny Zanak’ Isiraely;
|
Numb
|
FinPR
|
1:49 |
"Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuansa yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
|
Numb
|
FinRK
|
1:49 |
”Leevin heimosta älä pidä katselmusta äläkä laske heitä silloin, kun lasket muita israelilaisia.
|
Numb
|
ChiSB
|
1:49 |
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
|
Numb
|
CopSahBi
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲛⲛⲉⲕϭⲙⲡⲉⲥϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕϫⲓⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
1:49 |
「惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
|
Numb
|
BulVeren
|
1:49 |
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
|
Numb
|
AraSVD
|
1:49 |
«أَمَّا سِبْطُ لَاوِي فَلَا تَحْسُبُهُ وَلَا تَعُدَّهُ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
1:49 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
1:49 |
Nur la tribon de Levi ne prikalkulu, kaj ne metu ilian nombron mezen de la Izraelidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
1:49 |
“เฉพาะตระกูลเลวีเจ้าอย่านับและอย่าทำสำมะโนครัวไว้ในคนอิสราเอล
|
Numb
|
OSHB
|
1:49 |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
1:49 |
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
|
Numb
|
BurJudso
|
1:49 |
လေဝိသားတို့ကို၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ရောနှော၍ မရေတွက်ရ။ စာရင်းထဲ၌ မသွင်းရ။
|
Numb
|
FarTPV
|
1:49 |
زیرا خداوند به موسی فرموده بود: «طایفهٔ لاوی باید از سربازی معاف باشد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
1:49 |
“Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī meṅ Lāwiyoṅ ko shāmil na karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
1:49 |
Endast Levi stam ska du inte mönstra, och du ska inte räkna deras antal med Israels barn,
|
Numb
|
GerSch
|
1:49 |
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
|
Numb
|
TagAngBi
|
1:49 |
Ang lipi lamang ni Levi ang hindi mo bibilangin, ni di mo ilalahok ang bilang nila sa mga anak ni Israel:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
1:49 |
"Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuaan yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
|
Numb
|
Dari
|
1:49 |
زیرا خداوند به موسی فرموده بود: «قبیلۀ لاوی باید از خدمت نظامی معاف بوده شامل سرشماری نباشند.
|
Numb
|
SomKQA
|
1:49 |
Qabiilka reer Laawi oo keliya waa inaadan tirin, oo reer binu Israa'iilna waa inaadan tiradooda ku dhex darin,
|
Numb
|
NorSMB
|
1:49 |
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
|
Numb
|
Alb
|
1:49 |
"Vetëm në fisin e Levit nuk do të bësh regjistrimin dhe nuk do të llogaritësh numrin e tyre me bijtë e Izraelit;
|
Numb
|
KorHKJV
|
1:49 |
너는 레위 지파만은 계수하지 말며 이스라엘 자손 가운데서 그들의 총수를 조사하지 말고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
1:49 |
Племена Левијева немој бројати, нити броја њихова саставити са синовима Израиљевијем.
|
Numb
|
Wycliffe
|
1:49 |
nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel;
|
Numb
|
Mal1910
|
1:49 |
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽ അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കയും അരുതു എന്നു യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
1:49 |
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고
|
Numb
|
Azeri
|
1:49 |
«آنجاق لاوي قبئلهسئني سئياهييا آلما، ساييلاريني دا او بئري ائسرايئل اؤولادلارينين سئياهيسينا قاتما.
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:49 |
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
|
Numb
|
KLV
|
1:49 |
“ neH the tuq vo' Levi SoH DIchDaq ghobe' mI', ghobe' DIchDaq SoH tlhap a census vo' chaH among the puqpu' vo' Israel;
|
Numb
|
ItaDio
|
1:49 |
Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
RusSynod
|
1:49 |
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
|
Numb
|
CSlEliza
|
1:49 |
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
|
Numb
|
ABPGRK
|
1:49 |
όρα την φυλήν του Λευί ου συνεπισκέψη και τον αριθμόν αυτών ου λήψη εν μέσω υιών Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
1:49 |
De la seule tribu de Lévi tu ne feras pas le recensement, et tu n'en feras pas figurer le compte avec celui des fils d'Israël.
|
Numb
|
LinVB
|
1:49 |
« Okoma nkombo ya bato ba libota lya Levi te, otanga bango o kati ya bana ba-Israel te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
1:49 |
Csak a Lévi törzsét ne számláld meg és összegüket ne vedd föl Izrael fiai között.
|
Numb
|
ChiUnL
|
1:49 |
利未支派勿核、勿與以色列族同計其數、
|
Numb
|
VietNVB
|
1:49 |
Con không nên kiểm kê chi tộc Lê-vi, hoặc bao gồm họ trong cuộc kiểm tra dân số của người Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
LXX
|
1:49 |
ὅρα τὴν φυλὴν τὴν Λευι οὐ συνεπισκέψῃ καὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν οὐ λήμψῃ ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
1:49 |
Mao lamang ang banay ni Levi ang dili mo pag-isipon, dili ka usab mag-isip kanila sa taliwala sa mga anak sa Israel;
|
Numb
|
RomCor
|
1:49 |
„Să nu faci numărătoarea seminţiei lui Levi şi să nu-i numeri capetele în mijlocul celorlalţi copii ai lui Israel.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
1:49 |
“Ni omw pahn wia wadawad en aramas akan me kak wia sounpei, ke dehpa iangahki kadaudok en Lipai.
|
Numb
|
HunUj
|
1:49 |
Csak Lévi törzsét ne vedd számba, és ne sorold őket Izráel fiai közé,
|
Numb
|
GerZurch
|
1:49 |
Nur die vom Stamme Levi sollst du nicht mustern und ihre Zahl nicht zu den (andern) Israeliten hinzurechnen,
|
Numb
|
GerTafel
|
1:49 |
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht aufnehmen inmitten der Söhne Israels;
|
Numb
|
RusMakar
|
1:49 |
только колјна Левіина не вноси въ перепись и не исчисляй ихъ вмјстј съ сынами Израиля.
|
Numb
|
PorAR
|
1:49 |
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
|
Numb
|
DutSVVA
|
1:49 |
Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israël.
|
Numb
|
FarOPV
|
1:49 |
«اما سبط لاوی را مشمار و حساب ایشان را درمیان بنیاسرائیل مگیر.
|
Numb
|
Ndebele
|
1:49 |
Kuphela isizwe sakoLevi ungasibali, ungathathi inani lonke laso phakathi kwabantwana bakoIsrayeli;
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:49 |
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
|
Numb
|
Norsk
|
1:49 |
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
|
Numb
|
SloChras
|
1:49 |
Samo rodú Levijevega ne štej, tudi njih števila ne poizveduj med sinovi Izraelovimi;
|
Numb
|
Northern
|
1:49 |
«Ancaq Levi qəbiləsini siyahıya alma və digər İsrail övladlarını aldığın siyahıya daxil etmə.
|
Numb
|
GerElb19
|
1:49 |
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
|
Numb
|
LvGluck8
|
1:49 |
Levja cilti vien tev nebūs skaitīt, nedz viņu pulku pieņemt pie Israēla bērniem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
1:49 |
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
|
Numb
|
ChiUn
|
1:49 |
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:49 |
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
|
Numb
|
SPVar
|
1:49 |
אך את מטה הלוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
1:49 |
"Pour ce qui est de la tribu de Lévi, tu ne la recenseras ni n’en feras le relevé en la comptant avec les autres enfants d’Israël.
|
Numb
|
FrePGR
|
1:49 |
C'est la Tribu de Lévi seule que tu ne feras point passer à la revue et que tu ne comprendras point dans le dénombrement des enfants d'Israël ;
|
Numb
|
PorCap
|
1:49 |
«Quanto à tribo de Levi, não a recensearás nem farás relação dela juntamente com os filhos de Israel.
|
Numb
|
JapKougo
|
1:49 |
「あなたはレビの部族だけは数えてはならない。またその総数をイスラエルの人々のうちに数えあげてはならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
1:49 |
Jedoch den Stamm Levi darfst du nicht mit mustern und ihre Gesamtzahl nicht aufnehmen inmitten der übrigen Israeliten.
|
Numb
|
Kapingam
|
1:49 |
“Goe ma-gaa-hihi nia daane ala e-mee di hai digau-dauwa, hudee heia di madawaawa Levi gii-dau dalia digaula.
|
Numb
|
SpaPlate
|
1:49 |
“No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
|
Numb
|
WLC
|
1:49 |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
1:49 |
„Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis,
|
Numb
|
Bela
|
1:49 |
толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
|
Numb
|
GerBoLut
|
1:49 |
Den Stamm Levi sollstdu nicht zahlen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
|
Numb
|
FinPR92
|
1:49 |
"Leevin heimoa sinun ei pidä tarkastaa sotapalvelusta varten, äläkä laske leeviläisten lukua, kun lasket muiden israelilaisten lukumäärän.
|
Numb
|
SpaRV186
|
1:49 |
Empero tú no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel.
|
Numb
|
NlCanisi
|
1:49 |
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
1:49 |
"Nur den Stamm Levi sollst du nicht mit den Israeliten mustern und zählen.
|
Numb
|
UrduGeo
|
1:49 |
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
1:49 |
«أَمَّا سِبْطُ لاَوِي فَلاَ تَحْسِبْهُ وَلاَ تُحْصِهِ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
1:49 |
“只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。
|
Numb
|
ItaRive
|
1:49 |
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
|
Numb
|
Afr1953
|
1:49 |
Net die stam van Levi moet jy nie tel nie en hulle volle getal onder die kinders van Israel nie opneem nie;
|
Numb
|
RusSynod
|
1:49 |
«Только колена Левиина не вноси в перепись и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
1:49 |
“इसराईलियों की मर्दुमशुमारी में लावियों को शामिल न करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
1:49 |
“Ancak Levi oymağını sayma, öbür İsrailliler arasında yaptığın sayıma onları katma.
|
Numb
|
DutSVV
|
1:49 |
Alleen de stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israel.
|
Numb
|
HunKNB
|
1:49 |
»Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival,
|
Numb
|
Maori
|
1:49 |
Otiia kaua e taua te iwi o Riwai, kaua ano e tirohia to ratou tokomaha i roto i nga tama a Iharaira:
|
Numb
|
HunKar
|
1:49 |
Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé;
|
Numb
|
Viet
|
1:49 |
Ngươi chớ kê sổ chi phái Lê-vi, và cũng đừng dựng bộ họ chung với dân Y-sơ-ra-ên;
|
Numb
|
Kekchi
|
1:49 |
Quixye re: —Nak te̱rajlaheb laj Israel incˈaˈ te̱rajlaheb li ralal xcˈajol laj Leví.
|
Numb
|
Swe1917
|
1:49 |
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
|
Numb
|
SP
|
1:49 |
אך את מטה הלוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
|
Numb
|
CroSaric
|
1:49 |
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
1:49 |
Riêng chi tộc Lê-vi, ngươi sẽ không kiểm tra và không liệt kê chung với con cái Ít-ra-en.
|
Numb
|
FreBDM17
|
1:49 |
Tu ne feras aucun dénombrement de la Tribu de Lévi, et tu n’en lèveras point la somme avec les autres enfants d’Israël.
|
Numb
|
FreLXX
|
1:49 |
Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
|
Numb
|
Aleppo
|
1:49 |
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
|
Numb
|
MapM
|
1:49 |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
1:49 |
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
1:49 |
Леуі руын түгендеп санама, басқа исраилдіктерді санаған кезде оларды санаққа енгізбе!
|
Numb
|
FreJND
|
1:49 |
Seulement, tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n’en relèveras pas la somme parmi les fils d’Israël.
|
Numb
|
GerGruen
|
1:49 |
"Du darfst den Levitenstamm in keiner Weise mustern. Ihre Gesamtzahl sollst du bei Israels Söhnen nicht aufnehmen!
|
Numb
|
SloKJV
|
1:49 |
„Samo rodu Lévijevcev ne boš preštel niti ne popiši njihovih glav izmed Izraelovih otrok,
|
Numb
|
Haitian
|
1:49 |
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
1:49 |
Ei kuitenkaan pidä sinun lukeman Levin sukukuntaa, eli ottaman heistä päälukua, Israelin lasten seassa;
|
Numb
|
Geez
|
1:49 |
ዑቅ ፡ ኢትኈልቆሙ ፡ ለነገደ ፡ ሌዊ ፡ ወኢትትመጠው ፡ ኍለቊሆሙ ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
1:49 |
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
|
Numb
|
WelBeibl
|
1:49 |
“Paid cynnwys llwyth Lefi yn y cyfrifiad.
|
Numb
|
GerMenge
|
1:49 |
»Nur die zum Stamm Levi Gehörigen sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht mit den übrigen Israeliten aufnehmen;
|
Numb
|
GreVamva
|
1:49 |
Μόνον την φυλήν του Λευΐ μη απαριθμήσης και το κεφάλαιον αυτών μη λάβης μετά των υιών Ισραήλ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
1:49 |
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
|
Numb
|
FreCramp
|
1:49 |
« Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
1:49 |
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
|
Numb
|
PolUGdan
|
1:49 |
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
|
Numb
|
FreSegon
|
1:49 |
Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.
|
Numb
|
SpaRV190
|
1:49 |
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
|
Numb
|
HunRUF
|
1:49 |
Lévi törzsét ne vedd számba, és ne számold őket hozzá Izráel fiaihoz,
|
Numb
|
DaOT1931
|
1:49 |
Kun Levis Stamme maa du ikke mønstre, og dens samlede Tal maa du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
1:49 |
Ol lain bilong Livai tasol yu no ken kaunim, o kisim namba olgeta bilong ol namel long ol pikinini bilong Isrel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
1:49 |
Dog skal du ikke tælle Levi Stamme og ej tage Hovedsum paa dem, midt iblandt Israels Børn;
|
Numb
|
FreVulgG
|
1:49 |
Ne fais point le dénombrement de la tribu de Lévi, et n’en marque point le nombre avec celui des enfants d’Israël ;
|
Numb
|
PolGdans
|
1:49 |
Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie;
|
Numb
|
JapBungo
|
1:49 |
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
|
Numb
|
GerElb18
|
1:49 |
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
|