Numb
|
RWebster
|
1:48 |
For the LORD had spoken to Moses, saying,
|
Numb
|
NHEBJE
|
1:48 |
For Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
SPE
|
1:48 |
For the LORD had spoken unto Moses, saying
|
Numb
|
ABP
|
1:48 |
And the lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
NHEBME
|
1:48 |
For the Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
Rotherha
|
1:48 |
For Yahweh spake unto Moses saying:
|
Numb
|
LEB
|
1:48 |
And Yahweh spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
RNKJV
|
1:48 |
For יהוה had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
Jubilee2
|
1:48 |
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
Webster
|
1:48 |
For the LORD had spoken to Moses, saying,
|
Numb
|
Darby
|
1:48 |
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
|
Numb
|
ASV
|
1:48 |
For Jehovah spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
LITV
|
1:48 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
Geneva15
|
1:48 |
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
|
Numb
|
CPDV
|
1:48 |
And the Lord spoke to Moses, saying:
|
Numb
|
BBE
|
1:48 |
For the Lord said to Moses,
|
Numb
|
DRC
|
1:48 |
And the Lord spoke to Moses, saying:
|
Numb
|
GodsWord
|
1:48 |
The LORD had said to Moses,
|
Numb
|
JPS
|
1:48 |
And HaShem spoke unto Moses, saying:
|
Numb
|
KJVPCE
|
1:48 |
For the Lord had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
NETfree
|
1:48 |
The LORD had said to Moses,
|
Numb
|
AB
|
1:48 |
And the Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
AFV2020
|
1:48 |
For the LORD had spoken to Moses saying,
|
Numb
|
NHEB
|
1:48 |
For the Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
NETtext
|
1:48 |
The LORD had said to Moses,
|
Numb
|
UKJV
|
1:48 |
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
KJV
|
1:48 |
For the Lord had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
KJVA
|
1:48 |
For the Lord had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
AKJV
|
1:48 |
For the LORD had spoken to Moses, saying,
|
Numb
|
RLT
|
1:48 |
For Yhwh had spoken unto Moses, saying,
|
Numb
|
MKJV
|
1:48 |
For the LORD had spoken to Moses saying,
|
Numb
|
YLT
|
1:48 |
seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
|
Numb
|
ACV
|
1:48 |
For Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:48 |
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
|
Numb
|
Mg1865
|
1:48 |
Fa Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
|
Numb
|
FinPR
|
1:48 |
Sillä Herra puhui Moosekselle sanoen:
|
Numb
|
FinRK
|
1:48 |
sillä Herra oli sanonut Moosekselle:
|
Numb
|
ChiSB
|
1:48 |
因為上主曾訓示梅瑟說:「
|
Numb
|
CopSahBi
|
1:48 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
1:48 |
因为耶和华晓谕摩西说:
|
Numb
|
BulVeren
|
1:48 |
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
|
Numb
|
AraSVD
|
1:48 |
إِذْ كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
|
Numb
|
SPDSS
|
1:48 |
. . . למשה .
|
Numb
|
Esperant
|
1:48 |
Ĉar la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
|
Numb
|
ThaiKJV
|
1:48 |
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
|
Numb
|
OSHB
|
1:48 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
SPMT
|
1:48 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
BurJudso
|
1:48 |
ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့်တော်မူ သည်ကား
|
Numb
|
FarTPV
|
1:48 |
زیرا خداوند به موسی فرموده بود: «طایفهٔ لاوی باید از سربازی معاف باشد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
1:48 |
kyoṅki Rab ne Mūsā se kahā thā,
|
Numb
|
SweFolk
|
1:48 |
för Herren hade sagt till Mose:
|
Numb
|
GerSch
|
1:48 |
Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
|
Numb
|
TagAngBi
|
1:48 |
Sapagka't sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
1:48 |
Sillä Herra oli puhunut Moosekselle sanoen:
|
Numb
|
Dari
|
1:48 |
زیرا خداوند به موسی فرموده بود: «قبیلۀ لاوی باید از خدمت نظامی معاف بوده شامل سرشماری نباشند.
|
Numb
|
SomKQA
|
1:48 |
Waayo, Rabbigu waa la hadlay Muuse oo wuxuu ku yidhi,
|
Numb
|
NorSMB
|
1:48 |
For Herren sagde til Moses:
|
Numb
|
Alb
|
1:48 |
sepse Zoti i kishte folur Moisiut, duke i thënë:
|
Numb
|
KorHKJV
|
1:48 |
주께서 모세에게 말씀하여 이르시기를,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
1:48 |
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
|
Numb
|
Wycliffe
|
1:48 |
And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy,
|
Numb
|
Mal1910
|
1:48 |
ലേവിഗോത്രത്തെ മാത്രം എണ്ണരുതു;
|
Numb
|
KorRV
|
1:48 |
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
Numb
|
Azeri
|
1:48 |
چونکي رب موسا ائله دانيشيب اونا دمئشدي:
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:48 |
Och Herren talade med Mose, och sade:
|
Numb
|
KLV
|
1:48 |
vaD joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
|
Numb
|
ItaDio
|
1:48 |
perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
|
Numb
|
RusSynod
|
1:48 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Numb
|
CSlEliza
|
1:48 |
И рече Господь к Моисею, глаголя:
|
Numb
|
ABPGRK
|
1:48 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
|
Numb
|
FreBBB
|
1:48 |
Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
|
Numb
|
LinVB
|
1:48 |
mpo Yawe alobaki na Moze :
|
Numb
|
HunIMIT
|
1:48 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
|
Numb
|
ChiUnL
|
1:48 |
蓋耶和華曾諭摩西曰、
|
Numb
|
VietNVB
|
1:48 |
CHÚA đã bảo Môi-se:
|
Numb
|
LXX
|
1:48 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
|
Numb
|
CebPinad
|
1:48 |
Kay misulti si Jehova kang Moises, nga nagaingon:
|
Numb
|
RomCor
|
1:48 |
Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
|
Numb
|
Pohnpeia
|
1:48 |
pwehki KAUN-O eh mahsanihong Moses,
|
Numb
|
HunUj
|
1:48 |
Így beszélt az Úr Mózeshez:
|
Numb
|
GerZurch
|
1:48 |
Und der Herr redete mit Mose und sprach:
|
Numb
|
GerTafel
|
1:48 |
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
|
Numb
|
RusMakar
|
1:48 |
И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
|
Numb
|
PorAR
|
1:48 |
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
|
Numb
|
DutSVVA
|
1:48 |
Want de Heere had tot Mozes gesproken, zeggende:
|
Numb
|
FarOPV
|
1:48 |
زیرا خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
|
Numb
|
Ndebele
|
1:48 |
Ngoba iNkosi yayikhulume kuMozisi yathi:
|
Numb
|
PorBLivr
|
1:48 |
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
|
Numb
|
Norsk
|
1:48 |
For Herren talte til Moses og sa:
|
Numb
|
SloChras
|
1:48 |
Govoril je namreč Gospod Mojzesu, rekoč:
|
Numb
|
Northern
|
1:48 |
Çünki Rəbb Musaya demişdi:
|
Numb
|
GerElb19
|
1:48 |
Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
|
Numb
|
LvGluck8
|
1:48 |
Jo Tas Kungs bija uz Mozu runājis sacīdams:
|
Numb
|
PorAlmei
|
1:48 |
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
|
Numb
|
ChiUn
|
1:48 |
因為耶和華曉諭摩西說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
1:48 |
Och Herren talade med Mose, och sade:
|
Numb
|
SPVar
|
1:48 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
FreKhan
|
1:48 |
Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
|
Numb
|
FrePGR
|
1:48 |
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
|
Numb
|
PorCap
|
1:48 |
Então, o Senhor falou a Moisés:
|
Numb
|
JapKougo
|
1:48 |
すなわち、主はモーセに言われた、
|
Numb
|
GerTextb
|
1:48 |
Und Jahwe redete mit Mose also:
|
Numb
|
Kapingam
|
1:48 |
idimaa Dimaadua gu-helekai gi Moses,
|
Numb
|
SpaPlate
|
1:48 |
porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
|
Numb
|
GerOffBi
|
1:48 |
Und JHWH sprach zu Mose {und sagte}:
|
Numb
|
WLC
|
1:48 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
1:48 |
nes Viešpats kalbėjo Mozei:
|
Numb
|
Bela
|
1:48 |
І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
|
Numb
|
GerBoLut
|
1:48 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
|
Numb
|
FinPR92
|
1:48 |
Herra sanoi Moosekselle:
|
Numb
|
SpaRV186
|
1:48 |
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
|
Numb
|
NlCanisi
|
1:48 |
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
|
Numb
|
GerNeUe
|
1:48 |
Jahwe hatte nämlich zu Mose gesagt:
|
Numb
|
UrduGeo
|
1:48 |
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
|
Numb
|
AraNAV
|
1:48 |
إِذْ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
1:48 |
因为耶和华曾对摩西说:
|
Numb
|
ItaRive
|
1:48 |
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
|
Numb
|
Afr1953
|
1:48 |
Die HERE het naamlik met Moses gespreek en gesê:
|
Numb
|
RusSynod
|
1:48 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Numb
|
UrduGeoD
|
1:48 |
क्योंकि रब ने मूसा से कहा था,
|
Numb
|
TurNTB
|
1:48 |
Çünkü RAB Musa'ya şöyle demişti:
|
Numb
|
DutSVV
|
1:48 |
Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende:
|
Numb
|
HunKNB
|
1:48 |
Mert az Úr azt mondta Mózesnek:
|
Numb
|
Maori
|
1:48 |
Na Ihowa hoki i korero ki a Mohi, i mea,
|
Numb
|
HunKar
|
1:48 |
Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván:
|
Numb
|
Viet
|
1:48 |
Vì Ðức Giê-hô-va có phán cùng Môi-se rằng:
|
Numb
|
Kekchi
|
1:48 |
xban nak joˈcan quixye li Ka̱cuaˈ re laj Moisés.
|
Numb
|
Swe1917
|
1:48 |
Ty HERREN talade till Mose och sade:
|
Numb
|
SP
|
1:48 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
CroSaric
|
1:48 |
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
|
Numb
|
VieLCCMN
|
1:48 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê rằng :
|
Numb
|
FreBDM17
|
1:48 |
Car l’Eternel avait parlé à Moïse, en disant :
|
Numb
|
FreLXX
|
1:48 |
Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant :
|
Numb
|
Aleppo
|
1:48 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
MapM
|
1:48 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
1:48 |
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
|
Numb
|
Kaz
|
1:48 |
Өйткені Жаратқан Ие Мұсаға былай деген болатын:
|
Numb
|
FreJND
|
1:48 |
Car l’Éternel avait parlé à Moïse, disant :
|
Numb
|
GerGruen
|
1:48 |
Der Herr hatte nämlich zu Moses gesagt:
|
Numb
|
SloKJV
|
1:48 |
Kajti Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
|
Numb
|
Haitian
|
1:48 |
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
|
Numb
|
FinBibli
|
1:48 |
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
|
Numb
|
Geez
|
1:48 |
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
1:48 |
Porque habló Jehová á Moisés, diciendo:
|
Numb
|
WelBeibl
|
1:48 |
Roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses,
|
Numb
|
GerMenge
|
1:48 |
Der HERR hatte nämlich dem Mose folgendes geboten:
|
Numb
|
GreVamva
|
1:48 |
Διότι ο Κύριος είχε λαλήσει προς τον Μωϋσήν, λέγων,
|
Numb
|
UkrOgien
|
1:48 |
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
|
Numb
|
FreCramp
|
1:48 |
Yahweh parla à Moïse, en disant :
|
Numb
|
SrKDEkav
|
1:48 |
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
|
Numb
|
PolUGdan
|
1:48 |
Pan rozkazał bowiem Mojżeszowi:
|
Numb
|
FreSegon
|
1:48 |
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
|
Numb
|
SpaRV190
|
1:48 |
Porque habló Jehová á Moisés, diciendo:
|
Numb
|
HunRUF
|
1:48 |
Azután így beszélt Mózeshez az Úr:
|
Numb
|
DaOT1931
|
1:48 |
HERREN talede til Moses og sagde:
|
Numb
|
TpiKJPB
|
1:48 |
Long wanem, BIKPELA bin toktok long Moses, i spik,
|
Numb
|
DaOT1871
|
1:48 |
Thi Herren talede til Mose og sagde:
|
Numb
|
FreVulgG
|
1:48 |
Car le Seigneur parla à Moïse, et lui dit :
|
Numb
|
PolGdans
|
1:48 |
Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc:
|
Numb
|
JapBungo
|
1:48 |
即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
|
Numb
|
GerElb18
|
1:48 |
Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
|