Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 13:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEBJE 13:1  Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb SPE 13:1  And the LORD spake unto Moses, saying
Numb ABP 13:1  And the lord spoke to Moses, saying,
Numb NHEBME 13:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb Rotherha 13:1  Then spake Yahweh unto Moses, saying:
Numb LEB 13:1  And Yahweh spoke to Moses, saying,
Numb RNKJV 13:1  And יהוה spake unto Moses, saying,
Numb Jubilee2 13:1  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Numb Webster 13:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb Darby 13:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb ASV 13:1  And Jehovah spake unto Moses, saying,
Numb LITV 13:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb Geneva15 13:1  Then afterwarde the people remooued from Hazeroth, and pitched in the wildernesse of Paran.
Numb CPDV 13:1  And the people set out from Hazeroth, and they pitched their tents in the desert of Paran.
Numb BBE 13:1  And the Lord said to Moses,
Numb DRC 13:1  And the people marched from Haseroth, and pitched their tents in the desert of Pharan.
Numb GodsWord 13:1  The LORD said to Moses,
Numb JPS 13:1  And HaShem spoke unto Moses, saying:
Numb KJVPCE 13:1  AND the Lord spake unto Moses, saying,
Numb NETfree 13:1  The LORD spoke to Moses:
Numb AB 13:1  And the Lord spoke to Moses, saying,
Numb AFV2020 13:1  And the LORD spoke to Moses saying,
Numb NHEB 13:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb NETtext 13:1  The LORD spoke to Moses:
Numb UKJV 13:1  And the LORD spoke unto Moses, saying,
Numb KJV 13:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb KJVA 13:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb AKJV 13:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb RLT 13:1  And Yhwh spake unto Moses, saying,
Numb MKJV 13:1  And the LORD spoke to Moses saying,
Numb YLT 13:1  And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Numb ACV 13:1  And Jehovah spoke to Moses, saying,
Numb VulgSist 13:1  Profectusque est populus de Haseroth fixis tentoriis in deserto Pharan.
Numb VulgCont 13:1  Profectusque est populus de Haseroth fixis tentoriis in deserto Pharan.
Numb Vulgate 13:1  profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan
Numb VulgHetz 13:1  Profectusque est populus de Haseroth fixis tentoriis in deserto Pharan.
Numb VulgClem 13:1  Profectusque est populus de Haseroth, fixis tentoriis in deserto Pharan.
Numb CzeBKR 13:1  I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb CzeB21 13:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCEP 13:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 13:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb PorBLivr 13:1  E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Numb Mg1865 13:1  Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy, ka nanao hoe:
Numb FinPR 13:1  Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Numb FinRK 13:1  Sitten Herra sanoi Moosekselle:
Numb ChiSB 13:1  上主訓示梅瑟說:「
Numb CopSahBi 13:1  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 13:1  耶和华晓谕摩西说:
Numb BulVeren 13:1  И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Numb AraSVD 13:1  ثُمَّ كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
Numb SPDSS 13:1  . . . . .
Numb Esperant 13:1  Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Numb ThaiKJV 13:1  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Numb SPMT 13:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb OSHB 13:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb BurJudso 13:1  တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့် တော်မူသည်ကား၊
Numb FarTPV 13:1  خداوند به موسی فرمود:
Numb UrduGeoR 13:1  Phir Rab ne Mūsā se kahā,
Numb SweFolk 13:1  Sedan bröt folket upp från Haserot och slog läger i öknen Paran.
Numb GerSch 13:1  Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Numb TagAngBi 13:1  At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Numb FinSTLK2 13:1  Herra puhui Moosekselle sanoen:
Numb Dari 13:1  خداوند به موسی فرمود: «چند نفر را به کنعان، یعنی سرزمینی که می خواهم آن را به قوم اسرائیل ببخشم، بفرست تا آنجا را بررسی و مطالعه کنند. برای این منظور از هر قبیله یک رهبر را بفرست.»
Numb SomKQA 13:1  Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Numb NorSMB 13:1  Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Numb Alb 13:1  Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
Numb KorHKJV 13:1  주께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
Numb SrKDIjek 13:1  А потом пође народ од Асирота, и стадоше у пустињи Фаранској.
Numb Wycliffe 13:1  And the puple yede forth fro Asseroth, whanne the tentis weren set in the deseert of Pharan.
Numb Mal1910 13:1  യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
Numb KorRV 13:1  여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Numb Azeri 13:1  سونرا رب موسا ائله دانيشيب اونا ددي:
Numb SweKarlX 13:1  Sedan drog folket ifrå Hazeroth, och lägrade sig uti den öknene Paran.
Numb KLV 13:1  joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
Numb ItaDio 13:1  (H13-2) E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
Numb RusSynod 13:1  После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.
Numb CSlEliza 13:1  И по сих воздвигошася людие от Асирофа и ополчишася в пустыни Фарани.
Numb ABPGRK 13:1  και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
Numb FreBBB 13:1  Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
Numb LinVB 13:1  Yawe alobi na Moze :
Numb HunIMIT 13:1  És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Numb ChiUnL 13:1  耶和華諭摩西曰、
Numb VietNVB 13:1  CHÚA bảo Môi-se:
Numb LXX 13:1  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
Numb CebPinad 13:1  Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
Numb RomCor 13:1  Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
Numb Pohnpeia 13:1  KAUN-O mahsanihong Moses,
Numb HunUj 13:1  Az Úr így beszélt Mózeshez:
Numb GerZurch 13:1  DARNACH aber brach das Volk von Hazeroth auf und lagerte sich in der Wüste Paran. (1) die Lutherbibel hat für 13,1-34 die Zählung 12,16; 13,1-33. (a) 4Mo 10:12
Numb GerTafel 13:1  Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Numb RusMakar 13:1  И упрекали Маріамъ и Ааронъ Моисея за жену Еѕіоплянку, которую онъ взялъ; ибо онъ взялъ за себя Еѕіоплянку;
Numb PorAR 13:1  Então disse o Senhor a Moisés:
Numb DutSVVA 13:1  En de Heere sprak tot Mozes, zeggende:
Numb FarOPV 13:1  و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Numb Ndebele 13:1  INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Numb PorBLivr 13:1  E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Numb Norsk 13:1  Og Herren talte til Moses og sa:
Numb SloChras 13:1  In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:
Numb Northern 13:1  Rəbb Musaya dedi:
Numb GerElb19 13:1  Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Numb LvGluck8 13:1  Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:
Numb PorAlmei 13:1  E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Numb ChiUn 13:1  耶和華曉諭摩西說:
Numb SweKarlX 13:1  Sedan drog folket ifrå Hazeroth, och lägrade sig uti den öknene Paran.
Numb SPVar 13:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb FreKhan 13:1  L’Éternel parla ainsi à Moïse:
Numb FrePGR 13:1  Là l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
Numb PorCap 13:1  Senhor falou a Moisés:
Numb JapKougo 13:1  主はモーセに言われた、
Numb GerTextb 13:1  Und Jahwe redete mit Mose also:
Numb SpaPlate 13:1  Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Numb Kapingam 13:1  Dimaadua ga-helekai gi Moses,
Numb GerOffBi 13:1  Und JHWH sprach zu Mose {und sagte}:
Numb WLC 13:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb LtKBB 13:1  Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
Numb Bela 13:1  Пасьля гэтага народ рушыў з Асірота і спыніўся ў пустыні Фаран.
Numb GerBoLut 13:1  Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Numb FinPR92 13:1  Herra sanoi Moosekselle:
Numb SpaRV186 13:1  Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Numb NlCanisi 13:1  Daarna brak het volk op van Chaserot, en legerde zich in de woestijn Paran.
Numb GerNeUe 13:1  Jahwe sagte zu Mose:
Numb UrduGeo 13:1  پھر رب نے موسیٰ سے کہا،
Numb AraNAV 13:1  ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
Numb ChiNCVs 13:1  耶和华对摩西说:
Numb ItaRive 13:1  L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Numb Afr1953 13:1  En die HERE het met Moses gespreek en gesê:
Numb RusSynod 13:1  После этого народ двинулся из Асирофа и остановился в пустыне Фаран.
Numb UrduGeoD 13:1  फिर रब ने मूसा से कहा,
Numb TurNTB 13:1  RAB Musa'ya, “İsrail halkına vereceğim Kenan ülkesini araştırmak için bazı adamlar gönder” dedi, “Ataların her oymağından bir önder gönder.”
Numb DutSVV 13:1  En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Numb HunKNB 13:1  Ekkor szólt ott az Úr Mózeshez:
Numb Maori 13:1  I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Numb HunKar 13:1  Azután pedig elindula a nép Haseróthból, és tábort ütének Párán pusztájában.
Numb Viet 13:1  Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Numb Kekchi 13:1  Li Dios quia̱tinac riqˈuin laj Moisés ut quixye re:
Numb SP 13:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb Swe1917 13:1  Därefter bröt folket upp från Haserot och lägrade sig i öknen Paran.
Numb CroSaric 13:1  Jahve reče Mojsiju:
Numb VieLCCMN 13:1  *ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê :
Numb FreBDM17 13:1  Après cela le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.
Numb FreLXX 13:1  Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
Numb Aleppo 13:1  וידבר יהוה אל משה לאמר
Numb MapM 13:1  וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Numb HebModer 13:1  וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Numb Kaz 13:1  Мұнан кейін халық Хасироттан көшіп шығып, Паран атты елсіз далаға жетіп, қостарын тікті.
Numb FreJND 13:1  Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Numb GerGruen 13:1  Und der Herr redete mit Moses also:
Numb SloKJV 13:1  Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Numb Haitian 13:1  Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Numb FinBibli 13:1  Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Numb Geez 13:1  ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
Numb SpaRV 13:1  Y DESPUÉS movió el pueblo de Haseroth, y asentaron el campo en el desierto de Parán.
Numb WelBeibl 13:1  Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses:
Numb GerMenge 13:1  Darauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
Numb GreVamva 13:1  Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν λέγων,
Numb UkrOgien 13:1  І промовляв Господь до Мойсея, говорячи:
Numb SrKDEkav 13:1  А потом пође народ од Асирота, и стадоше у пустињи Фаранској.
Numb FreCramp 13:1  Yahweh parla à Moïse, en disant :
Numb PolUGdan 13:1  I Pan powiedział do Mojżesza:
Numb FreSegon 13:1  L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Numb SpaRV190 13:1  Y DESPUÉS movió el pueblo de Haseroth, y asentaron el campo en el desierto de Parán.
Numb HunRUF 13:1  Azután így beszélt Mózeshez az Úr:
Numb DaOT1931 13:1  HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Numb TpiKJPB 13:1  ¶ Na BIKPELA i tokim Moses, i spik,
Numb DaOT1871 13:1  Og Herren talede til Mose og sagde:
Numb FreVulgG 13:1  Après cela le peuple partit de Haséroth, et dressa ses tentes dans le désert de Pharan.
Numb PolGdans 13:1  Potem ruszył się lud z Haserotu, a położyli się obozem na puszczy Faran.
Numb JapBungo 13:1  茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
Numb GerElb18 13:1  Und Jehova redete zu Mose und sprach: