Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb NHEBJE 13:16  These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb SPE 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb ABP 13:16  These are the names of the men which Moses sent to survey the land. And Moses named Oshea son of Nun -- Joshua.
Numb NHEBME 13:16  These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb Rotherha 13:16  These, are the names of the men, whom Moses sent to spy out the land,—but Moses called Hoshea son of Nun, Joshua.
Numb LEB 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Hoshea son of Nun Joshua.
Numb RNKJV 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Yahoshua.
Numb Jubilee2 13:16  These [are] the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hosea, the son of Nun, Joshua.
Numb Webster 13:16  These [are] the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb Darby 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.
Numb ASV 13:16  These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb LITV 13:16  These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun, Joshua.
Numb Geneva15 13:16  Of the tribe of Gad, Geuel the sonne of Machi.
Numb CPDV 13:16  from the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
Numb BBE 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.
Numb DRC 13:16  Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
Numb GodsWord 13:16  These are the names of the men Moses sent to explore the land. But Moses gave Hoshea, son of Nun, the name Joshua.
Numb JPS 13:16  These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb KJVPCE 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb NETfree 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to investigate the land. And Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.
Numb AB 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; and Moses called Oshea the son of Nun, Joshua.
Numb AFV2020 13:16  These were the names of the men whom Moses sent to scout out the land. And Moses called Oshea the son of Nun, Joshua.
Numb NHEB 13:16  These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb NETtext 13:16  These are the names of the men whom Moses sent to investigate the land. And Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.
Numb UKJV 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb KJV 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb KJVA 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb AKJV 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb RLT 13:16  These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Numb MKJV 13:16  These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Joshua.
Numb YLT 13:16  These are the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua.
Numb ACV 13:16  These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numb VulgSist 13:16  De tribu Gad, Guel filium Machi.
Numb VulgCont 13:16  De tribu Gad, Guel filium Machi.
Numb Vulgate 13:16  de tribu Gad Guhel filium Machi
Numb VulgHetz 13:16  De tribu Gad, Guel filium Machi.
Numb VulgClem 13:16  De tribu Gad, Guel filium Machi.
Numb CzeBKR 13:16  Ta jsou jména mužů, kteréž poslal Mojžíš, aby shlédli zemi. I přezděl Mojžíš Ozeovi, synu Nun, Jozue.
Numb CzeB21 13:16  To jsou jména mužů, které Mojžíš vyslal prozkoumat zem. Nunova syna jménem Hošea, Spása, Mojžíš přejmenoval na Jozue, Hospodin je spása.
Numb CzeCEP 13:16  To jsou jména mužů, které poslal Mojžíš prozkoumat zemi. Hóšeu, syna Núnova, nazval Mojžíš Jozue.
Numb CzeCSP 13:16  Toto jsou jména mužů, které poslal Mojžíš, aby prozkoumali zemi. Hóšeu, syna Núnova, nazval Mojžíš Jozue.
Numb PorBLivr 13:16  Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a reconhecer a terra: e a Oseias filho de Num, lhe pôs Moisés o nome de Josué.
Numb Mg1865 13:16  Ireo no anaran’ ny lehilahy izay nirahin’ i Mosesy hisafo ny tany. Ary Hosea, zanak’ i Nona, dia nataon’ i Mosesy hoe Josoa.
Numb FinPR 13:16  Nämä olivat niiden miesten nimet, jotka Mooses lähetti maata vakoilemaan. Mutta Mooses kutsui Hoosean, Nuunin pojan, Joosuaksi.
Numb FinRK 13:16  Nämä olivat niiden miesten nimet, jotka Mooses lähetti vakoilemaan maata. Hooseaa, Nuunin poikaa, Mooses kutsui Joosuaksi.
Numb ChiSB 13:16  以上是梅瑟派去窺探那地方的人名;梅瑟給農的兒子曷舍亞起名叫若蘇厄。
Numb CopSahBi 13:16  ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲁⲛ ⲉⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲛⲁⲩⲥⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩ
Numb ChiUns 13:16  这就是摩西所打发、窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚。
Numb BulVeren 13:16  Това са имената на мъжете, които Мойсей изпрати, за да разузнаят земята. И Мойсей нарече Осия, сина на Навий, Иисус.
Numb AraSVD 13:16  هَذِهِ أَسْمَاءُ ٱلرِّجَالِ ٱلَّذِينَ أَرْسَلَهُمْ مُوسَى لِيَتَجَسَّسُوا ٱلْأَرْضَ. وَدَعَا مُوسَى هُوشَعَ بْنَ نُونَ «يَشُوعَ».
Numb SPDSS 13:16  . . . . . מושה . . ארץ כנען . מושה . . . יהשוע
Numb Esperant 13:16  Tio estas la nomoj de la viroj, kiujn Moseo sendis, por esplorrigardi la landon. Kaj Moseo donis al Hoŝea, filo de Nun, la nomon Josuo.
Numb ThaiKJV 13:16  ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อคนที่โมเสสใช้ไปสอดแนมที่แผ่นดินนั้น และโมเสสเรียกชื่อโฮเชยาบุตรชายนูนว่า โยชูวา
Numb OSHB 13:16  אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃
Numb SPMT 13:16  אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ . ויקרא משה להושע בן נון יהושע
Numb BurJudso 13:16  ခါနာန်ပြည်ကို စူးစမ်းစေခြင်းငှါ မောရှေ စေလွှတ်သော သူတို့၏အမည်တည်း။ နုန်၏သားဩရှေကို ယောရှုဟူသောအမည်ဖြင့် မောရှေမှည့်လေ၏။
Numb FarTPV 13:16  اینها نامهای کسانی بودند که موسی برای جاسوسی به آن سرزمین فرستاد. موسی نام هوشع، پسر نون را به یوشع تبدیل کرد.
Numb UrduGeoR 13:16  Mūsā ne inhīṅ bārah ādmiyoṅ ko mulk kā jāyzā lene ke lie bhejā. Us ne Hosea kā nām Yashua yānī ‘Rab Najāt Hai’ meṅ badal diyā.
Numb SweFolk 13:16  av Gads stam: Geuel, Makis son.
Numb GerSch 13:16  Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Numb TagAngBi 13:16  Ito ang mga pangalan ng mga lalake na sinugo ni Moises upang tiktikan ang lupain. At tinawag ni Moises na Josue ang anak ni Nun na si Oseas.
Numb FinSTLK2 13:16  Nämä olivat niiden miesten nimet, jotka Mooses lähetti vakoilemaan maata. Mooses antoi Hoosealle, Nuunin pojalle, nimen Joosua.
Numb Dari 13:16  اینها نامهای کسانی بودند که موسی برای جاسوسی به آن سرزمین فرستاد. در همین موقع بود که موسی نام هوشع پسر نون را (که معنی آن «نجات» است)، به یوشع (یعنی «خداوند نجات می دهد») تبدیل کرد.
Numb SomKQA 13:16  Intaasu waa magacyadii nimankii Muuse u diray inay dalka soo basaasaan. Markaasaa Muuse wuxuu Hoosheeca ina Nuun u bixiyey Yashuuca.
Numb NorSMB 13:16  Det var dei mennerne som Moses sende ut til å rundfara landet; men Hosea, son åt Nun, kalla han Josva.
Numb Alb 13:16  Këto janë emrat e personave që Moisiu dërgoi për të vëzhguar vendin. Moisiu i vuri Hosheas, birit të Nunit, emrin e Jozueut.
Numb KorHKJV 13:16  모세가 그 땅을 정탐하러 보낸 사람들의 이름이 이러하니라. 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 부르니라.
Numb SrKDIjek 13:16  Од племена Гадова Гудило син Махилов.
Numb Wycliffe 13:16  Of the lynage of Gad, Guel, the sone of Machi.
Numb Mal1910 13:16  ദേശം ഒറ്റുനോക്കുവാൻ മോശെ അയച്ച പുരുഷന്മാരുടെ പേർ ഇവ തന്നേ. എന്നാൽ മോശെ നൂന്റെ മകനായ ഹോശേയെക്കു യോശുവ എന്നു പേരിട്ടു.
Numb KorRV 13:16  이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라
Numb Azeri 13:16  اؤلکه‌ني تجسّوس اتمک اوچون موسانين گؤندردئيي آداملارين آدلاري بله‌دئر: لاکئن موسا نون اوغلو هوشِعه‌يه يوشَع آديني وردی.
Numb SweKarlX 13:16  Geuel, Machi son, af Gads slägte.
Numb KLV 13:16  Dochvammey 'oH the pongmey vo' the loDpu' 'Iv Moses ngeHta' Daq spy pa' the puH. Moses ja' Hoshea the puqloD vo' Nun Joshua.
Numb ItaDio 13:16  (H13-17) Questi sono i nomi degli uomini, che Mosè mandò per ispiare il paese or Mosè avea posto nome Giosuè, a Hosea, figliuolo di Nun.
Numb RusSynod 13:16  из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
Numb CSlEliza 13:16  от племене Гадова Гудиил сын Махииль.
Numb ABPGRK 13:16  ταύτα τα ονόματα των ανδρών ους απέστειλε Μωυσής κατασκέψασθαι την γην και επωνόμασε Μωυσής τον Αυσή υιόν Ναυή Ιησούν
Numb FreBBB 13:16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Et Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
Numb LinVB 13:16  Tala nkombo ya bato Moze ati­ndaki bakende konongo mokili mona. Moze apesi Osea, mwana wa Nun nkombo esusu : Yozue.
Numb HunIMIT 13:16  Ezek a férfiak nevei, akiket elküldött Mózes, hogy kikémleljék az országot; és elnevezte Mózes Hóseát, Nún fiát, Józsuának.
Numb ChiUnL 13:16  摩西所遣以窺地者、卽斯人也、嫩之子何西阿、摩西易其名爲約書亞、
Numb VietNVB 13:16  Đó là tên những người Môi-se sai đi trinh sát xứ ấy Môi-se đổi tên Hô-sê, con trai Nun thành Giô-suê.
Numb LXX 13:16  ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οὓς ἀπέστειλεν Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ ἐπωνόμασεν Μωυσῆς τὸν Αυση υἱὸν Ναυη Ἰησοῦν
Numb CebPinad 13:16  Kini mao ang mga ngalan sa mga tawo nga gipadala ni Moises sa pagpaniid sa yuta. Ug si Moises nagtawag kang Oseas, ang anak nga lalake ni Nun Josue.
Numb RomCor 13:16  Acestea sunt numele bărbaţilor pe care i-a trimis Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i-a pus numele Iosua.
Numb Pohnpeia 13:16  Ih met kan lipoahrok kan me Moses kadarala pwehn kasawih oh dawih sahpwo. Eh ahpw kihong Osea, nein Nun, mwar kapw ehu, iei Sosua.
Numb HunUj 13:16  Név szerint ezek azok a férfiak, akiket elküldött Mózes a föld kikémlelésére. Mózes Hóséát, Nún fiát Józsuénak nevezte el.
Numb GerZurch 13:16  Gehuel, der Sohn Machis, vom Stamme Gad.
Numb GerTafel 13:16  Dies sind die Namen der Männer, die Mose sandte, das Land auszuspähen. Und Mose nannte Hoschea, den Sohn Nuns Jehoschua.
Numb PorAR 13:16  Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
Numb DutSVVA 13:16  Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond, om dat land te verspieden; en Mozes noemde Hosea, den zoon van Nun, Jozua.
Numb FarOPV 13:16  این است نامهای کسانی که موسی برای جاسوسی زمین فرستاد، و موسی هوشع بن نون رایهوشوع نام نهاد.
Numb Ndebele 13:16  La ngamabizo amadoda uMozisi awathumayo ukuhlola ilizwe. UMozisi wasembiza uHoseya indodana kaNuni ngokuthi nguJoshuwa.
Numb PorBLivr 13:16  Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a reconhecer a terra: e a Oseias filho de Num, lhe pôs Moisés o nome de Josué.
Numb Norsk 13:16  Dette var navnene på de menn som Moses sendte for å utspeide landet; men Moses gav Hosea, Nuns sønn, navnet Josva.
Numb SloChras 13:16  To so imena mož, ki jih je Mojzes poslal ogledovat deželo; Hozea pa, sina Nunovega, je imenoval Mojzes Jozueta.
Numb Northern 13:16  Ölkəni nəzərdən keçirmək üçün Musanın göndərdiyi adamların adları belədir: Musa Nun oğlu Huşəyə Yeşua adını verdi.
Numb GerElb19 13:16  Das sind die Namen der Männer, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea, den Sohn Nuns, Josua.
Numb LvGluck8 13:16  Šie ir to vīru vārdi, ko Mozus sūtīja, to zemi izlūkot. Un Mozus nosauca Hošeju, Nuna dēlu, (par) Jozua.
Numb PorAlmei 13:16  Estes são os nomes dos homens que Moysés enviou a espiar aquella terra: e a Hosea, filho de Nun, Moysés chamou Josué.
Numb ChiUn 13:16  這就是摩西所打發、窺探那地之人的名字。摩西就稱嫩的兒子何希阿為約書亞。
Numb SweKarlX 13:16  Geuel, Machi son, af Gads slägte.
Numb SPVar 13:16  אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה ליהושע בן נון יהושע
Numb FreKhan 13:16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya explorer la contrée. (Moïse avait nommé Hochéa, fils de Noun: Josué).
Numb FrePGR 13:16  Or Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
Numb PorCap 13:16  Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a explorar a terra, e Moisés deu a Oseias, filho de Nun, o nome de Josué.
Numb JapKougo 13:16  以上はモーセがその地を探らせるためにつかわした人々の名である。そしてモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた。
Numb GerTextb 13:16  Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Hosea aber, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Numb Kapingam 13:16  Aanei digau a Moses ne-hagau belee hagadina hagammuni nia mee o tenua deelaa. Mee ne-huli di ingoo Hoshea tama-daane a Nun, gi-di ingoo go Joshua.
Numb SpaPlate 13:16  Estos son los nombres de los varones que envió Moisés a explorar el país. A Oseas, hijo de Nun, dio Moisés el nombre de Josué.
Numb WLC 13:16  אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃
Numb LtKBB 13:16  Tai vardai vyrų, kuriuos Mozė pasiuntė išžvalgyti kraštą. Nūno sūnų Ozėją jis pavadino Jozue.
Numb Bela 13:16  з племені Гадавага Геуіл, сын Махіеў.
Numb GerBoLut 13:16  Das sind die Namen der Manner, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Numb FinPR92 13:16  Nämä olivat ne miehet, jotka Mooses lähetti tutkimaan maata. Hoosealle, Nunin pojalle, Mooses antoi nimeksi Joosua.
Numb SpaRV186 13:16  Estos son los nombres de los varones, que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oséas hijo de Nun, Moisés le puso nombre Josué.
Numb NlCanisi 13:16  uit de stam Gad Geoeël, de zoon van Maki.
Numb GerNeUe 13:16  Diese zwölf Männer schickte Mose aus, um das Land zu erkunden. Hoschea Ben-Nun gab er den Namen Josua.
Numb UrduGeo 13:16  موسیٰ نے اِن ہی بارہ آدمیوں کو ملک کا جائزہ لینے کے لئے بھیجا۔ اُس نے ہوسیع کا نام یشوع یعنی ’رب نجات ہے‘ میں بدل دیا۔
Numb AraNAV 13:16  هَذِهِ هِيَ أَسْمَاءُ الرِّجَالِ الَّذِينَ أَرْسَلَهُمْ مُوسَى لِيَتَجَسَّسُوا أَرْضَ كَنْعَانَ، وَآنَذَاكَ غَيَّرَ مُوسَى اسْمَ هُوشَعَ بْنِ نُونَ إِلَى يَشُوعَ.
Numb ChiNCVs 13:16  以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
Numb ItaRive 13:16  Tali i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè dette ad Hoscea, figliuolo di Nun, il nome di Giosuè.
Numb Afr1953 13:16  Dit is die name van die manne wat Moses gestuur het om die land te verken; En Moses het Hoséa, die seun van Nun, Josua genoem.
Numb RusSynod 13:16  из колена Гадова – Геуил, сын Махия.
Numb UrduGeoD 13:16  मूसा ने इन्हीं बारह आदमियों को मुल्क का जायज़ा लेने के लिए भेजा। उसने होसेअ का नाम यशुअ यानी ‘रब नजात है’ में बदल दिया।
Numb TurNTB 13:16  Ülkeyi araştırmak üzere Musa'nın gönderdiği adamlar bunlardı. Musa Nun oğlu Hoşea'ya Yeşu adını verdi.
Numb DutSVV 13:16  Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond, om dat land te verspieden; en Mozes noemde Hosea, den zoon van Nun, Jozua.
Numb HunKNB 13:16  Ez volt azoknak a férfiaknak a neve, akiket Mózes elküldött, hogy vegyék szemügyre a földet. Hóseát, Nún fiát azonban Józsuénak hívta.
Numb Maori 13:16  Ko nga ingoa enei o nga tangata i unga nei e Mohi hei tutei mo te whenua. A huaina iho e Mohi a Hohea tama a Nunu ko Hohua.
Numb HunKar 13:16  A Gád nemzetségéből Géuel, a Mákhi fia.
Numb Viet 13:16  Ðó là tên những người mà Môi-se sai đi do thám xứ. Vả, Môi-se đặt tên cho Hô-sê, con trai Nun, là Giô-suê.
Numb Kekchi 13:16  Aˈin lix cˈabaˈeb li cui̱nk li queˈtakla̱c xban laj Moisés chixqˈuebal retal li naˈajej Canaán: laj Oseas li ralal laj Nun quiqˈueheˈ aj Josué chokˈ xcˈabaˈ xban laj Moisés.
Numb Swe1917 13:16  av Gads stam; Geuel, Makis son.
Numb SP 13:16  אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ . ויקרא משה ליהושע בן נון יהושע
Numb CroSaric 13:16  To su imena ljudi koje je Mojsije poslao da izvide zemlju. A Hošeu, sina Nunova, Mojsije prozva Jošuom.
Numb VieLCCMN 13:16  Đó là tên những người ông Mô-sê sai đi do thám đất. Rồi ông Mô-sê đặt tên cho Hô-sê-a, con ông Nun, là Giô-suê.
Numb FreBDM17 13:16  De la Tribu de Gad, Guéuel, fils de Maki.
Numb FreLXX 13:16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya reconnaître la terre promise ; or, Moïse avait donné à Osée, fils de Nau, le surnom de Josué.
Numb Aleppo 13:16  אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע
Numb MapM 13:16  אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃
Numb HebModer 13:16  אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע׃
Numb Kaz 13:16  Ғад руынан Махи ұлы Геуел.
Numb FreJND 13:16  – Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Et Moïse appela Osée, fils de Nun, Josué.
Numb GerGruen 13:16  Dies sind die Namen der Männer, die Moses zur Auskundschaftung des Landes, ausgesandt hat. Moses aber nannte Hosea, Nuns Sohn, Josue.
Numb SloKJV 13:16  To so imena mož, ki jih je Mojzes poslal, da ogledajo deželo. Mojzes je Nunovega sina Hošéa imenoval Ješua.
Numb Haitian 13:16  Se te non douz mesye Moyiz te voye al rekonèt peyi Kanaran an. Moyiz te chanje non Oze, pitit gason Noun lan, li rele l' Jozye.
Numb FinBibli 13:16  Nämät ovat niiden miesten nimet, jotka Moses lähetti vakoomaan maata, ja Hosean Nunin pojan nimitti Moses Josuaksi.
Numb Geez 13:16  ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለዕደው ፡ እለ ፡ ፈነወ ፡ ሙሴ ፡ ከመ ፡ ይርአይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ ወሰመዮ ፡ ሙሴ ፡ ለአውሴ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ኢየሱስ ።
Numb SpaRV 13:16  De la tribu de Gad, Geuel hijo de Machî.
Numb WelBeibl 13:16  Dyna enwau'r dynion anfonodd Moses i ysbïo'r wlad. Ac roedd Moses yn galw Hoshea fab Nwn yn Josua.
Numb GerMenge 13:16  Dies sind die Namen der Männer, die Mose entsandte, um das Land auszukundschaften. Mose hatte aber Hosea, dem Sohne Nuns, den Namen Josua gegeben.
Numb GreVamva 13:16  Ταύτα είναι τα ονόματα των ανδρών, τους οποίους απέστειλεν ο Μωϋσής διά να κατασκοπεύσωσι την γήν· και επωνόμασεν ο Μωϋσής τον Αυσή, τον υιόν του Ναυή, Ιησούν.
Numb UkrOgien 13:16  Оце ймення тих людей, що Мойсей послав був розві́дати той край. І назвав Мойсей Осію, Навинового сина: Ісу́с.
Numb FreCramp 13:16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué.
Numb SrKDEkav 13:16  Од племена Гадовог Гудило син Махилов.
Numb PolUGdan 13:16  To są imiona mężczyzn, których Mojżesz wysłał, aby wyszpiegowali ziemię. A Ozeaszowi, synowi Nuna, nadał imię Jozue.
Numb FreSegon 13:16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
Numb SpaRV190 13:16  De la tribu de Gad, Geuel hijo de Machî.
Numb HunRUF 13:16  Így hívták azokat a férfiakat, akiket elküldött Mózes, hogy kémleljék ki az országot. Mózes Hóséát, Nún fiát Józsuénak nevezte el.
Numb DaOT1931 13:16  Det var Navnene paa de Mænd, Moses udsendte for at undersøge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns Søn, Navnet Josua.
Numb TpiKJPB 13:16  Ol dispela em i ol nem bilong ol man husat Moses i salim long lukstil long dispela hap. Na Moses i kolim Hosea, pikinini man bilong Nun, Jehosua.
Numb DaOT1871 13:16  Disse ere Navnene paa de Mænd, som Mose sendte til at bespejde Landet; men Mose kaldte Hosea, Nuns Søn, Josva.
Numb FreVulgG 13:16  De la tribu de Gad, Guel, fils de Machi.
Numb PolGdans 13:16  Z pokolenia Gad Guel, syn Machego.
Numb JapBungo 13:16  是すなはちモーセがその地を窺はしめんとて遣したる人々の名なり時にモーセ、ヌンの子ホセアをヨシユアと名けたり
Numb GerElb18 13:16  Das sind die Namen der Männer, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea, den Sohn Nuns, Josua.