Numb
|
RWebster
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
NHEBJE
|
17:6 |
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
SPE
|
17:6 |
But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
17:6 |
And Moses spoke to the sons of Israel; and [4gave 5to him 1all 2the 3rulers] their rod -- to the [2ruler 1one] [2rod 1one], according to the ruler, according to the houses of their patrimony -- twelve rods. And the rod of Aaron was in the midst of their rods.
|
Numb
|
NHEBME
|
17:6 |
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
Rotherha
|
17:6 |
And Moses spake unto the sons of Israel and every one of their princes gave unto him, a staff apiece, for each prince, by their ancestral houses, twelve staves,—and the staff of Aaron, was in the midst of their staves.
|
Numb
|
LEB
|
17:6 |
Moses spoke to the ⌞Israelites⌟, and all their leaders gave him a staff for each leader, one from ⌞each of their families⌟, twelve staffs, and the staff of Aaron was in the midst of their tribes.
|
Numb
|
RNKJV
|
17:6 |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
Jubilee2
|
17:6 |
And Moses spoke unto the sons of Israel, and all their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, [even] twelve rods; and the rod of Aaron [was] among their rods.
|
Numb
|
Webster
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, [even] twelve rods: and the rod of Aaron [was] among their rods.
|
Numb
|
Darby
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and all their princes gave him a staff, one staff for each prince according to their fathers' houses, twelve staves, and the staff of Aaron was among their staves.
|
Numb
|
ASV
|
17:6 |
And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
LITV
|
17:6 |
And Moses spoke to the sons of Israel, and all their rulers gave to him one rod for each ruler, one rod for a ruler, for their fathers' house, twelve rods, and the rod of Aaron was among the rods.
|
Numb
|
Geneva15
|
17:6 |
Then Moses spake vnto the children of Israel, and al their princes gaue him a rod, one rod for euery Prince, according to the houses of their fathers, euen twelue rods, and the rod of Aaron was among their roddes.
|
Numb
|
CPDV
|
17:6 |
And Moses spoke to the sons of Israel. And all the leaders gave him rods, one for each tribe. And there were twelve rods, aside from the rod of Aaron.
|
Numb
|
BBE
|
17:6 |
So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them.
|
Numb
|
DRC
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel: and all the princes gave him rods one for every tribe: and there were twelve rods besides the rod of Aaron.
|
Numb
|
GodsWord
|
17:6 |
So Moses spoke to the Israelites. Their leaders gave him 12 staffs, one from the leader of each of their tribes. Aaron's staff was among them.
|
Numb
|
JPS
|
17:6 |
But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying: 'Ye have killed the people of HaShem.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
17:6 |
¶ And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
NETfree
|
17:6 |
So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each leader, according to their tribes - twelve staffs; the staff of Aaron was among their staffs.
|
Numb
|
AB
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and all their chiefs gave him a rod each, for one chief a rod, according to the house of their families, twelve rods; and the rod of Aaron was in the midst of the rods.
|
Numb
|
AFV2020
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and all their leaders gave to him a rod, for each leader, one rod for each leader, for their father's house, twelve rods. And the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
NHEB
|
17:6 |
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
NETtext
|
17:6 |
So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each leader, according to their tribes - twelve staffs; the staff of Aaron was among their staffs.
|
Numb
|
UKJV
|
17:6 |
And Moses spoke unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
KJV
|
17:6 |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
KJVA
|
17:6 |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
AKJV
|
17:6 |
And Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
RLT
|
17:6 |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
MKJV
|
17:6 |
And Moses spoke to the sons of Israel, and all their rulers gave to him a rod, for each ruler, one rod for each ruler, for their father's house, twelve rods. And the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
YLT
|
17:6 |
And Moses speaketh unto the sons of Israel, and all their princes give unto him one rod for a prince, one rod for a prince, for their fathers' house, twelve rods, and the rod of Aaron is in the midst of their rods;
|
Numb
|
ACV
|
17:6 |
And Moses spoke to the sons of Israel. And all their rulers gave him rods, for each ruler one, according to their fathers' houses, even twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods.
|
Numb
|
PorBLivr
|
17:6 |
E Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os príncipes deles lhe deram varas; cada príncipe pelas casas de seus pais uma vara, em todas doze varas; e a vara de Arão estava entre as varas deles.
|
Numb
|
Mg1865
|
17:6 |
Ary nony ampitso dia nimonomonona tamin’ i Mosey sy Arona ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra, ka nanao hoe: Hianareo efa nahafaty ny olon’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
17:6 |
Ja Mooses puhui tämän israelilaisille, ja kaikki heidän ruhtinaansa antoivat hänelle kukin sauvansa sukukunnittain, yhteensä kaksitoista sauvaa, ja Aaronin sauva oli heidän sauvainsa joukossa.
|
Numb
|
FinRK
|
17:6 |
Seuraavana päivänä koko israelilaisten seurakunta napisi Moosesta ja Aaronia vastaan ja sanoi: ”Te olette surmanneet Herran kansaa.”
|
Numb
|
ChiSB
|
17:6 |
次日,以色列子民全會眾抱怨梅瑟和亞郎說:「正是你們害死了上主的人民」。
|
Numb
|
CopSahBi
|
17:6 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲣⲙⲣⲙ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲉϫⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
17:6 |
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按著支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
|
Numb
|
BulVeren
|
17:6 |
И Мойсей говори на израилевите синове и всичките им първенци му дадоха по един жезъл за всеки първенец според бащините си домове, дванадесет жезъла; и жезълът на Аарон беше между жезлите им.
|
Numb
|
AraSVD
|
17:6 |
فَكَلَّمَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَأَعْطَاهُ جَمِيعُ رُؤَسَائِهِمْ عَصًا عَصًا لِكُلِّ رَئِيسٍ حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمِ. ٱثْنَتَيْ عَشَرَةَ عَصًا. وَعَصَا هَارُونَ بَيْنَ عِصِيِّهِمْ.
|
Numb
|
SPDSS
|
17:6 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
17:6 |
Kaj Moseo parolis al la Izraelidoj, kaj ĉiuj iliaj estroj donis al li po unu bastono de ĉiu tribo, laŭ iliaj triboj dek du bastonojn; kaj la bastono de Aaron estis inter iliaj bastonoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
17:6 |
โมเสสจึงสั่งคนอิสราเอล และประมุขของท่านทุกคนก็มอบไม้เท้าแก่ท่านคนละอันตามเรือนบรรพบุรุษ เป็นไม้เท้าสิบสองอัน และไม้เท้าของอาโรนก็อยู่ในไม้เท้าเหล่านั้นด้วย
|
Numb
|
SPMT
|
17:6 |
וילנו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרן לאמר אתם המתם את עם יהוה
|
Numb
|
OSHB
|
17:6 |
וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהוָֽה׃
|
Numb
|
BurJudso
|
17:6 |
မောရှေသည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆို၍၊ မင်းအပေါင်းတို့သည် ဘိုးဘအဆွေအမျိုး အလိုက်၊ မင်းတဦးလျှင် လှံတံတချောင်းစီ လှံတံဆယ်နှစ် ချောင်းတို့ကို ပေးကြ၏။ အာရုန်၏လှံတံသည် လှံတံများ ၌ ပါသတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
17:6 |
موسی با مردم اسرائیل صحبت کرد و هر یک از رهبران دوازده طایفه، برای او یک عصا آورد
|
Numb
|
UrduGeoR
|
17:6 |
Chunāṅche Mūsā ne Isrāīliyoṅ se bāt kī, aur qabīloṅ ke har sardār ne use apnī lāṭhī dī. In 12 lāṭhiyoṅ meṅ Hārūn kī lāṭhī bhī shāmil thī.
|
Numb
|
SweFolk
|
17:6 |
Mose talade till Israels barn, och alla stamhövdingarna gav honom var och en sin stav, tolv stavar, och Arons stav var med bland deras stavar.
|
Numb
|
GerSch
|
17:6 |
Am folgenden Morgen aber murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron und sprach: Ihr habt des HERRN Volk getötet!
|
Numb
|
TagAngBi
|
17:6 |
At si Moises ay nagsalita sa mga anak ni Israel, at ang lahat nilang mga prinsipe ay nagbigay sa kaniya ng tungkod, na bawa't pangulo ay isa, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, labing dalawang tungkod: at ang tungkod ni Aaron ay nasa gitna ng kanilang mga tungkod.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
17:6 |
Mutta seuraavana päivänä koko israelilaisten seurakunta niskoitteli Moosesta ja Aaronia vastaan sanoen: "Te olette surmanneet Herran kansaa."
|
Numb
|
Dari
|
17:6 |
موسی با مردم اسرائیل مذاکره نمود و هر یک از رهبران دوازده قبیله برای او یک عصا آورد
|
Numb
|
SomKQA
|
17:6 |
Markaasaa Muuse reer binu Israa'iil la hadlay, oo amiirradoodii oo dhammu waxay isagii siiyeen ulo, oo amiir kastaaba mid buu siiyey siday qabiilooyinkoodu ahaayeen, intaasu waxay ahayd laba iyo toban ulood; oo ushii Haaruunna ulahooday ku dhex jirtay.
|
Numb
|
NorSMB
|
17:6 |
So tala Moses til Israels-borni, og hovdingarne gav honom kvar sin stav, ein stav for kvar ætt; det var tolv stavar i alt, og millom deim var staven hans Aron.
|
Numb
|
Alb
|
17:6 |
Kështu Moisiu u foli bijve të Izraelit dhe të gjithë prijësit e tyre i dhanë secili një shufër, simbas shtëpive të etërve të tyre, domethënë dymbëdhjetë shufra; dhe shufra e Aaronit ishte midis shufrave të tyre.
|
Numb
|
KorHKJV
|
17:6 |
¶모세가 이스라엘 자손에게 말하매 그들의 통치자들이 각각 자기들의 조상들의 집들에 따라 각각의 통치자에 대해 막대기를 하나씩 취하여 그에게 주었으니 곧 열두 막대기더라. 그들의 막대기들 가운데 아론의 막대기가 있더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
17:6 |
Кад то рече Мојсије синовима Израиљевијем, дадоше му сви кнезови њихови палице, сваки кнез по палицу од дома оца својега, дванаест палица, и палица Аронова беше међу палицама њиховијем.
|
Numb
|
Wycliffe
|
17:6 |
And Moyses spak to the sones of Israel; and alle princes yauen to hym yerdis, bi alle lynagis; and the yerdis weren twelue, without the yerde of Aaron.
|
Numb
|
Mal1910
|
17:6 |
മോശെ യിസ്രായേൽമക്കളോടു സംസാരിക്കയും അവരുടെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരും ഗോത്രംഗോത്രമായി ഓരോ പ്രഭു ഓരോ വടിവീതം പന്ത്രണ്ടു വടി അവന്റെ പക്കൽ കൊടുക്കയും ചെയ്തു: വടികളുടെ കൂട്ടത്തിൽ അഹരോന്റെ വടിയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
17:6 |
모세가 이스라엘 자손에게 고하매 그 족장들이 각기 종족대로 지팡이 하나씩 그에게 주었으니 그 지팡이 합이 열둘이라 그 중에 아론의 지팡이가 있었더라
|
Numb
|
Azeri
|
17:6 |
موسا ائسرايئل اؤولادلاري ائله دانيشيب اونلارا بونو ددی. اونلارين بوتون رهبرلري اونا بئر عصا وردئلر. هر قبئله رهبري اوچون بئر عصا، اون ائکي عصا اولدو کي، هارونون عصاسي دا اونلارين عصالاري آراسيندا ائدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
17:6 |
Mose talade med Israels barn; och alle deras Förstar fingo honom tolf stafrar, hvar försten en staf efter deras fäders hus; och Aarons stafvar desslikes ibland deras stafrar.
|
Numb
|
KLV
|
17:6 |
Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel; je Hoch chaj joHHom nobta' ghaH rods, vaD each joHHom wa', according Daq chaj fathers' juHmey, 'ach cha' wa'maH rods: je the DevwI' naQ vo' Aaron ghaHta' among chaj rods.
|
Numb
|
ItaDio
|
17:6 |
Mosè adunque parlò a’ figliuoli d’Israele; e tutti i lor capi gli diedero una verga per ciascun capo delle lor nazioni paterne, che furono dodici verghe; e la verga d’Aaronne era per mezzo le lor verghe.
|
Numb
|
RusSynod
|
17:6 |
И сказал Моисей сынам Израилевым, и дали ему все начальники их, от каждого начальника по жезлу, по коленам их двенадцать жезлов, и жезл Ааронов был среди жезлов их.
|
Numb
|
CSlEliza
|
17:6 |
И глагола Моисей сыном Израилевым: и даша ему вси князи их по жезлу, князя единаго жезл, по княжению, по домом отечеств их, дванадесять жезлов: и жезл Ааронь посреде жезлов их.
|
Numb
|
ABPGRK
|
17:6 |
και ελάλησε Μωυσής τοις υιοίς Ισραήλ και έδωκαν αυτώ πάντες οι άρχοντες αυτών ράβδον τω άρχοντι τω ενί ράβδον μίαν κατά άρχοντα κατ΄ οίκους πατριών αυτών δώδεκα ράβδους και η ράβδος Ααρών αναμέσον των ράβδων αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
17:6 |
Et Moïse parla aux fils d'Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, douze verges ; et la verge d'Aaron était parmi les autres.
|
Numb
|
LinVB
|
17:6 |
Mokolo mwa nsima bato banso ba Israel batomboki na Moze mpe na Aron, balobi : « Bobomi bato ba ekolo ya Yawe. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
17:6 |
És zúgolódott Izrael fiainak egész községe másnap Mózes és Áron ellen, mondván: Ti ölitek meg az Örökkévaló népét!
|
Numb
|
ChiUnL
|
17:6 |
摩西以此言告以色列人、諸牧伯各付其杖、循其宗族、計十有二、亞倫之杖在其中、
|
Numb
|
VietNVB
|
17:6 |
Môi-se nói lại với người Y-sơ-ra-ên, và các trưởng chi tộc vâng theo huấn thị, đem gậy đến.
|
Numb
|
LXX
|
17:6 |
καὶ ἐγόγγυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῇ ἐπαύριον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγοντες ὑμεῖς ἀπεκτάγκατε τὸν λαὸν κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
17:6 |
Ug si Moises misulti sa mga anak sa Israel: ug ang tanan nilang mga principe mihatag kaniya ug mga sungkod, alang sa tagsatagsa ka principe usa ka sungkod , sumala sa mga balay sa ilang mga amahan, bisan pa napulo ug duha ka mga sungkod: ug ang sungkod ni Aaron diha sa taliwala sa ilang mga sungkod.
|
Numb
|
RomCor
|
17:6 |
Moise a vorbit copiilor lui Israel, şi toate căpeteniile lor i-au dat câte un toiag; fiecare căpetenie câte un toiag, după casele părinţilor lor, adică douăsprezece toiege. Toiagul lui Aaron era în mijlocul toiegelor lor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
17:6 |
Moses eri patohwanohng mehn Israel ko, oh emenemen kaun ahpw kihong ar sokon kan, ehu sang ehu kadaudok, eri koaros patpene me ehk riapwoat, oh en Aaron eh sokon pil iang patehng.
|
Numb
|
HunUj
|
17:6 |
Másnap így zúgolódott Izráel fiainak egész közössége Mózes és Áron ellen: Ti öltétek meg az Úr népét!
|
Numb
|
GerZurch
|
17:6 |
Als Mose dies den Israeliten kundtat, gaben ihm alle ihre Fürsten je einen Stab, jeder einzelne Fürst, Stamm für Stamm, (im ganzen) zwölf Stäbe; auch der Stab Aarons war unter ihren Stäben.
|
Numb
|
GerTafel
|
17:6 |
Und am morgenden Tag murrte die ganze Gemeinde der Söhne Israels gegen Mose und gegen Aharon und sagte: Ihr habt das Volk Jehovahs getötet.
|
Numb
|
RusMakar
|
17:6 |
Вотъ что сдјлайте: Корей и всј сообщники его возьмите себј кадильницы
|
Numb
|
PorAR
|
17:6 |
Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
|
Numb
|
DutSVVA
|
17:6 |
Mozes dan sprak tot de kinderen Israëls, en al hun oversten gaven aan hem een staf, voor elken overste een staf, naar het huis hunner vaderen, twaalf staven; Aärons staf was ook onder hun staven.
|
Numb
|
FarOPV
|
17:6 |
و موسی این را به بنیاسرائیل گفت، پس جمیع سروران ایشان او را عصاها دادند، یک عصابرای هر سرور، یعنی دوازده عصا برحسب خاندان آبای ایشان، و عصاهای هارون در میان عصاهای آنها بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
17:6 |
UMozisi wasekhuluma ebantwaneni bakoIsrayeli; zonke-ke iziphathamandla zabo zamnika izinduku, yabanye kuleso lalesosiphathamandla, njengezindlu zaboyise, induku ezilitshumi lambili; lenduku kaAroni yayiphakathi kwenduku zazo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
17:6 |
E Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os príncipes deles lhe deram varas; cada príncipe pelas casas de seus pais uma vara, em todas doze varas; e a vara de Arão estava entre as varas deles.
|
Numb
|
Norsk
|
17:6 |
Så talte Moses til Israels barn, og alle deres høvdinger gav ham hver sin stav, en stav for hver stamme, i alt tolv staver; og Arons stav var mellem deres staver.
|
Numb
|
SloChras
|
17:6 |
In Mojzes govori to sinovom Izraelovim, in vsi njih knezi mu izroče palice, za vsakega kneza eno, po njih očetovskih hišah, dvanajst palic, tudi Aronova palica je bila med njimi.
|
Numb
|
Northern
|
17:6 |
Musa İsrail övladları ilə danışdı. Onların bütün rəhbərləri ona bir əsa verdilər. Hər qəbilə rəhbəri üçün biri olmaqla on iki əsa var idi. Harunun əsası da onların əsaları arasında idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
17:6 |
Und Mose redete zu den Kindern Israel, und alle ihre Fürsten gaben ihm je einen Stab für einen Fürsten, nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; und der Stab Aarons war unter ihren Stäben.
|
Numb
|
LvGluck8
|
17:6 |
Un Mozus runāja uz Israēla bērniem. Tad visi viņu virsnieki viņam deva ikviens virsnieks vienu zizli, pēc saviem tēvu namiem divpadsmit zižļus; tur arī Ārona zizlis bija starp viņu zižļiem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
17:6 |
Fallou pois Moysés aos filhos d'Israel: e todos os seus maioraes deram-lhe cada um uma vara, por cada maioral uma vara, segundo as casas de seus paes; doze varas; e a vara d'Aarão estava entre as suas varas.
|
Numb
|
ChiUn
|
17:6 |
於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
|
Numb
|
SweKarlX
|
17:6 |
Mose talade med Israels barn; och alle deras Förstar fingo honom tolf stafrar, hvar försten en staf efter deras fäders hus; och Aarons staf var desslikes ibland deras stafrar.
|
Numb
|
SPVar
|
17:6 |
וילנו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרן לאמר אתם המתם את עם יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
17:6 |
Toute la communauté des enfants d’Israël murmura, le lendemain, contre Moïse et Aaron, en disant: "C’Est vous qui avez tué le peuple de l’Éternel!"
|
Numb
|
FrePGR
|
17:6 |
Et Moïse parla aux enfants d'Israël, et tous leurs Princes lui donnèrent une houlette par Prince de leurs maisons patriarcales ; douze houlettes, et la houlette d'Aaron était dans le nombre.
|
Numb
|
PorCap
|
17:6 |
No dia seguinte, toda a assembleia dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Aarão, dizendo: «Vós matastes o povo do Senhor !»
|
Numb
|
JapKougo
|
17:6 |
モーセが、このようにイスラエルの人々に語ったので、つかさたちはみな、その父祖の家にしたがって、おのおの、つえ一本ずつを彼に渡した。そのつえは合わせて十二本。アロンのつえも、そのつえのうちにあった。
|
Numb
|
GerTextb
|
17:6 |
Am andern Morgen aber murrte die ganze Gemeinde der Israeliten wider Mose und Aaron und rief: Ihr habt die, welche Jahwe angehörten, umgebracht!
|
Numb
|
SpaPlate
|
17:6 |
Habló, pues, Moisés a los hijos de Israel y todos sus príncipes le dieron las varas, cada príncipe una vara, conforme a sus casas paternas, o sea, doce varas, y entre ellas la vara de Aarón.
|
Numb
|
Kapingam
|
17:6 |
Moses ga-helekai gi digau Israel, gei nadau dagi ga-wangawanga nadau dogodogo gi mee, e-dahi mai di madawaawa e-dahi, e-madangaholu maa-lua huogodoo, gei togodogo Aaron guu-wanga dalia nia maa.
|
Numb
|
WLC
|
17:6 |
וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
17:6 |
Mozė pranešė tai izraelitams. Kiekvienos giminės kunigaikštis davė lazdą. Buvo dvylika lazdų, tarp jų ir Aarono lazda.
|
Numb
|
Bela
|
17:6 |
І сказаў Майсей сынам Ізраілевым, і далі яму ўсе правадыры іхнія, ад кожнага правадыра посах паводле плямёнаў іхніх дванаццаць посахаў, і посах Ааронаў быў сярод посахаў іхніх.
|
Numb
|
GerBoLut
|
17:6 |
Des andern Morgens aber murrete die ganze Gemeine der Kinder Israel wider Mose und Aaron und sprachen: Ihr habt des HERRN Volk getotet!
|
Numb
|
FinPR92
|
17:6 |
Seuraavana päivänä israelilaiset nousivat Moosesta ja Aaronia vastaan ja sanoivat: "Te olette surmanneet Herran kansaa."
|
Numb
|
SpaRV186
|
17:6 |
Y Moisés habló a los hijos de Israel; y todos los príncipes de ellos le dieron varas, cada príncipe por las casas de sus padres una vara, doce varas, y la vara de Aarón estaba entre las varas de ellos.
|
Numb
|
NlCanisi
|
17:6 |
Moses bracht het aan de Israëlieten over, en al hun stamhoofden gaven hem ieder een staf; dus twaalf staven, voor iedere stam één; ook de staf van Aäron bevond zich daarbij.
|
Numb
|
GerNeUe
|
17:6 |
Am nächsten Tag murrte die ganze Menge der Israeliten gegen Mose und Aaron. "Ihr habt das Volk Jahwes sterben lassen!", warfen sie ihnen vor.
|
Numb
|
UrduGeo
|
17:6 |
چنانچہ موسیٰ نے اسرائیلیوں سے بات کی، اور قبیلوں کے ہر سردار نے اُسے اپنی لاٹھی دی۔ اِن 12 لاٹھیوں میں ہارون کی لاٹھی بھی شامل تھی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
17:6 |
فَأَبْلَغَ مُوسَى ذَلِكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَأَعْطَاهُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ رُؤَسَائِهِمْ عَصاً بِحَسَبِ أَسْبَاطِهِمْ فَكَانَتِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ عَصاً. وَكَانَتْ عَصَا هَرُونَ مِنْ بَيْنِ عِصِيِّهِمْ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
17:6 |
于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
|
Numb
|
ItaRive
|
17:6 |
E Mosè parlò ai figliuoli d’Israele, e tutti i loro principi gli dettero una verga per uno, secondo le case dei loro padri: cioè, dodici verghe; e la verga d’Aaronne era in mezzo alle verghe loro.
|
Numb
|
Afr1953
|
17:6 |
Daarop het Moses met die kinders van Israel gespreek; en al hulle owerstes het hom 'n staf gegee, vir elke owerste een volgens hulle stamme, twaalf stawe. Aäron se staf was ook onder hulle stawe.
|
Numb
|
RusSynod
|
17:6 |
И сказал Моисей сынам Израилевым, и дали ему все начальники их, от каждого начальника по жезлу, по коленам их двенадцать жезлов, и жезл Ааронов был среди жезлов их.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
17:6 |
चुनाँचे मूसा ने इसराईलियों से बात की, और क़बीलों के हर सरदार ने उसे अपनी लाठी दी। इन 12 लाठियों में हारून की लाठी भी शामिल थी।
|
Numb
|
TurNTB
|
17:6 |
Musa İsrail halkıyla konuştu. Halkın önderleri, her oymak önderi için bir tane olmak üzere on iki değnek getirdiler. Harun'un değneği de aralarındaydı.
|
Numb
|
DutSVV
|
17:6 |
Mozes dan sprak tot de kinderen Israels, en al hun oversten gaven aan hem een staf, voor elken overste een staf, naar het huis hunner vaderen, twaalf staven; Aarons staf was ook onder hun staven.
|
Numb
|
HunKNB
|
17:6 |
Másnap aztán fellázadt Izrael fiainak egész közössége Mózes és Áron ellen, mondván: »Ti öltétek meg az Úr népét.«
|
Numb
|
Maori
|
17:6 |
Na ka korero a Mohi ki nga tama a Iharaira, a homai ana e o ratou ariki katoa ki a ia, he tokotoko e tenei ariki, he tokotoko e tenei ariki, e nga whare o o ratou matua, kotahi tekau ma rua nga tokotoko: i roto ano i a ratou tokotoko te tokotoko a Arona.
|
Numb
|
HunKar
|
17:6 |
Szóla azért Mózes Izráel fiainak, és adának néki mind az ő fejedelmeik egy-egy vesszőt egy-egy fejedelemért; az ő atyáiknak háza szerint tizenkét vesszőt; az Áron vesszeje is azok között a vesszők között vala.
|
Numb
|
Viet
|
17:6 |
Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên, thì hết thảy trưởng tộc, tùy theo chi phái mình, đem nộp cho người một cây gậy, tức là mười hai cây. Gậy của A-rôn ở giữa các cây gậy khác.
|
Numb
|
Kekchi
|
17:6 |
Joˈcan nak laj Moisés quia̱tinac riqˈuineb laj Israel. Ut eb li cablaju li nequeˈjolomin reheb lix te̱paleb laj Israel queˈxqˈue junju̱nk li xukˈ saˈ xcˈabaˈeb lix xeˈto̱nil yucuaˈeb. Ut lix xukˈ laj Aarón cuan saˈ xya̱nkeb.
|
Numb
|
SP
|
17:6 |
וילנו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרן לאמר אתם המתם את עם יהוה
|
Numb
|
Swe1917
|
17:6 |
Och Mose talade till Israels barn, och hövdingarna för deras stamfamiljer gåvo honom alla var och en sin stav, tillsammans tolv stavar; och Arons stav var med bland deras stavar.
|
Numb
|
CroSaric
|
17:6 |
Sutradan je sva zajednica rogoborila protiv Mojsija i Arona. "Pobili ste Jahvin narod!" - govorili su.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
17:6 |
Hôm sau toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en kêu trách ông Mô-sê và ông A-ha-ron rằng : Chính các ông đã giết dân của ĐỨC CHÚA.
|
Numb
|
FreBDM17
|
17:6 |
Quand Moïse eut parlé aux enfants d’Israël, tous les principaux d’entr’eux lui donnèrent selon la maison de leurs pères, chacun une verge. Ainsi il y eut douze verges. Or la verge d’Aaron fut mise parmi leurs verges.
|
Numb
|
FreLXX
|
17:6 |
Mais le lendemain, les fils d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, disant : Vous avez fait périr le peuple du Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
17:6 |
וילנו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרן לאמר אתם המתם את עם יהוה
|
Numb
|
MapM
|
17:6 |
וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
17:6 |
וידבר משה אל בני ישראל ויתנו אליו כל נשיאיהם מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד לבית אבתם שנים עשר מטות ומטה אהרן בתוך מטותם׃
|
Numb
|
Kaz
|
17:6 |
Мұса исраилдіктерге бұйырып, әрбір рубасы өз руының атынан бір таяқтан берді. Һаронның таяғы да солардың таяқтарының арасында болды.
|
Numb
|
FreJND
|
17:6 |
Et le lendemain, toute l’assemblée des fils d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, disant : Vous avez mis à mort le peuple de l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
17:6 |
Da murrte die ganze israelitische Gemeinde am anderen Morgen wider Moses und Aaron und sagte: "Ihr habt das Volk des Herrn bestürzt gemacht."
|
Numb
|
SloKJV
|
17:6 |
Mojzes je spregovoril Izraelovim otrokom in vsak izmed njihovih princev mu je dal palico, za vsakega princa eno, glede na hiše njihovih očetov, celó dvanajst palic, in Aronova palica je bila med njihovimi palicami.
|
Numb
|
Haitian
|
17:6 |
Moyiz pale ak moun pèp Izrayèl yo. Epi chak chèf pote ba li yon branch bwa, yonn pou chak branch fanmi. Sa te fè douz branch bwa antou. Branch bwa Arawon an te nan mitan tout lòt yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
17:6 |
Niin Moses puhui Israelin lapsille: ja kaikki heidän päämiehensä antoivat hänelle kaksitoistakymmentä sauvaa, itsekukin päämies isänsä huoneesta yhden sauvan: ja Aaronin sauva oli heidän sauvainsa keskellä.
|
Numb
|
Geez
|
17:6 |
ወበሳኒታ ፡ አንጐርጐሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዲበ ፡ ሙሴ ፡ ወዲበ ፡ አሮን ፡ ወይቤልዎሙ ፡ አንትሙ ፡ ቀተልክምዎሙ ፡ ለሕዝበ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
17:6 |
Y Moisés habló á los hijos de Israel, y todos los príncipes de ellos le dieron varas; cada príncipe por las casas de sus padres una vara, en todas doce varas; y la vara de Aarón estaba entre las varas de ellos.
|
Numb
|
WelBeibl
|
17:6 |
Felly dyma Moses yn siarad gyda phobl Israel, a dyma pob un o arweinwyr y llwythau yn rhoi ei ffon iddo – un deg dwy o ffyn i gyd. Ac roedd ffon Aaron yn un ohonyn nhw.
|
Numb
|
GerMenge
|
17:6 |
Am folgenden Tage aber murrte die ganze Gemeinde der Israeliten gegen Mose und Aaron; sie riefen: »Ihr habt das Volk des HERRN umgebracht!«
|
Numb
|
GreVamva
|
17:6 |
Και ελάλησεν ο Μωϋσής προς τους υιούς Ισραήλ· και έδωκαν εις αυτόν πάντες οι άρχοντες αυτών ανά μίαν ράβδον έκαστος άρχων κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, δώδεκα ράβδους· και ράβδος του Ααρών ήτο μεταξύ των ράβδων αυτών.
|
Numb
|
UkrOgien
|
17:6 |
А назавтра вся громада Ізраїлевих синів нарікали на Мойсея та на Аарона, говорячи: „Ви повбивали Господній наро́д!“
|
Numb
|
SrKDEkav
|
17:6 |
Кад то рече Мојсије синовима Израиљевим, дадоше му сви кнезови њихови палице, сваки кнез по палицу од дома оца свог, дванаест палица, и палица Аронова беше међу палицама њиховим.
|
Numb
|
FreCramp
|
17:6 |
Le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : « Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh. »
|
Numb
|
PolUGdan
|
17:6 |
Gdy Mojżesz przekazał to synom Izraela, wszyscy ich naczelnicy oddali mu swoje laski, po jednej lasce od każdego naczelnika z domu swego ojca, razem dwanaście lasek. Wśród ich lasek była też laska Aarona.
|
Numb
|
FreSegon
|
17:6 |
Moïse parla aux enfants d'Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d'Aaron était au milieu des leurs.
|
Numb
|
SpaRV190
|
17:6 |
Y Moisés habló á los hijos de Israel, y todos los príncipes de ellos le dieron varas; cada príncipe por las casas de sus padres una vara, en todas doce varas; y la vara de Aarón estaba entre las varas de ellos.
|
Numb
|
HunRUF
|
17:6 |
Másnap azonban zúgolódni kezdett Izráel fiainak egész közössége Mózes és Áron ellen, és ezt mondták: Ti öltétek meg az Úr népét!
|
Numb
|
DaOT1931
|
17:6 |
Moses sagde nu dette til Israeliterne, og alle deres Øverster gav ham en Stav, saa der blev en Stav for hver Øverste efter deres Fædrenehuse, tolv Stave i alt, og Arons Stav var imellem Stavene.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
17:6 |
Na Moses i tokim ol pikinini bilong Isrel, na olgeta wan wan bilong ol hetman bilong ol i givim em wanpela stik wan wan, bilong olgeta wan wan hetman wanpela, bilong bihainim ol hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol, yes, twelpela stik. Na stik bilong Eron i stap namel long ol stik bilong ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
17:6 |
Og Mose talede til Israels Børn, og alle deres Fyrster gave ham for enhver Fyrste een Kæp, efter deres Fædrenehuse, tolv Kæppe; og Arons Kæp var midt iblandt deres Kæppe.
|
Numb
|
FreVulgG
|
17:6 |
Moïse parla donc aux enfants d’Israël ; tous les princes de chaque tribu ayant chacun donné leurs verges, il s’en trouva douze sans compter la verge d’Aaron.
|
Numb
|
PolGdans
|
17:6 |
To gdy Mojżesz mówił do synów Izraelskich, oddali mu wszyscy książęta ich laski swoje, każdy książę laskę z domu ojca swego, dwanaście lasek; a laska Aaronowa była między laskami ich.
|
Numb
|
JapBungo
|
17:6 |
モーセかくイスラエルの子孫に語りければその牧伯等おのおの杖一本づつを之に付せり即ち牧伯等おのおのその父祖の家にしたがひて一本づつを出したればその杖あはせて十二本アロンの杖もその杖の中にあり
|
Numb
|
GerElb18
|
17:6 |
Und Mose redete zu den Kindern Israel, und alle ihre Fürsten gaben ihm je einen Stab für einen Fürsten, nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; und der Stab Aarons war unter ihren Stäben.
|