Numb
|
RWebster
|
17:7 |
And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
NHEBJE
|
17:7 |
Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
|
Numb
|
SPE
|
17:7 |
And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
|
Numb
|
ABP
|
17:7 |
And Moses put aside the rods before the lord in the tent of the testimony.
|
Numb
|
NHEBME
|
17:7 |
Moses laid up the rods before the Lord in the tent of the testimony.
|
Numb
|
Rotherha
|
17:7 |
So Moses laid up the staves before Yahweh,—in the tent of the testimony.
|
Numb
|
LEB
|
17:7 |
And Moses put the staffs before Yahweh in the tent of testimony.
|
Numb
|
RNKJV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before יהוה in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
Jubilee2
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of the testimony.
|
Numb
|
Webster
|
17:7 |
And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
Darby
|
17:7 |
And Moses laid the staves before Jehovah in the tent of the testimony.
|
Numb
|
ASV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
|
Numb
|
LITV
|
17:7 |
And Moses placed the rods before Jehovah, in the tabernacle of the testimony.
|
Numb
|
Geneva15
|
17:7 |
And Moses layde the rods before the Lord in the Tabernacle of the Testimonie.
|
Numb
|
CPDV
|
17:7 |
And when Moses had placed these before the Lord, in the tabernacle of the testimony,
|
Numb
|
BBE
|
17:7 |
And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
|
Numb
|
DRC
|
17:7 |
And when Moses had Laid them up before the Lord in the tabernacle of the testimony:
|
Numb
|
GodsWord
|
17:7 |
Moses put the staffs in the LORD's presence in the tent of the words of God's promise.
|
Numb
|
JPS
|
17:7 |
And it came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting; and, behold, the cloud covered it, and the glory of HaShem appeared.
|
Numb
|
KJVPCE
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
NETfree
|
17:7 |
Then Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the testimony.
|
Numb
|
AB
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AFV2020
|
17:7 |
And Moses laid out the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
NHEB
|
17:7 |
Moses laid up the rods before the Lord in the tent of the testimony.
|
Numb
|
NETtext
|
17:7 |
Then Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the testimony.
|
Numb
|
UKJV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
KJV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
KJVA
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AKJV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
RLT
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before Yhwh in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
MKJV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
|
Numb
|
YLT
|
17:7 |
and Moses placeth the rods before Jehovah, in the tent of the testimony.
|
Numb
|
ACV
|
17:7 |
And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
|
Numb
|
PorBLivr
|
17:7 |
E Moisés pôs as varas diante do SENHOR no tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Mg1865
|
17:7 |
Ary raha niangona hanome tsiny an’ i Mosesy sy Arona ny fiangonana, dia nijery ny trano-lay fihaonana izy, ka, indro, nanarona azy ny rahona, ary niseho ny voninahitr’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
17:7 |
Ja Mooses pani sauvat lain majaan, Herran eteen.
|
Numb
|
FinRK
|
17:7 |
Kun kansaa kokoontui Mooseksen ja Aaronin eteen, nämä kääntyivät ilmestysmajaan päin. Yhtäkkiä pilvi peitti majan, ja Herran kirkkaus ilmestyi.
|
Numb
|
ChiSB
|
17:7 |
當會眾集合反對梅瑟和亞郎時,你們二人人轉向會幕;看,雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀發顯了出來。
|
Numb
|
CopSahBi
|
17:7 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲥⲱⲟⲩϩ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲧⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲥϩⲱⲃⲉⲥ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Numb
|
ChiUns
|
17:7 |
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
|
Numb
|
BulVeren
|
17:7 |
И Мойсей положи жезлите пред ГОСПОДА в шатъра на свидетелството.
|
Numb
|
AraSVD
|
17:7 |
فَوَضَعَ مُوسَى ٱلْعِصِيَّ أَمَامَ ٱلرَّبِّ فِي خَيْمَةِ ٱلشَّهَادَةِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
17:7 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
17:7 |
Kaj Moseo kuŝigis la bastonojn antaŭ la Eternulo en la tabernaklo de atesto.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
17:7 |
และโมเสสวางไม้เท้าเหล่านั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ในพลับพลาพระโอวาท
|
Numb
|
OSHB
|
17:7 |
וַיְהִ֗י בְּהִקָּהֵ֤ל הָֽעֵדָה֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן וַיִּפְנוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהִנֵּ֥ה כִסָּ֖הוּ הֶעָנָ֑ן וַיֵּרָ֖א כְּב֥וֹד יְהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
17:7 |
ויהי בהקהל העדה על משה ועל אהרן ויפנו אל אהל מועד והנה כסהו הענן וירא כבוד יהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
17:7 |
မောရှေသည် ထိုလှံတံတို့ကို သက်သေခံချက် တဲတော်အတွင်း၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ တင်ထား လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
17:7 |
و موسی آنها را گرفته، با عصای هارون در خیمهٔ عبادت برد و در برابر صندوق پیمان خداوند گذاشت.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Mūsā ne unheṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ ahd ke sandūq ke sāmne rakhā.
|
Numb
|
SweFolk
|
17:7 |
Och Mose lade stavarna inför Herrens ansikte i vittnesbördets tält.
|
Numb
|
GerSch
|
17:7 |
Als sich nun die Gemeinde wider Mose und Aaron versammelt hatte, wandten sie sich nach der Stiftshütte, und siehe, da bedeckte sie die Wolke, und die Herrlichkeit des HERRN erschien.
|
Numb
|
TagAngBi
|
17:7 |
At inilagay ni Moises ang mga tungkod sa harap ng Panginoon sa tabernakulo ng patotoo;
|
Numb
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Mutta kun kansa kokoontui Moosesta ja Aaronia vastaan, niin he kääntyivät ilmestysmajaan päin, ja katso, pilvi peitti sen, ja Herran kirkkaus näkyi.
|
Numb
|
Dari
|
17:7 |
و موسی آن ها را گرفته با عصای هارون در خیمۀ عبادت برد و پیشروی صندوق پیمان خداوند گذاشت.
|
Numb
|
SomKQA
|
17:7 |
Markaasaa Muuse ulihii dhigay Rabbiga hortiisa teendhadii maragga gudaheeda.
|
Numb
|
NorSMB
|
17:7 |
Og Moses lagde stavarne ned framfor Herrens åsyn i kunngjeringstjeldet.
|
Numb
|
Alb
|
17:7 |
Pastaj Moisiu i vuri këto shufra përpara Zotit në çadrën e dëshmisë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
17:7 |
모세가 그 막대기들을 증거의 성막 안에 주 앞에 두니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
17:7 |
И остави Мојсије палице пред Господом у шатору од свједочанства.
|
Numb
|
Wycliffe
|
17:7 |
And whanne Moises hadde put tho yerdis bifor the Lord, in the tabernacle of witnessyng, he yede ayen in the day suynge,
|
Numb
|
Mal1910
|
17:7 |
മോശെ വടികളെ സാക്ഷ്യകൂടാരത്തിൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ വെച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
17:7 |
모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라
|
Numb
|
Azeri
|
17:7 |
موسا عصالاري شهادت چاديريندا ربّئن حوضورونا قويدو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och Mose lade stafrarne inför Herran uti vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
KLV
|
17:7 |
Moses laid Dung the rods qaSpa' joH'a' Daq the juHHom vo' the testimony.
|
Numb
|
ItaDio
|
17:7 |
E Mosè ripose quelle verghe davanti al Signore, nel Tabernacolo della Testimonianza.
|
Numb
|
RusSynod
|
17:7 |
И положил Моисей жезлы пред лицем Господа в скинии откровения.
|
Numb
|
CSlEliza
|
17:7 |
И положи Моисей жезлы пред Господем в скинии свидения.
|
Numb
|
ABPGRK
|
17:7 |
και απέθηκε Μωυσής τας ράβδους έναντι κυρίου εν τη σκηνή του μαρτυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
17:7 |
Et Moïse déposa les verges devant l'Eternel, dans la Tente du témoignage.
|
Numb
|
LinVB
|
17:7 |
O ntango bato banso bazalaki kotombokela Moze na Aron, batali epai ya Ema ya Likita ; mpe tala, limpata lisipi yango mpe nkembo ya Yawe emononi.
|
Numb
|
HunIMIT
|
17:7 |
És történt, midőn a község összegyülekezett Mózes és Áron ellen, odafordultak a gyülekezés sátora felé és íme, befödte a felhő; és megjelent az Örökkévaló dicsősége.
|
Numb
|
ChiUnL
|
17:7 |
摩西置諸法幕、在耶和華前、
|
Numb
|
VietNVB
|
17:7 |
Môi-se đem cất mười hai cây gậy trong Trại Hội Kiến trước mặt Chúa. Gậy của A-rôn ở giữa các gậy khác.
|
Numb
|
LXX
|
17:7 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπισυστρέφεσθαι τὴν συναγωγὴν ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ ὥρμησαν ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τήνδε ἐκάλυψεν αὐτὴν ἡ νεφέλη καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
17:7 |
Ug gibutang ni Moises ang mga sungkod sa atubangan ni Jehova sa balong-balong sa pagpamatuod.
|
Numb
|
RomCor
|
17:7 |
Moise a pus toiegele înaintea Domnului, în cortul mărturiei.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
17:7 |
Moses eri patohwandiong nan Impwalo sokon ko koaros mwohn Kohpwahn Inowo.
|
Numb
|
HunUj
|
17:7 |
Amikor összegyűlt a közösség Mózes és Áron ellen, és a kijelentés sátra felé fordultak, hirtelen betakarta azt a felhő, és megjelent az Úr dicsősége.
|
Numb
|
GerZurch
|
17:7 |
Und Mose legte die Stäbe vor dem Herrn im Zelte des Gesetzes nieder.
|
Numb
|
GerTafel
|
17:7 |
Und es geschah, da die Gemeinde sich wider Mose und wider Aharon versammelte, und sie sich zum Versammlungszelte wandten, siehe, da bedeckte die Wolke dasselbe und die Herrlichkeit Jehovahs erschien.
|
Numb
|
RusMakar
|
17:7 |
и положяте въ нихъ огня, и завтра предъ Господомъ всыпьте въ нихъ куренія, и кого изберетъ Господь, тотъ и будетъ святъ. Полно вамъ, сыны Левіины!
|
Numb
|
PorAR
|
17:7 |
E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
|
Numb
|
DutSVVA
|
17:7 |
En Mozes leide deze staven weg, voor het aangezicht des Heeren, in de tent der getuigenis.
|
Numb
|
FarOPV
|
17:7 |
و موسی عصاها را به حضور خداوند در خیمه شهادت گذارد.
|
Numb
|
Ndebele
|
17:7 |
UMozisi wasezibeka induku phambi kweNkosi ethenteni lobufakazi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
17:7 |
E Moisés pôs as varas diante do SENHOR no tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Norsk
|
17:7 |
Og Moses la stavene ned for Herrens åsyn i vidnesbyrdets telt.
|
Numb
|
SloChras
|
17:7 |
Mojzes pa položi te palice pred Gospoda v šator pričevanja.
|
Numb
|
Northern
|
17:7 |
Musa əsaları Şəhadət çadırında Rəbbin önünə qoydu.
|
Numb
|
GerElb19
|
17:7 |
Und Mose legte die Stäbe vor Jehova nieder in das Zelt des Zeugnisses.
|
Numb
|
LvGluck8
|
17:7 |
Un Mozus nolika tos zižļus Tā Kunga priekšā liecības teltī.
|
Numb
|
PorAlmei
|
17:7 |
E Moysés poz estas varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
|
Numb
|
ChiUn
|
17:7 |
摩西就把杖存在法櫃的帳幕內,在耶和華面前。
|
Numb
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och Mose lade stafrarne inför Herran uti vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
SPVar
|
17:7 |
ויהי בהקהל העדה על משה ועל אהרן ויפנו אל אהל מועד והנה כסהו הענן וירא כבוד יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
17:7 |
Or, comme la communauté s’attroupait contre Moïse et contre Aaron, ils se tournèrent vers la tente d’assignation, et voici que la nuée la couvrait et la gloire du Seigneur apparut.
|
Numb
|
FrePGR
|
17:7 |
Et Moïse déposa les houlettes devant l'Éternel dans la Tente du Témoignage.
|
Numb
|
PorCap
|
17:7 |
Ora aconteceu que, ao reunir-se a assembleia contra Moisés e contra Aarão, eles se voltaram para a tenda da reunião e eis que a nuvem a cobriu aparecendo a glória do Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
17:7 |
モーセは、それらのつえを、あかしの幕屋の中の、主の前に置いた。
|
Numb
|
GerTextb
|
17:7 |
Als sich nun die Gemeinde wider Mose und Aaron zusammenrottete, da blickten diese nach dem Offenbarungszelt; und schon bedeckte es die Wolke und die Herrlichkeit Jahwes erschien.
|
Numb
|
Kapingam
|
17:7 |
Moses gaa-dugu nia dogodogo aalaa gi-lodo di Hale-laa i-mua Tebedebe o-di Hagababa Dimaadua.
|
Numb
|
SpaPlate
|
17:7 |
Moisés puso las varas delante de Yahvé en el Tabernáculo del Testimonio,
|
Numb
|
WLC
|
17:7 |
וַיְהִ֗י בְּהִקָּהֵ֤ל הָֽעֵדָה֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן וַיִּפְנוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהִנֵּ֥ה כִסָּ֖הוּ הֶעָנָ֑ן וַיֵּרָ֖א כְּב֥וֹד יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
17:7 |
Mozė jas padėjo Viešpaties akivaizdoje Liudijimo palapinėje.
|
Numb
|
Bela
|
17:7 |
І паклаў Майсей посахі перад абліччам Госпада ў скініі сходу.
|
Numb
|
GerBoLut
|
17:7 |
Und da sich die Gemeine versammelte wider Mose und Aaron, wandten sie sich zu der Hütte des Stiffs. Und siehe, da bedeckte es die Wolke, und die Herrlichkeit des HERRN erschien.
|
Numb
|
FinPR92
|
17:7 |
Mutta kun israelilaiset kokoontuivat Mooseksen ja Aaronin eteen, nämä kääntyivät pyhäkkötelttaan päin. Yhtäkkiä teltan peitti pilvi, ja Herran kirkkaus ilmestyi heille.
|
Numb
|
SpaRV186
|
17:7 |
Y Moisés puso las varas, delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
NlCanisi
|
17:7 |
Moses legde die staven voor het aanschijn van Jahweh in de openbaringstent neer.
|
Numb
|
GerNeUe
|
17:7 |
Als die Versammlung, die sich gegen Mose und Aaron gestellt hatte, zum Offenbarungszelt blickte, sahen sie es auf einmal von der Wolke bedeckt und die Herrlichkeit Jahwes erschien.
|
Numb
|
UrduGeo
|
17:7 |
موسیٰ نے اُنہیں ملاقات کے خیمے میں عہد کے صندوق کے سامنے رکھا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
17:7 |
فَوَضَعَ مُوسَى الْعِصِيَّ أَمَامَ الرَّبِّ فِي خَيْمَةِ الشَّهَادَةِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
17:7 |
摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。
|
Numb
|
ItaRive
|
17:7 |
E Mosè ripose quelle verghe davanti all’Eterno nella tenda della testimonianza.
|
Numb
|
Afr1953
|
17:7 |
En Moses het die stawe voor die aangesig van die HERE in die tent van die Getuienis neergesit.
|
Numb
|
RusSynod
|
17:7 |
И положил Моисей жезлы пред лицом Господа в скинии откровения.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
17:7 |
मूसा ने उन्हें मुलाक़ात के ख़ैमे में अहद के संदूक़ के सामने रखा।
|
Numb
|
TurNTB
|
17:7 |
Musa değnekleri Levha Sandığı'nın bulunduğu çadırda RAB'bin önüne koydu.
|
Numb
|
DutSVV
|
17:7 |
En Mozes legde deze staven weg, voor het aangezicht des HEEREN, in de tent der getuigenis.
|
Numb
|
HunKNB
|
17:7 |
Amikor aztán lázadás támadt, s a zűrzavar növekedett,
|
Numb
|
Maori
|
17:7 |
A whakatakotoria ana nga tokotoko e Mohi ki te aroaro o Ihowa ki te tapenakara o te whakaaturanga.
|
Numb
|
HunKar
|
17:7 |
És letevé Mózes a vesszőket az Úr elé a bizonyság sátorában.
|
Numb
|
Viet
|
17:7 |
Môi-se để những gậy đó trong Trại bảng chứng trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
17:7 |
Ut laj Moisés quixqˈueheb li xukˈ chiru li Ka̱cuaˈ saˈ li tabernáculo.
|
Numb
|
Swe1917
|
17:7 |
Och Mose lade stavarna inför HERRENS ansikte i vittnesbördets tält.
|
Numb
|
SP
|
17:7 |
ויהי בהקהל העדה על משה ועל אהרן ויפנו אל אהל מועד והנה כסהו הענן וירא כבוד יהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
17:7 |
Dok se zajednica skupljala protiv Mojsija i Arona, oni se okrenuše prema Šatoru sastanka, i gle! oblak ga prekri i slava se Jahvina pokaza.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Và khi cộng đồng tụ tập trước mặt ông Mô-sê và ông A-ha-ron, thì họ quay về phía Lều Hội Ngộ. Và kìa, mây bao phủ Lều và vinh quang ĐỨC CHÚA xuất hiện.
|
Numb
|
FreBDM17
|
17:7 |
Et Moïse mit les verges devant l’Eternel au Tabernacle du Témoignage.
|
Numb
|
FreLXX
|
17:7 |
Pendant que la synagogue, s'ameutant contre Moïse et Aaron, se précipitait vers le tabernacle du témoignage, voilà que la nuée l'enveloppa, et que la gloire du Seigneur apparut.
|
Numb
|
Aleppo
|
17:7 |
ויהי בהקהל העדה על משה ועל אהרן ויפנו אל אהל מועד והנה כסהו הענן וירא כבוד יהוה
|
Numb
|
MapM
|
17:7 |
וַיְהִ֗י בְּהִקָּהֵ֤ל הָֽעֵדָה֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן וַיִּפְנוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהִנֵּ֥ה כִסָּ֖הוּ הֶעָנָ֑ן וַיֵּרָ֖א כְּב֥וֹד יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
17:7 |
וינח משה את המטת לפני יהוה באהל העדת׃
|
Numb
|
Kaz
|
17:7 |
Мұса таяқтардың барлығын алып, оларды Келісімнің айғақтары сақталған киелі шатырда Жаратқан Иенің алдына қойды.
|
Numb
|
FreJND
|
17:7 |
Et il arriva, comme l’assemblée se réunissait contre Moïse et contre Aaron, qu’ils regardèrent vers la tente d’assignation, et voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l’Éternel apparut.
|
Numb
|
GerGruen
|
17:7 |
Als sich nun die Gemeinde gegen Moses und Aaron zusammenrottete, wandten sich diese nach dem Festgezelt. Und schon hatte es die Wolke bedeckt. Da erschien die Herrlichkeit des Herrn.
|
Numb
|
SloKJV
|
17:7 |
Mojzes je palice položil pred Gospoda v šotorskem svetišču pričevanja.
|
Numb
|
Haitian
|
17:7 |
Moyiz pran tout branch bwa yo, li mete yo devan Bwat Kontra Seyè a, nan Tant Randevou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
17:7 |
Ja Moses pani sauvat Herran eteen todistuksen majaan.
|
Numb
|
Geez
|
17:7 |
ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ተጋብኡ ፡ ትዕይንት ፡ ላዕለ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወሮድዎሙ ፡ ኀበ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ በጊዜሃ ፡ ከደና ፡ ደመና ፡ ወአስተርአየ ፡ ስብሐተ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
17:7 |
Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
WelBeibl
|
17:7 |
A dyma Moses yn gosod y ffyn o flaen yr ARGLWYDD, tu mewn i babell y dystiolaeth.
|
Numb
|
GerMenge
|
17:7 |
Als sich nun die Gemeinde gegen Mose und Aaron zusammenrottete, wandten (diese) sich dem Offenbarungszelt zu, und siehe: die Wolke bedeckte es, und die Herrlichkeit des HERRN wurde sichtbar.
|
Numb
|
GreVamva
|
17:7 |
Και απέθηκεν ο Μωϋσής τας ράβδους ενώπιον του Κυρίου εν τη σκηνή του μαρτυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
17:7 |
І сталося, коли громада збиралася на Мойсея та на Аарона, то обернулися вони до скинії заповіту, — аж ось покрила її хмара, і показа́лася слава Господня!
|
Numb
|
FreCramp
|
17:7 |
Comme l'assemblée s'attroupait contre Moïse et Aaron, ceux-ci se tournèrent vers la tente de réunion, et voici que la nuée la couvrit, et que la gloire de Yahweh apparut.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
17:7 |
И остави Мојсије палице пред Господом у шатору од сведочанства.
|
Numb
|
PolUGdan
|
17:7 |
Potem Mojżesz złożył te laski przed Panem w Namiocie Świadectwa.
|
Numb
|
FreSegon
|
17:7 |
Moïse déposa les verges devant l'Éternel, dans la tente du témoignage.
|
Numb
|
SpaRV190
|
17:7 |
Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
HunRUF
|
17:7 |
Amikor azonban egybegyűlt a közösség Mózes és Áron ellen, majd a kijelentés sátra felé fordultak, hirtelen betakarta azt a felhő, és megjelent az Úr dicsősége,
|
Numb
|
DaOT1931
|
17:7 |
Derpaa lagde Moses Stavene hen foran HERRENS Aasyn i Vidnesbyrdets Telt.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
17:7 |
Na Moses i putim ol stik long ai bilong BIKPELA insait long haus sel holi bilong witnis.
|
Numb
|
DaOT1871
|
17:7 |
Og Mose lagde Kæppene for Herrens Ansigt i Vidnesbyrdets Paulun.
|
Numb
|
FreVulgG
|
17:7 |
Moïse les ayant mises devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage,
|
Numb
|
PolGdans
|
17:7 |
I postawił mojżesz laski one przed Panem w namiocie świadectwa.
|
Numb
|
JapBungo
|
17:7 |
モーセその杖を皆律法の幕屋の中にてヱホバの前に置り
|
Numb
|
GerElb18
|
17:7 |
Und Mose legte die Stäbe vor Jehova nieder in das Zelt des Zeugnisses.
|