Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb NHEBJE 22:15  Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb SPE 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb ABP 22:15  And [2added 3again 1Balak] to send [2rulers 1many], and ones more important than these.
Numb NHEBME 22:15  Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb Rotherha 22:15  Then added Balak again,—to send princes, more and weightier than these.
Numb LEB 22:15  Balak again sent many princes, who were more honored ⌞than the former⌟.
Numb RNKJV 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb Jubilee2 22:15  And Balak sent yet again princes, more and more honourable than those.
Numb Webster 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb Darby 22:15  Then sent Balak yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb ASV 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb LITV 22:15  And Balak sent yet again, more leaders and more honorable than they.
Numb Geneva15 22:15  Balak yet sent againe moe princes, and more honourable then they.
Numb CPDV 22:15  Again, he sent many more persons, and these were more noble than those he had sent before.
Numb BBE 22:15  So Balak sent more chiefs, greater in number and of higher position than the others.
Numb DRC 22:15  Then he sent many more and more noble than he had sent before:
Numb GodsWord 22:15  Balak sent a larger group of more highly respected princes.
Numb JPS 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb KJVPCE 22:15  ¶ And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb NETfree 22:15  Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.
Numb AB 22:15  And Balak yet again sent more princes, and more honorable than they.
Numb AFV2020 22:15  And Balak sent leaders again, more numerous and more honorable than those.
Numb NHEB 22:15  Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb NETtext 22:15  Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.
Numb UKJV 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb KJV 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb KJVA 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb AKJV 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
Numb RLT 22:15  And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
Numb MKJV 22:15  And Balak sent leaders again, more and more honorable than those.
Numb YLT 22:15  And Balak addeth yet to send princes, more numerous and honoured than these,
Numb ACV 22:15  And Balak sent yet again rulers, more, and more honorable than they.
Numb VulgSist 22:15  Rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat, misit.
Numb VulgCont 22:15  Rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat, misit.
Numb Vulgate 22:15  rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat misit
Numb VulgHetz 22:15  Rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat, misit.
Numb VulgClem 22:15  Rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat, misit.
Numb CzeBKR 22:15  Tedy opět poslal Balák více knížat a znamenitějších, nežli první.
Numb CzeB21 22:15  Balák potom vyslal další hodnostáře – bylo jich ještě více a ještě váženějších.
Numb CzeCEP 22:15  Balák tedy poslal znovu velmože, ve větším počtu a váženější než předchozí.
Numb CzeCSP 22:15  Balák poslal další knížata, početnější a váženější nežli ta první.
Numb PorBLivr 22:15  E voltou Balaque a enviar outra vez mais príncipes, e mais nobres que os outros.
Numb Mg1865 22:15  Ary Balaka naniraka andriandahy maro sady malaza noho ny teo indray.
Numb FinPR 22:15  Mutta Baalak lähetti uudestaan päämiehiä matkaan, vielä useampia ja arvokkaampia kuin edelliset.
Numb FinRK 22:15  Mutta Baalak lähetti uudestaan ruhtinaita, useampia ja korkea-arvoisempia kuin edelliset.
Numb ChiSB 22:15  巴拉克於是又派比以前更多更貴的縉紳去。
Numb CopSahBi 22:15  ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉⲛⲁⲓ
Numb ChiUns 22:15  巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。
Numb BulVeren 22:15  А Валак отново изпрати първенци, повече и по-почитани от първите.
Numb AraSVD 22:15  فَعَادَ بَالَاقُ وَأَرْسَلَ أَيْضًا رُؤَسَاءَ أَكْثَرَ وَأَعْظَمَ مِنْ أُولَئِكَ.
Numb SPDSS 22:15  ויוסף . . שלוח . . . .
Numb Esperant 22:15  Balak sendis plue ĉefojn, pli grandajn kaj pli eminentajn ol tiuj.
Numb ThaiKJV 22:15  บาลาคได้ส่งพวกเจ้านายไปอีกครั้งหนึ่ง มีจำนวนมากกว่า และมีเกียรติยศมากกว่ารุ่นก่อน
Numb OSHB 22:15  וַיֹּ֥סֶף ע֖וֹד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃
Numb SPMT 22:15  ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה
Numb BurJudso 22:15  တဖန် ဗာလက်မင်းသည်၊ အရင်ထက်အရေ အတွက်အားဖြင့် များ၍ အရာအားဖြင့် ဘုန်းကြီးသော မှူးမတ်တို့ကို စေလွှတ်ပြန်သည်အတိုင်း၊
Numb FarTPV 22:15  سپس بالاق بار دیگر گروه مهمتر و بزرگتری را فرستاد.
Numb UrduGeoR 22:15  Tab Balaq ne aur sardār bheje jo pahle wāloṅ kī nisbat tādād aur ohde ke lihāz se zyādā the.
Numb SweFolk 22:15  Men Balak skickade återigen hövdingar, fler och av högre rang än de förra.
Numb GerSch 22:15  Da sandte Balak noch mehrere und herrlichere Fürsten, als jene waren.
Numb TagAngBi 22:15  At si Balac ay nagsugong muli ng marami pang prinsipe, at lalong mga mahal kay sa kanila.
Numb FinSTLK2 22:15  Mutta Baalak lähetti uudestaan päämiehiä matkaan, vielä useampia ja arvokkaampia kuin edelliset.
Numb Dari 22:15  بار دیگر بالاق یک تعداد دیگر را که بزرگتر و محترم تر بودند فرستاد.
Numb SomKQA 22:15  Oo Baalaaq haddana wuxuu diray amiirro kale oo kuwii hore ka sii badan oo ka sii derejo weyn.
Numb NorSMB 22:15  Då sende Balak andre hovdingar, fleire og gjævare enn fyrste gongen.
Numb Alb 22:15  Atëherë Balaku dërgoi përsëri disa princa, në një numër më të madh dhe më të rëndësishëm në krahasim me të parët.
Numb KorHKJV 22:15  ¶발락이 여전히 그들보다 존귀한 통치자들을 다시 더 많이 보내거늘
Numb SrKDIjek 22:15  Тада опет посла Валак више кнезова и веће од првијех.
Numb Wycliffe 22:15  Eft Balaach sente many mo and noblere men, than he hadde sent bifore;
Numb Mal1910 22:15  ബാലാക്ക് വീണ്ടും അവരെക്കാൾ മാന്യരായ അധികം പ്രഭുക്കന്മാരെ അയച്ചു.
Numb KorRV 22:15  발락이 다시 그들보다 더 높은 귀족들을 더 많이 보내매
Numb Azeri 22:15  گئنه بالاق اَوّلکئلردن داها چوخ و داها اِعتئبارلي باشچيلار گؤندردي.
Numb SweKarlX 22:15  Då sände Balak ännu yppare och härligare Förstar än hine voro.
Numb KLV 22:15  Balak ngeHta' yet again joHHom, latlh, je latlh honorable than chaH.
Numb ItaDio 22:15  E Balac vi mandò di nuovo altri principi, in maggior numero, e più onorati che que’ primi.
Numb RusSynod 22:15  Валак послал еще князей, более и знаменитее тех.
Numb CSlEliza 22:15  И приложи Валак еще послати князи множайшии и честнейшии сих.
Numb ABPGRK 22:15  και προσέθετο έτι Βαλαάκ αποστείλαι άρχοντας πλείους και εντιμοτέρους τούτων
Numb FreBBB 22:15  Et Balak envoya encore des princes plus nombreux et de plus haute dignité que les premiers.
Numb LinVB 22:15  Balak atindi lisusu bankumu basusu, baleki baye ba liboso na boike mpe na lokumu.
Numb HunIMIT 22:15  Bálák meg újra küldött fejedelmeket, többet és előkelőbbeket amazoknál.
Numb ChiUnL 22:15  巴勒又遣使臣、較之於前、位尊且衆、
Numb VietNVB 22:15  Ba-lác gửi một số sứ giả khác đông hơn, và gồm những người được trọng vọng hơn những người trước.
Numb LXX 22:15  καὶ προσέθετο Βαλακ ἔτι ἀποστεῖλαι ἄρχοντας πλείους καὶ ἐντιμοτέρους τούτων
Numb CebPinad 22:15  Ug si Balac nagsugo pag-usab ug daghan pa nga mga principe ug labing mga dungganan pa kay kanila.
Numb RomCor 22:15  Balac a trimis din nou mai multe căpetenii mai cu vază decât cele dinainte.
Numb Pohnpeia 22:15  Eri, Palak ahpw pil ketin poaronehla ekei meninkeder me tohto oh lapalapasang mehn mahs ako.
Numb HunUj 22:15  Akkor még több és azoknál tekintélyesebb vezető embert küldött Bálák.
Numb GerZurch 22:15  Da sandte Balak abermals Fürsten, noch zahlreicher und vornehmer als jene.
Numb GerTafel 22:15  Und Balak sandte abermals noch mehr und gewichtigere Obersten denn diese waren.
Numb RusMakar 22:15  И мјсто, гдј вытекаютъ потоки, которое лежитъ къ Шебетъ-Ару и прилегаетъ къ предјламъ Моава.
Numb PorAR 22:15  Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que aqueles.
Numb DutSVVA 22:15  Doch Balak voer nog voort vorsten te zenden, meer en eerlijker, dan die waren;
Numb FarOPV 22:15  و بالاق بار دیگر سروران زیاده و بزرگتر ازآنان فرستاد.
Numb Ndebele 22:15  UBalaki wasebuya wathuma njalo iziphathamandla, ezinengi ezidumileyo kulalezo.
Numb PorBLivr 22:15  E voltou Balaque a enviar outra vez mais príncipes, e mais nobres que os outros.
Numb Norsk 22:15  Da sendte Balak andre høvdinger, flere og gjævere enn de første.
Numb SloChras 22:15  Tedaj pošlje Balak še enkrat kneze, pa več in imenitnejših nego prej.
Numb Northern 22:15  Yenə Balaq əvvəlkilərdən daha çox və daha etibarlı başçılar göndərdi.
Numb GerElb19 22:15  Da sandte Balak noch einmal Fürsten, mehr und geehrtere als jene.
Numb LvGluck8 22:15  Un Balaks atkal sūtīja vēl vairāk un jo cienīgus lielkungus.
Numb PorAlmei 22:15  Porém Balac proseguiu ainda em enviar mais principes, e mais honrados do que aquelles,
Numb ChiUn 22:15  巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。
Numb SweKarlX 22:15  Då sände Balak ännu yppare och härligare Förstar än hine voro.
Numb SPVar 22:15  ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה
Numb FreKhan 22:15  Balak revint à la charge, en envoyant des princes plus nombreux et plus considérés que ceux-là.
Numb FrePGR 22:15  Mais Balak délégua de nouveau des princes en plus grand nombre et plus considérables que les premiers.
Numb PorCap 22:15  Balac insistiu em enviar mais chefes e de mais elevada posição que os outros.
Numb JapKougo 22:15  バラクはまた前の者よりも身分の高いつかさたちを前よりも多くつかわした。
Numb GerTextb 22:15  Hierauf entsandte Balak nochmals Boten und zwar noch mehr und angesehenere Häuptlinge, als jene.
Numb Kapingam 22:15  Gei Balak ga-hagau labelaa hunu gau kae-hegau gi-mada-dogologo ge mada-aamua i digau ala i-mua.
Numb SpaPlate 22:15  Entonces Balac envió de nuevo otros príncipes a Balaam, en mayor número y más distinguidos que los anteriores;
Numb WLC 22:15  וַיֹּ֥סֶף ע֖וֹד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃
Numb LtKBB 22:15  Balakas vėl siuntė daugiau ir aukštesnės kilmės pasiuntinių.
Numb Bela 22:15  Валак паслаў яшчэ князёў, пабольш і знакаміцейшых за тых.
Numb GerBoLut 22:15  Da sandte Balak noch großere und herrlichere Fursten, denn jene waren.
Numb FinPR92 22:15  Mutta Balak lähetti sananviejiksi vielä useampia ja vielä arvostetumpia päämiehiä.
Numb SpaRV186 22:15  ¶ Y tornó Balac a enviar otra vez más príncipes, y más honrados que estos.
Numb NlCanisi 22:15  Toen zond Balak opnieuw vorsten, talrijker en aanzienlijker nog dan de eersten.
Numb GerNeUe 22:15  Da schickte Balak eine noch größere Gesandtschaft von Männern, die noch angesehener waren.
Numb UrduGeo 22:15  تب بلق نے اَور سردار بھیجے جو پہلے والوں کی نسبت تعداد اور عُہدے کے لحاظ سے زیادہ تھے۔
Numb AraNAV 22:15  فَعَادَ بَالاَقُ وَبَعَثَ أَيْضاً عَدَداً مِنَ الرُّؤَسَاءِ أَكْبَرَ، وَعُظَمَاءَ أَكْثَرَ مِنَ الرُّؤَسَاءِ الأَوَّلِينَ.
Numb ChiNCVs 22:15  于是,巴勒又派比先前更多、更尊贵的领袖去,
Numb ItaRive 22:15  Allora Balak mandò di nuovo de’ principi, in maggior numero e più ragguardevoli che que’ di prima.
Numb Afr1953 22:15  Daarop stuur Balak nog weer vorste wat meer en aansienliker was as die ander;
Numb RusSynod 22:15  Валак послал еще князей, числом более и знаменитее тех.
Numb UrduGeoD 22:15  तब बलक़ ने और सरदार भेजे जो पहलेवालों की निसबत तादाद और ओहदे के लिहाज़ से ज़्यादा थे।
Numb TurNTB 22:15  Bunun üzerine Balak ilk gidenlerden daha çok ve daha saygın başka önderler gönderdi.
Numb DutSVV 22:15  Doch Balak voer nog voort vorsten te zenden, meer en eerlijker, dan die waren;
Numb HunKNB 22:15  Erre ő ismét elküldött, sokkal több s előkelőbb fejedelmet, mint először küldött.
Numb Maori 22:15  Na ka tonoa e Paraka etahi atu rangatira, he tokomaha atu, he nunui atu i era.
Numb HunKar 22:15  Elkülde azért ismét Bálák több fejedelmet, amazoknál előkelőbbeket.
Numb Viet 22:15  Ba-lác lại sai nhiều sứ thần hơn và tôn trọng hơn những người trước,
Numb Kekchi 22:15  Ut laj Balac quixtaklaheb jalan lix takl. Kˈaxal nabaleb ut ni̱nkeb xcuanquil chiruheb li queˈco̱eb xbe̱n cua.
Numb Swe1917 22:15  Men Balak sände ännu en gång åstad furstar, flera och förnämligare än de förra.
Numb SP 22:15  ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה
Numb CroSaric 22:15  Balak opet pošalje knezove, brojnije i uglednije od prvih.
Numb VieLCCMN 22:15  Một lần nữa vua Ba-lác lại sai các thủ lãnh đông hơn và có thế giá hơn những người trước.
Numb FreBDM17 22:15  Et Balac envoya encore des Seigneurs en plus grand nombre, et plus honorables que les premiers.
Numb FreLXX 22:15  Balac lui envoya des chefs plus nombreux et plus en honneur que les premiers,
Numb Aleppo 22:15  ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה
Numb MapM 22:15  וַיֹּ֥סֶף ע֖וֹד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃
Numb HebModer 22:15  ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה׃
Numb Kaz 22:15  Сонда Балақ Балағамға бұлардан да қадірлі әрі көбірек әміршілерін жіберді.
Numb FreJND 22:15  Et Balak envoya encore des seigneurs, plus nombreux et plus considérables que ceux-là ;
Numb GerGruen 22:15  Da sandte Balak nochmals Häuptlinge, zahlreichere und angesehenere als jene.
Numb SloKJV 22:15  Balák je ponovno poslal prince, več in častitljivejše od onih.
Numb Haitian 22:15  Lè sa a, Balak voye yon bann lòt chèf kote Balaram ankò. Men, fwa sa a chèf sa yo te pi plis, epi yo te pi grannèg pase premye yo.
Numb FinBibli 22:15  Niin lähetti Balak päämiehet, vielä usiammat ja jalommat entisiä,
Numb Geez 22:15  ወደገመ ፡ ዓዲ ፡ ባላቅ ፡ ፈነወ ፡ መላእክተ ፡ እለ ፡ ይበዝኁ ፡ ወእለ ፡ ይከብሩ ፡ እምእልክቱ ።
Numb SpaRV 22:15  Y tornó Balac á enviar otra vez más príncipes, y más honorables que los otros.
Numb WelBeibl 22:15  Ond dyma Balac yn trio eto, ac yn anfon swyddogion pwysicach y tro yma, a mwy ohonyn nhw.
Numb GerMenge 22:15  Da sandte Balak noch einmal Fürsten ab, die zahlreicher und vornehmer waren als die ersten.
Numb GreVamva 22:15  Και ο Βαλάκ απέστειλε πάλιν άρχοντας περισσοτέρους και εντιμοτέρους τούτων·
Numb UkrOgien 22:15  А Балак зно́ву послав вельмож, більше й поважніших від тих.
Numb FreCramp 22:15  Balac envoya de nouveau des princes en plus grand nombre et de plus haut rang que les premiers.
Numb SrKDEkav 22:15  Тада опет посла Валак више кнезова и веће од првих.
Numb PolUGdan 22:15  Wtedy Balak ponownie wysłał książąt – liczniejszych i dostojniejszych od pierwszych.
Numb FreSegon 22:15  Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considérés que les précédents.
Numb SpaRV190 22:15  Y tornó Balac á enviar otra vez más príncipes, y más honorables que los otros.
Numb HunRUF 22:15  Akkor Bálák még több és még tekintélyesebb vezető embert küldött azoknál.
Numb DaOT1931 22:15  Men Balak sendte paa ny Høvdinger af Sted, flere og mere ansete end de forrige;
Numb TpiKJPB 22:15  ¶ Na Belak i salim yet gen ol hetman, moa, na ol husat i gat ona moa long ol.
Numb DaOT1871 22:15  Da blev Balak endnu ved at sende flere og herligere Fyrster end disse.
Numb FreVulgG 22:15  Alors Balac lui envoya de nouveau d’autres ambassadeurs en plus grand nombre (beaucoup plus nombreux), et de plus grande qualité que ceux qu’il avait envoyés d’abord ;
Numb PolGdans 22:15  Tedy po wtóre posłał Balak więcej książąt, i zacniejszych nad pierwsze.
Numb JapBungo 22:15  バラクまた前の者よりも尊き牧伯等を前よりも多く遣せり
Numb GerElb18 22:15  Da sandte Balak noch einmal Fürsten, mehr und geehrtere als jene.