Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:10  And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb NHEBJE 33:10  They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb SPE 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb ABP 33:10  And departing from Elim, and they camped by [2sea 1the red].
Numb NHEBME 33:10  They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb Rotherha 33:10  And they brake up from Elim,—and encamped by the Red Sea.
Numb LEB 33:10  They set out from Elim, and they camped at the ⌞Red Sea⌟.
Numb RNKJV 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb Jubilee2 33:10  And they removed from Elim and encamped by the Red sea.
Numb Webster 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb Darby 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb ASV 33:10  And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb LITV 33:10  And they pulled up from Elim and camped by the Sea of Reeds.
Numb Geneva15 33:10  And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Numb CPDV 33:10  But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Numb BBE 33:10  And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Numb DRC 33:10  But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Numb GodsWord 33:10  They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.
Numb JPS 33:10  And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
Numb KJVPCE 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb NETfree 33:10  They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Numb AB 33:10  And they departed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb AFV2020 33:10  And they set out from Elim and pitched by the Red Sea.
Numb NHEB 33:10  They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb NETtext 33:10  They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Numb UKJV 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb KJV 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb KJVA 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb AKJV 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb RLT 33:10  And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Numb MKJV 33:10  And they pulled up from Elim and pitched by the Red Sea.
Numb YLT 33:10  and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Numb ACV 33:10  And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Numb VulgSist 33:10  Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
Numb VulgCont 33:10  Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare Rubrum. Profectique de Mari Rubro,
Numb Vulgate 33:10  sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
Numb VulgHetz 33:10  Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
Numb VulgClem 33:10  Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
Numb CzeBKR 33:10  A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Numb CzeB21 33:10  Vyšli z Elimu a utábořili se u Rudého moře.
Numb CzeCEP 33:10  Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
Numb CzeCSP 33:10  Vyrazili z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
Numb PorBLivr 33:10  E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Numb Mg1865 33:10  Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Numb FinPR 33:10  Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Numb FinRK 33:10  Eelimistä lähdettyään he leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Numb ChiSB 33:10  由厄林起程,在紅海旁紮營。
Numb CopSahBi 33:10  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓⲗⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Numb ChiUns 33:10  从以琳起行,安营在红海边。
Numb BulVeren 33:10  И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Numb AraSVD 33:10  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ إِيلِيمَ وَنَزَلُوا عَلَى بَحْرِ سُوفَ.
Numb SPDSS 33:10  . . . . . .
Numb Esperant 33:10  Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
Numb ThaiKJV 33:10  เขายกเดินจากเอลิมมาตั้งค่ายที่ทะเลแดง
Numb OSHB 33:10  וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃
Numb SPMT 33:10  ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
Numb BurJudso 33:10  ဧလိမ်ရွာမှပြောင်း၍ ဧဒုံပင်လယ်နားမှာ စားခန်း ချကြ၏။
Numb FarTPV 33:10  از ایلیم حرکت کرده، به کنار دریای سرخ رفتند
Numb UrduGeoR 33:10  wuh Bahr-e-Qulzum ke sāhil par ḳhaimāzan hue,
Numb SweFolk 33:10  De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
Numb GerSch 33:10  Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Numb TagAngBi 33:10  At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Numb FinSTLK2 33:10  He lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Numb Dari 33:10  از ایلیم حرکت کرده به کنار بحیرۀ احمر رفتند
Numb SomKQA 33:10  Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
Numb NorSMB 33:10  So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
Numb Alb 33:10  U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Numb KorHKJV 33:10  엘림에서 움직여 홍해 옆에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:10  А из Елима отишавши стадоше у око код Црвенога Мора.
Numb Wycliffe 33:10  But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Numb Mal1910 33:10  ഏലീമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ചെങ്കടലിന്നരികെ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:10  엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Numb Azeri 33:10  اِلئمي ترک ادئب، قيرميزي دهنزئن کناريندا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:10  Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Numb KLV 33:10  chaH traveled vo' Elim, je Dabta' Sum the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } .
Numb ItaDio 33:10  E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Numb RusSynod 33:10  И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Numb CSlEliza 33:10  И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
Numb ABPGRK 33:10  και απήραν εξ Αιλίμ και παρενέβαλον επί θάλασσαν ερυθράν
Numb FreBBB 33:10  et ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.
Numb LinVB 33:10  Balongwi o Elim mpe bapiki nganda penepene na Mbu Etane.
Numb HunIMIT 33:10  Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Numb ChiUnL 33:10  自以琳啟行、建營於紅海之濱、
Numb VietNVB 33:10  Rời Ê-lim, họ hạ trại bên bờ Hồng-hải;
Numb LXX 33:10  καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν
Numb CebPinad 33:10  Ug sila mingpanaw gikan sa Elim, ug mingpahaluna sa daplin sa Dagat nga Mapula.
Numb RomCor 33:10  Au pornit din Elim şi au tăbărât lângă Marea Roşie.
Numb Pohnpeia 33:10  Re mweselsang Elim oh kauwada imwarail impwal ko limwahn Dahun Sues.
Numb HunUj 33:10  Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
Numb GerZurch 33:10  Und sie brachen von Elim auf und lagerten sich am Schilfmeer.
Numb GerTafel 33:10  Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
Numb RusMakar 33:10  И воспылалъ въ тотъ день гнјвъ Господа, и поклялся Онъ, говоря:
Numb PorAR 33:10  Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Numb DutSVVA 33:10  En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Numb FarOPV 33:10  و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.
Numb Ndebele 33:10  Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
Numb PorBLivr 33:10  E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Numb Norsk 33:10  Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Numb SloChras 33:10  Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
Numb Northern 33:10  Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:10  Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Numb LvGluck8 33:10  Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Numb PorAlmei 33:10  E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Numb ChiUn 33:10  從以琳起行,安營在紅海邊。
Numb SweKarlX 33:10  Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Numb SPVar 33:10  ויסעו מאילים ויחנו על ים סוף
Numb FreKhan 33:10  Puis ils repartirent d’Elim, et campèrent près de la mer des Joncs.
Numb FrePGR 33:10  Et partis d'Elim ils vinrent camper vers la Mer aux algues.
Numb PorCap 33:10  Partiram de Elim e acamparam perto do Mar dos Juncos.
Numb JapKougo 33:10  エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
Numb GerTextb 33:10  Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Numb Kapingam 33:10  Digaula ga-hagatanga i Elim gaa-noho hoohoo gi-di Malua o Suez.
Numb SpaPlate 33:10  Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Numb WLC 33:10  וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃
Numb LtKBB 33:10  Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
Numb Bela 33:10  І выправіліся з Эліма і разьмясьціліся табарам каля Чэрмнага мора.
Numb GerBoLut 33:10  Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Numb FinPR92 33:10  Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
Numb SpaRV186 33:10  Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Numb NlCanisi 33:10  Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
Numb GerNeUe 33:10  Von Elim zogen sie weiter und schlugen ihr Lager am Schilfmeer auf.
Numb UrduGeo 33:10  وہ بحرِ قُلزم کے ساحل پر خیمہ زن ہوئے،
Numb AraNAV 33:10  وَمَا لَبِثُوا أَنْ مَضَوْا مِنْ إِيلِيمَ وَنَزَلُوا عِنْدَ الْبَحْرِ الأَحْمَرِ.
Numb ChiNCVs 33:10  从以琳起行,在红海边安营。
Numb ItaRive 33:10  Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
Numb Afr1953 33:10  En hulle het van Elim af opgebreek en laer opgeslaan by die Skelfsee.
Numb RusSynod 33:10  И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Numb UrduGeoD 33:10  वह बहरे-क़ुलज़ुम के साहिल पर ख़ैमाज़न हुए,
Numb TurNTB 33:10  Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
Numb DutSVV 33:10  En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Numb HunKNB 33:10  Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől
Numb Maori 33:10  I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
Numb HunKar 33:10  És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Numb Viet 33:10  Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
Numb Kekchi 33:10  Nak queˈel Elim, queˈco̱eb toj chire li Caki Palau ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:10  Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Numb SP 33:10  ויסעו מאילים ויחנו על ים סוף
Numb CroSaric 33:10  Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
Numb VieLCCMN 33:10  Họ lên đường rời Ê-lim và đóng trại gần Biển Sậy.
Numb FreBDM17 33:10  Et étant partis d’Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
Numb FreLXX 33:10  Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
Numb Aleppo 33:10  ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
Numb MapM 33:10  וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃
Numb HebModer 33:10  ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Numb Kaz 33:10  Кейін халық Елимнен шығып, Қамысты теңіздің жағасына жетіп, қостарын тікті;
Numb FreJND 33:10  Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Numb GerGruen 33:10  Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Numb SloKJV 33:10  Odstranili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
Numb Haitian 33:10  Yo kite Elim, y' al moute kan yo toupre Lanmè Wouj la.
Numb FinBibli 33:10  Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Numb Geez 33:10  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ኤሌም ፡ ወኀደሩ ፡ ኀበ ፡ ባሕረ ፡ ኤርትራ ።
Numb SpaRV 33:10  Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Numb WelBeibl 33:10  Gadael Elim a gwersylla wrth y Môr Coch.
Numb GerMenge 33:10  Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
Numb GreVamva 33:10  Και σηκωθέντες από Αιλείμ, εστρατοπέδευσαν παρά την Ερυθράν θάλασσαν.
Numb UkrOgien 33:10  І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
Numb FreCramp 33:10  Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
Numb SrKDEkav 33:10  А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Numb PolUGdan 33:10  Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
Numb FreSegon 33:10  Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Numb SpaRV190 33:10  Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Numb HunRUF 33:10  Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
Numb DaOT1931 33:10  Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Numb TpiKJPB 33:10  Na ol i lusim Elim, na wokim kem klostu long Retsi.
Numb DaOT1871 33:10  Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Numb FreVulgG 33:10  Etant partis de là, ils allèrent dresser leurs tentes près de la mer Rouge. Et étant partis de la mer Rouge,
Numb PolGdans 33:10  A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Numb JapBungo 33:10  かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
Numb GerElb18 33:10  Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.