Numb
|
RWebster
|
33:9 |
And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:9 |
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
|
Numb
|
SPE
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
ABP
|
33:9 |
And departing from Bitterness, and they came to Elim. And in Elim were twelve springs of waters, and seventy trunks of palm trees; and they camped there by the water.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:9 |
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:9 |
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
|
Numb
|
LEB
|
33:9 |
They set out from Marah and came to Elim, and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:9 |
And they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim [were] twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there.
|
Numb
|
Webster
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
|
Numb
|
Darby
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
|
Numb
|
ASV
|
33:9 |
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
|
Numb
|
LITV
|
33:9 |
And they pulled up from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped there.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:9 |
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
|
Numb
|
CPDV
|
33:9 |
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
|
Numb
|
BBE
|
33:9 |
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
|
Numb
|
DRC
|
33:9 |
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:9 |
They moved from Marah and came to Elim. Elim had 12 springs and 70 palm trees, so they set up camp there.
|
Numb
|
JPS
|
33:9 |
And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they pitched there.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
NETfree
|
33:9 |
They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.
|
Numb
|
AB
|
33:9 |
And they departed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees, and they encamped there by the water.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:9 |
And they set out from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees. And they pitched there.
|
Numb
|
NHEB
|
33:9 |
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
|
Numb
|
NETtext
|
33:9 |
They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.
|
Numb
|
UKJV
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
KJV
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
KJVA
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
AKJV
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
RLT
|
33:9 |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
|
Numb
|
MKJV
|
33:9 |
And they pulled up from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees. And they pitched there.
|
Numb
|
YLT
|
33:9 |
And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim are twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
|
Numb
|
ACV
|
33:9 |
And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:9 |
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:9 |
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
|
Numb
|
FinPR
|
33:9 |
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
|
Numb
|
FinRK
|
33:9 |
He lähtivät Maarasta, tulivat Eelimiin ja leiriytyivät sinne. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:9 |
由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:9 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲥⲓϣⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲗⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲟⲩⲛⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛϩⲟⲛⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϣⲃⲉ ⲛⲕⲁⲁϥ ⲛⲃⲛⲛⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲓⲗⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲁⲧⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:9 |
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:9 |
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:9 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ مَارَّةَ وَأَتَوْا إِلَى إِيلِيمَ. وَكَانَ فِي إِيلِيمَ ٱثْنَتَا عَشَرَةَ عَيْنَ مَاءٍ، وَسَبْعُونَ نَخْلَةً. فَنَزَلُوا هُنَاكَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:9 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:9 |
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:9 |
และเขายกเดินจากมาราห์มาถึงเอลิม ที่เอลิมมีน้ำพุสิบสองแห่งและต้นอินทผลัมเจ็ดสิบต้น และเขาตั้งค่ายที่นั่น
|
Numb
|
OSHB
|
33:9 |
וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:9 |
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם
|
Numb
|
BurJudso
|
33:9 |
မာရအရပ်မှပြောင်း၍ ရေတွင်းဆယ်နှစ်တွင်း နှင့် စွန်ပလွံပင် ခုနစ်ဆယ်ရှိသော ဧလိမ်ရွာသို့ရောက်၍ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:9 |
از آنجا به ایلیم رفتند چون آنجا دارای دوازده چشمه و هفتاد درخت خرما بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:9 |
Mārā se wuh Elīm chale gae jahāṅ 12 chashme aur khajūr ke 70 daraḳht the. Wahāṅ ṭhaharne ke bād
|
Numb
|
SweFolk
|
33:9 |
De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
|
Numb
|
GerSch
|
33:9 |
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:9 |
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:9 |
He lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
|
Numb
|
Dari
|
33:9 |
از آنجا به ایلیم رفتند که آنجا دارای دوازده چشمه و هفتاد درخت خرما بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
33:9 |
Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:9 |
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
|
Numb
|
Alb
|
33:9 |
U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:9 |
마라에서 움직여 엘림에 이르렀는데 엘림에는 물 샘 열두 개와 종려나무 일흔 그루가 있었으므로 거기에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:9 |
А из Мере отишавши дођоше у Елим, гдје бијаше дванаест студенаца и седамдесет палмовијех дрвета, и ондје стадоше у око.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:9 |
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:9 |
മാറയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഏലീമിൽ എത്തി; ഏലീമിൽ പന്ത്രണ്ടു നീരുറവും എഴുപതു ഈത്തപ്പനയും ഉണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു അവർ അവിടെ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:9 |
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:9 |
مارادان کؤچوب، اِلئمه گلدئلر؛ اِلئمده اون ائکي سو چشمهسي و يتمئش خورما آغاجي وار ائدي. اونلار اورادا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:9 |
Ifrå Maran drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
|
Numb
|
KLV
|
33:9 |
chaH traveled vo' Marah, je ghoSta' Daq Elim: je Daq Elim were cha' wa'maH springs vo' bIQ, je seventy palm Sormey; je chaH Dabta' pa'.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:9 |
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove erano dodici fonti d’acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:9 |
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:9 |
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:9 |
και απήραν εκ πικριών και ήλθον εις Αιλίμ και εν Αιλίμ δώδεκα πηγαί υδάτων και εβδομήκοντα στελέχη φοινίκων και παρενέβαλον εκεί παρά το ύδωρ
|
Numb
|
FreBBB
|
33:9 |
Et ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim ; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers : et ils campèrent en ce lieu ;
|
Numb
|
LinVB
|
33:9 |
Balongwi o Mara mpe bakomi o Elim, esika bakuti maziba zomi na mabale na nzete ya mbila ntuku nsambo, bapiki nganda kuna.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:9 |
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:9 |
自瑪拉啟行、至以琳、在彼有水泉十二、椶樹七十、遂建營焉、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:9 |
Rời Ma-ra họ đến Ê-lim; là nơi có mười hai dòng suối và bảy mươi cây chà là và hạ trại tại đó.
|
Numb
|
LXX
|
33:9 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Πικριῶν καὶ ἦλθον εἰς Αιλιμ καὶ ἐν Αιλιμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:9 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Mara, ug ming-abut didto sa Elim: ug didto sa Elim may napulo ug duha ka tinubdan sa tubig, ug kapitoan ka mga palma; ug sila mingpahaluna didto.
|
Numb
|
RomCor
|
33:9 |
Au pornit de la Mara şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici; acolo au tăbărât.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:9 |
Re mweselsang mwo kolahng Elim, wasa re pil kauwada imwarail impwal kan, pwehki eh mie wasao pwarer eisek riau oh nih isiakan.
|
Numb
|
HunUj
|
33:9 |
Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:9 |
Und sie brachen von Mara auf und kamen nach Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und sie lagerten sich daselbst. (a) 2Mo 15:27
|
Numb
|
GerTafel
|
33:9 |
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:9 |
Они доходили до долины Есхолъ и видјли землю, и отвратили сердце сыновъ Израилевыхъ, чтобъ не шли они въ землю, которую Господь даетъ имъ,
|
Numb
|
PorAR
|
33:9 |
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:9 |
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:9 |
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:9 |
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:9 |
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
|
Numb
|
Norsk
|
33:9 |
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
|
Numb
|
SloChras
|
33:9 |
In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
|
Numb
|
Northern
|
33:9 |
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:9 |
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:9 |
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:9 |
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:9 |
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裡安營。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:9 |
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
|
Numb
|
SPVar
|
33:9 |
ויסעו ממרה ויבאו אילים ובאילים שתים עשרה עינות מים ושבעים תמרים ויחנו שם
|
Numb
|
FreKhan
|
33:9 |
Partis de Mara, ils arrivèrent à Elim. Or, à Elim étaient douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils s’y campèrent.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:9 |
Et partis de Mara ils parvinrent à Elim, or à Elim il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers ; et ils y campèrent.
|
Numb
|
PorCap
|
33:9 |
Partiram de Mara e chegaram a Elim, onde havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, tendo acampado ali.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:9 |
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
|
Numb
|
GerTextb
|
33:9 |
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:9 |
Digaula ga-hagatanga i-golo, gaa-hula gi Elim, gaa-noho i-golo, idimaa ma iai nia monowai uwa-aga e-madangaholu maa-lua i-di gowaa deelaa ge madahidu niu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:9 |
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
|
Numb
|
WLC
|
33:9 |
וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:9 |
Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
|
Numb
|
Bela
|
33:9 |
І выправіліся з Мэры і прыйшлі ў Элім; а ў Эліме дванаццаць крыніц вады і семдзесят фінікавых дрэў, і разьмясьціліся там табарам.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:9 |
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwolf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:9 |
Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:9 |
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:9 |
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:9 |
Von dort zogen sie nach Elim, wo es zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen gab.
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:9 |
مارہ سے وہ ایلیم چلے گئے جہاں 12 چشمے اور کھجور کے 70 درخت تھے۔ وہاں ٹھہرنے کے بعد
|
Numb
|
AraNAV
|
33:9 |
ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ مَارَّةَ وَأَقْبَلُوا عَلَى إِيلِيمَ، حَيْثُ وَجَدُوا فِيهَا اثْنَتَيْ عَشْرَةَ عَيْنَ مَاءٍ وَسَبْعِينَ نَخْلَةً، فَخَيَّمُوا هُنَاكَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:9 |
从玛拉起行,来到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:9 |
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:9 |
En hulle het van Mara af opgebreek en by Elim gekom; en in Elim was twaalf waterfonteine en sewentig palmbome, en hulle het daar laer opgeslaan.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:9 |
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых деревьев, и расположились там станом.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:9 |
मारा से वह एलीम चले गए जहाँ 12 चश्मे और खजूर के 70 दरख़्त थे। वहाँ ठहरने के बाद
|
Numb
|
TurNTB
|
33:9 |
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:9 |
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:9 |
Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott.
|
Numb
|
Maori
|
33:9 |
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
|
Numb
|
HunKar
|
33:9 |
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
|
Numb
|
Viet
|
33:9 |
Ðoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:9 |
Nak queˈel Mara, queˈco̱eb Elim. Saˈ li naˈajej aˈan cuan cablaju li yuˈam haˈ ut laje̱b xca̱cˈa̱l li cheˈ palma. Ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:9 |
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
|
Numb
|
SP
|
33:9 |
ויסעו ממרה ויבאו אילים ובאילים שתים עשרה עינות מים ושבעים תמרים ויחנו שם
|
Numb
|
CroSaric
|
33:9 |
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:9 |
Họ lên đường rời Ma-ra tới Ê-lim. Ở Ê-lim, có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là. Và họ đóng trại ở đó.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:9 |
Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:9 |
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers ; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:9 |
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים—ויחנו שם
|
Numb
|
MapM
|
33:9 |
וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִ֠ם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:9 |
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:9 |
Марадан шығып, Елимге жетіп тоқтады. Сол шұратта он екі су көзі, жетпіс құрма ағашы болды.
|
Numb
|
FreJND
|
33:9 |
Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim ; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:9 |
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
|
Numb
|
SloKJV
|
33:9 |
Odstranili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
|
Numb
|
Haitian
|
33:9 |
Yo kite Mara, yo rive Elim kote ki te gen douz sous dlo ak swasanndis pye palmis. Yo moute kan yo la.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:9 |
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
|
Numb
|
Geez
|
33:9 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ምረት ፡ ወበጽሑ ፡ ውስተ ፡ ኤሌም ፡ ወቦቱ ፡ ውስተ ፡ ኤሌም ፡ ዐሠርተ ፡ ወክልኤተ ፡ አንቅዕተ ፡ ማይ ፡ ወሰብዓ ፡ በቀልተ ፡ ተመርት ፡ ወኀደሩ ፡ ህየ ፡ ኀበ ፡ ማይ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:9 |
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:9 |
Gadael Mara a gwersylla yn Elim, lle roedd deuddeg ffynnon a saith deg coeden balmwydd.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:9 |
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:9 |
Και σηκωθέντες από Μερρά, ήλθον εις Αιλείμ· και ήσαν εν Αιλείμ δώδεκα πηγαί υδάτων και εβδομήκοντα δένδρα φοινίκων· και εστρατοπέδευσαν εκεί.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:9 |
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:9 |
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:9 |
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:9 |
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:9 |
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:9 |
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:9 |
Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:9 |
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:9 |
Na ol i lusim Mara, na kam long Elim. Na long Elim twelpela ai bilong wara i sut i stap, na 70 diwai palmen. Na ol i sanapim ol haus sel long dispela hap.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:9 |
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:9 |
De Mara ils vinrent à Elim, où il y avait douze sources d’eaux et soixante-dix palmiers ; et ils y campèrent.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:9 |
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:9 |
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:9 |
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
|