Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:11  And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb NHEBJE 33:11  They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb SPE 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb ABP 33:11  And departing from [2sea 1the red], and they camped in the wilderness of Zin.
Numb NHEBME 33:11  They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb Rotherha 33:11  And they brake up from the Red Sea,—and encamped in the desert of Sin.
Numb LEB 33:11  They set out from the ⌞Red Sea⌟ and camped at the desert of Sin.
Numb RNKJV 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb Jubilee2 33:11  And they removed from the Red sea and encamped in the wilderness of Sin.
Numb Webster 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb Darby 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb ASV 33:11  And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb LITV 33:11  And they pulled up from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
Numb Geneva15 33:11  And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Numb CPDV 33:11  they were encamped in the desert of Sin.
Numb BBE 33:11  Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Numb DRC 33:11  They camped in the desert of Sin.
Numb GodsWord 33:11  They moved from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Numb JPS 33:11  And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
Numb KJVPCE 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb NETfree 33:11  They traveled from the Red Sea and camped in the wilderness of Zin.
Numb AB 33:11  And they departed from the Red Sea, and encamped in the Wilderness of Zin.
Numb AFV2020 33:11  And they set out from the Red Sea and pitched in the wilderness of Sin.
Numb NHEB 33:11  They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb NETtext 33:11  They traveled from the Red Sea and camped in the wilderness of Zin.
Numb UKJV 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb KJV 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb KJVA 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb AKJV 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb RLT 33:11  And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb MKJV 33:11  And they pulled up from the Red Sea and pitched in the wilderness of Sin.
Numb YLT 33:11  And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Numb ACV 33:11  And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Numb VulgSist 33:11  castrametati sunt in deserto Sin.
Numb VulgCont 33:11  castrametati sunt in deserto Sin.
Numb Vulgate 33:11  castrametati sunt in deserto Sin
Numb VulgHetz 33:11  castrametati sunt in deserto Sin.
Numb VulgClem 33:11  castrametati sunt in deserto Sin.
Numb CzeBKR 33:11  Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Numb CzeB21 33:11  Vyšli od Rudého moře a utábořili se v poušti Sin.
Numb CzeCEP 33:11  Vytáhli od Rákosového moře a utábořili se na Sínské poušti.
Numb CzeCSP 33:11  Vyrazili od Rákosového moře a utábořili se v Sínské pustině.
Numb PorBLivr 33:11  E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Numb Mg1865 33:11  Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Numb FinPR 33:11  Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Numb FinRK 33:11  Lähdettyään Kaislameren rannalta he leiriytyivät Siinin autiomaahan.
Numb ChiSB 33:11  由紅海起程,在欣曠野紮營。
Numb CopSahBi 33:11  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛ
Numb ChiUns 33:11  从红海边起行,安营在汛的旷野。
Numb BulVeren 33:11  И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Numb AraSVD 33:11  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ بَحْرِ سُوفَ وَنَزَلُوا فِي بَرِّيَّةِ سِينٍ.
Numb SPDSS 33:11  . . . . . .
Numb Esperant 33:11  Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Numb ThaiKJV 33:11  และเขายกเดินจากทะเลแดงมาตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดารสีน
Numb OSHB 33:11  וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃
Numb SPMT 33:11  ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
Numb BurJudso 33:11  ဧဒုံပင်လယ်မှပြောင်း၍ သိန်တော၌ စားခန်းချ ကြ၏။
Numb FarTPV 33:11  و از آنجا به بیابان سین آمدند و در آنجا اردو زدند.
Numb UrduGeoR 33:11  phir Dasht-e-Sīn meṅ pahuṅch gae.
Numb SweFolk 33:11  De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
Numb GerSch 33:11  Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Numb TagAngBi 33:11  At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Numb FinSTLK2 33:11  He lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Numb Dari 33:11  و از آنجا به بیابان سین آمدند و در آنجا اردو زدند.
Numb SomKQA 33:11  Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
Numb NorSMB 33:11  So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
Numb Alb 33:11  U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Numb KorHKJV 33:11  홍해에서 움직여 신 광야에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:11  И отишавши од Црвенога Мора стадоше у око у пустињи Сину.
Numb Wycliffe 33:11  and settiden tentis in the deseert of Syn,
Numb Mal1910 33:11  ചെങ്കടലിന്നരികെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീൻമരുഭൂമിയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:11  홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Numb Azeri 33:11  قيرميزي دهنزئن کناريندان آيريليب، سئن صحراسيندا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:11  Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Numb KLV 33:11  chaH traveled vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je Dabta' Daq the ngem vo' yem.
Numb ItaDio 33:11  E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Numb RusSynod 33:11  И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Numb CSlEliza 33:11  и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
Numb ABPGRK 33:11  και απήραν από θαλάσσης ερυθράς και παρενέβαλον εις την έρημον Σιν
Numb FreBBB 33:11  Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Numb LinVB 33:11  Balongwi o Mbu Etane, bakei kopika nganda o eliki ya Sin.
Numb HunIMIT 33:11  Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Numb ChiUnL 33:11  自紅海濱啟行、建營於汛野、
Numb VietNVB 33:11  rời bờ Hồng Hải họ đóng trại trong sa mạc Sin.
Numb LXX 33:11  καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Σιν
Numb CebPinad 33:11  Ug sila mingpanaw gikan sa Dagat nga Mapula, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Zin.
Numb RomCor 33:11  Au pornit de la Marea Roşie şi au tăbărât în pustia Sin.
Numb Pohnpeia 33:11  Mwurin met re pil mweselda oh kauwada imwarail impwal ko nan sapwtehn en Sin.
Numb HunUj 33:11  Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szin-pusztában.
Numb GerZurch 33:11  Und sie brachen vom Schilfmeer auf und lagerten sich in der Wüste Sin. (a) 2Mo 16:1
Numb GerTafel 33:11  Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
Numb RusMakar 33:11  люди сіи, вышедшіе изъ Египта, отъ двадцати лјтъ и выше, не увидятъ земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Іакову, потому что они не послјдовали Мнј,
Numb PorAR 33:11  Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
Numb DutSVVA 33:11  En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Numb FarOPV 33:11  و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.
Numb Ndebele 33:11  Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
Numb PorBLivr 33:11  E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Numb Norsk 33:11  Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Numb SloChras 33:11  In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
Numb Northern 33:11  Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:11  Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Numb LvGluck8 33:11  Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Numb PorAlmei 33:11  E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Numb ChiUn 33:11  從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
Numb SweKarlX 33:11  Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Numb SPVar 33:11  ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
Numb FreKhan 33:11  Ils repartirent de la mer des Joncs et campèrent dans le désert de Sîn.
Numb FrePGR 33:11  Et partis de la Mer aux algues ils vinrent camper dans le désert de Sin.
Numb PorCap 33:11  Partiram, novamente do Mar dos Juncos e acamparam no deserto de Sin.
Numb JapKougo 33:11  紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
Numb GerTextb 33:11  Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
Numb Kapingam 33:11  Nomuli, digaula gaa-noho i-lodo di Anggowaa o Sin.
Numb SpaPlate 33:11  Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Numb WLC 33:11  וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃
Numb LtKBB 33:11  Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
Numb Bela 33:11  І выправіліся ад Чэрмнага мора і разьмясьціліся табарам у пустыні Сін.
Numb GerBoLut 33:11  Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Numb FinPR92 33:11  Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
Numb SpaRV186 33:11  Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Numb NlCanisi 33:11  Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
Numb GerNeUe 33:11  Von dort aus zogen sie in die Wüste Sin
Numb UrduGeo 33:11  پھر دشتِ صین میں پہنچ گئے۔
Numb AraNAV 33:11  وَانْطَلَقُوا مِنْ جُوَارِ الْبَحْرِ الأَحْمَرِ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي صَحْرَاءِ سِينَ.
Numb ChiNCVs 33:11  从红海起行,在汛的旷野安营。
Numb ItaRive 33:11  Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Numb Afr1953 33:11  En hulle het van die Skelfsee af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sin.
Numb RusSynod 33:11  И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Numb UrduGeoD 33:11  फिर दश्ते-सीन में पहुँच गए।
Numb TurNTB 33:11  Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
Numb DutSVV 33:11  En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Numb HunKNB 33:11  és tábort ütöttek a Szín-pusztában.
Numb Maori 33:11  I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
Numb HunKar 33:11  És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Numb Viet 33:11  Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
Numb Kekchi 33:11  Nak queˈel chire li Caki Palau, queˈco̱eb toj saˈ li chaki chˈochˈ Zin ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:11  Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Numb SP 33:11  ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
Numb CroSaric 33:11  A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
Numb VieLCCMN 33:11  Họ lên đường rời Biển Sậy và đóng trại gần sa mạc Xin.
Numb FreBDM17 33:11  Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
Numb FreLXX 33:11  Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
Numb Aleppo 33:11  ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
Numb MapM 33:11  וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃
Numb HebModer 33:11  ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Numb Kaz 33:11  бұл жерден шығып, олар Сін атты елсіз далаға барып аялдады.
Numb FreJND 33:11  Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Numb GerGruen 33:11  Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Numb SloKJV 33:11  Odstranili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
Numb Haitian 33:11  Yo kite Lanmè Wouj, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan.
Numb FinBibli 33:11  Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
Numb Geez 33:11  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ባሕረ ፡ ኤርትራ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ዘሲ[ን] ።
Numb SpaRV 33:11  Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Numb WelBeibl 33:11  Gadael y Môr Coch a gwersylla yn Anialwch Sin.
Numb GerMenge 33:11  Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
Numb GreVamva 33:11  Και σηκωθέντες από της Ερυθράς θαλάσσης, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σιν.
Numb UkrOgien 33:11  І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
Numb FreCramp 33:11  Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Numb SrKDEkav 33:11  И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Numb PolUGdan 33:11  Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
Numb FreSegon 33:11  Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Numb SpaRV190 33:11  Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Numb HunRUF 33:11  Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szín-pusztában.
Numb DaOT1931 33:11  Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Numb TpiKJPB 33:11  Na ol i lusim Retsi, na wokim kem long ples i no gat man bilong Sin.
Numb DaOT1871 33:11  Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Numb FreVulgG 33:11  ils campèrent dans le désert de Sin.
Numb PolGdans 33:11  A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Numb JapBungo 33:11  紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
Numb GerElb18 33:11  Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.