Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:14  And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb NHEBJE 33:14  They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb SPE 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb ABP 33:14  And departing from Alush, and they camped in Rephidim, and there was no water there for the people to drink.
Numb NHEBME 33:14  They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb Rotherha 33:14  And they brake up from Alush,—and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb LEB 33:14  They set out from Alush and encamped at Rephidim; and it was there that the people had no water to drink.
Numb RNKJV 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb Jubilee2 33:14  And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb Webster 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb Darby 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb ASV 33:14  And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb LITV 33:14  And they pulled up from Alush and camped in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
Numb Geneva15 33:14  And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Numb CPDV 33:14  And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Numb BBE 33:14  And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Numb DRC 33:14  And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Numb GodsWord 33:14  They moved from Alush and set up camp at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb JPS 33:14  And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb KJVPCE 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb NETfree 33:14  They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb AB 33:14  And they departed from Alush, and encamped in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
Numb AFV2020 33:14  And they set out from Alush and pitched at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb NHEB 33:14  They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb NETtext 33:14  They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb UKJV 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb KJV 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb KJVA 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb AKJV 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb RLT 33:14  And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb MKJV 33:14  And they pulled up from Alush and pitched at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Numb YLT 33:14  and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Numb ACV 33:14  And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Numb VulgSist 33:14  Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Numb VulgCont 33:14  Egressique de Alus, fixere tentoria in Raphidim, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Numb Vulgate 33:14  egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Numb VulgHetz 33:14  Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Numb VulgClem 33:14  Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Numb CzeBKR 33:14  Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Numb CzeB21 33:14  Vyšli z Aluše a utábořili se v Refidimu, kde lid neměl vodu k pití.
Numb CzeCEP 33:14  Vytáhli z Alúše a utábořili se v Refídímu; tam nebyla voda, aby se lid mohl napít.
Numb CzeCSP 33:14  Vyrazili z Alúše a utábořili se v Refídímu. Nebyla tam voda pro lid, aby se napil.
Numb PorBLivr 33:14  E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Numb Mg1865 33:14  Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Numb FinPR 33:14  Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Numb FinRK 33:14  Aaluksesta lähdettyään he leiriytyivät Refidimiin. Siellä ei ollut kansalle vettä juotavaksi.
Numb ChiSB 33:14  由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
Numb CopSahBi 33:14  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓⲗⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲫⲓⲇⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱ
Numb ChiUns 33:14  从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Numb BulVeren 33:14  И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Numb AraSVD 33:14  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ أَلُوشَ وَنَزَلُوا فِي رَفِيدِيمَ، وَلَمْ يَكُنْ هُنَاكَ مَاءٌ لِلشَّعْبِ لِيَشْرَبَ.
Numb SPDSS 33:14  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 33:14  Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Numb ThaiKJV 33:14  และเขายกเดินจากอาลูชและตั้งค่ายที่เรฟีดิม ที่นั่นไม่มีน้ำให้ประชาชนดื่ม
Numb OSHB 33:14  וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
Numb SPMT 33:14  ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
Numb BurJudso 33:14  အာလုရှအရပ်မှပြောင်း၍ လူများသောက်စရာ ရေမရှိသော ရေဖိဒိမ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:14  و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمی‌شد.
Numb UrduGeoR 33:14  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:14  De bröt upp från Alush och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
Numb GerSch 33:14  Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Numb TagAngBi 33:14  At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Numb FinSTLK2 33:14  He lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin. Siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Numb Dari 33:14  و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمی شد.
Numb SomKQA 33:14  Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
Numb NorSMB 33:14  So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
Numb Alb 33:14  U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Numb KorHKJV 33:14  알루스에서 움직여 르비딤에 진을 쳤는데 거기에는 백성이 마실 물이 없었더라.
Numb SrKDIjek 33:14  А из Елуса отишавши стадоше у око у Рафидину, гдје немаше народ воде да пије.
Numb Wycliffe 33:14  And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Numb Mal1910 33:14  ആലൂശിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രെഫീദീമിൽ പാളയമിറങ്ങി; അവിടെ ജനത്തിന്നു കുടിപ്പാൻ വെള്ളമില്ലായിരുന്നു.
Numb KorRV 33:14  알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Numb Azeri 33:14  آلوشو ترک ادئب، رِفئدئمده دوشَرگه سالديلار؛ اورادا ائدي کي، خالق اوچون ائچمه‌يه سو تاپيلمادي.
Numb SweKarlX 33:14  Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Numb KLV 33:14  chaH traveled vo' Alush, je Dabta' Daq Rephidim, nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the ghotpu Daq tlhutlh.
Numb ItaDio 33:14  E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Numb RusSynod 33:14  И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Numb CSlEliza 33:14  и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
Numb ABPGRK 33:14  και απήραν εξ Αιλούς και παρενέβαλον εν Ραφιδίν και ουκ ην εκεί ύδωρ τω λαώ πιείν
Numb FreBBB 33:14  Et ils partirent d'Alousch, et campèrent à Réphidim, où il n'y eut pas d'eau à boire pour le peuple.
Numb LinVB 33:14  Balongwi o Alus mpe bapiki nganda o Refidim, esika bato bazwi mai ma komele te.
Numb HunIMIT 33:14  Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Numb ChiUnL 33:14  自亞錄啟行、建營於利非訂、在彼、民衆無水可飲、
Numb VietNVB 33:14  Rời A-lúc họ hạ trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước ngọt cho người ta uống.
Numb LXX 33:14  καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλους καὶ παρενέβαλον ἐν Ραφιδιν καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ἐκεῖ
Numb CebPinad 33:14  Ug sila mingpanaw gikan sa Alus, ug mingpahaluna didto sa Repidim, diin walay tubig nga mainum sa katawohan.
Numb RomCor 33:14  Au pornit din Aluş şi au tăbărât la Refidim, unde poporul n-a găsit apă de băut.
Numb Pohnpeia 33:14  Mwurin met nan Repidim, wasa me re sohte diar ie pihl en nimpil.
Numb HunUj 33:14  Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
Numb GerZurch 33:14  Und sie brachen von Alus auf und lagerten sich in Rephidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken. (a) 2Mo 17:1
Numb GerTafel 33:14  Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Numb RusMakar 33:14  Вотъ, вмјсто отцовъ вашихъ возстали вы, отродіе грјшниковъ, чтобъ усилить еще ярость гнјва Господня на Израиля.
Numb PorAR 33:14  Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Numb DutSVVA 33:14  En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Numb FarOPV 33:14  و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.
Numb Ndebele 33:14  Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
Numb PorBLivr 33:14  E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Numb Norsk 33:14  Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Numb SloChras 33:14  In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
Numb Northern 33:14  Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
Numb GerElb19 33:14  Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Numb LvGluck8 33:14  Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Numb PorAlmei 33:14  E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
Numb ChiUn 33:14  從亞錄起行,安營在利非訂;在那裡,百姓沒有水喝。
Numb SweKarlX 33:14  Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Numb SPVar 33:14  ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
Numb FreKhan 33:14  Ils repartirent d’Alouch, et campèrent à Rephidîm, où il n’y eut point d’eau à boire pour le peuple.
Numb FrePGR 33:14  Et partis d'Alus ils vinrent camper à Raphidim ; or le peuple n'y trouva point d'eau à boire.
Numb PorCap 33:14  Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde o povo não encontrou água para beber.
Numb JapKougo 33:14  アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
Numb GerTextb 33:14  Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Numb Kapingam 33:14  Nomuli go Rephidim, di gowaa ono wai ai belee inu go digaula.
Numb SpaPlate 33:14  Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
Numb WLC 33:14  וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
Numb LtKBB 33:14  Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
Numb Bela 33:14  І выправіліся з Алуша і разьмясьціліся табарам у Рэфідыме, і ня было там вады, каб піць народу.
Numb GerBoLut 33:14  Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Numb FinPR92 33:14  Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
Numb SpaRV186 33:14  Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Numb NlCanisi 33:14  Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Numb GerNeUe 33:14  und schließlich nach Refidim, wo sie kein Trinkwasser fanden.
Numb UrduGeo 33:14  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:14  وَتَقَدَّمُوا مِنْ أَلُوشَ وَنَصَبُوا خِيَامَهُمْ فِي رَفِيدِيمَ. وَلَمْ يَجِدِ الشَّعْبُ هُنَاكَ مَاءً لِيَشْرَبَ.
Numb ChiNCVs 33:14  从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。
Numb ItaRive 33:14  Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
Numb Afr1953 33:14  En hulle het van Alus af opgebreek en laer opgeslaan in Ráfidim; maar daar was geen water vir die volk om te drink nie.
Numb RusSynod 33:14  И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Numb UrduGeoD 33:14  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:14  Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
Numb DutSVV 33:14  En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Numb HunKNB 33:14  Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek.
Numb Maori 33:14  I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
Numb HunKar 33:14  És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Numb Viet 33:14  Ði từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
Numb Kekchi 33:14  Nak queˈel Alús, queˈco̱eb Refidim. Saˈ li naˈajej aˈan ma̱cˈaˈ li haˈ re teˈrucˈ li tenamit.
Numb Swe1917 33:14  Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Numb SP 33:14  ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
Numb CroSaric 33:14  Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
Numb VieLCCMN 33:14  Họ lên đường rời A-lút và đóng trại ở Rơ-phi-đim ; tại đó không có nước cho dân uống.
Numb FreBDM17 33:14  Et étant partis d’Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
Numb FreLXX 33:14  Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin ; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
Numb Aleppo 33:14  ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
Numb MapM 33:14  וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
Numb HebModer 33:14  ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Numb Kaz 33:14  Алуштан шығып, Рефідимге жетіп тоқтады. Сол жерде халық ішетін ауыз су болмады.
Numb FreJND 33:14  Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Numb GerGruen 33:14  Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Numb SloKJV 33:14  Odstranili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
Numb Haitian 33:14  Yo kite Alouch, y' al moute kan yo Refidim kote pèp la pa t' jwenn dlo pou yo bwè a.
Numb FinBibli 33:14  Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Numb Geez 33:14  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ኤሉስ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ራፊድን ፡ ወአልቦ ፡ ህየ ፡ ማየ ፡ ዘይሰቲ ፡ ሕዝብ ።
Numb SpaRV 33:14  Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Numb WelBeibl 33:14  Gadael Alwsh a gwersylla yn Reffidim, lle doedd dim dŵr i bobl ei yfed.
Numb GerMenge 33:14  Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Numb GreVamva 33:14  Και σηκωθέντες από Αιλούς, εστρατοπέδευσαν εν Ραφιδείν, όπου δεν ήτο ύδωρ διά να πίη ο λαός.
Numb UkrOgien 33:14  І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
Numb FreCramp 33:14  Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
Numb SrKDEkav 33:14  А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Numb PolUGdan 33:14  Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Numb FreSegon 33:14  Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
Numb SpaRV190 33:14  Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Numb HunRUF 33:14  Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
Numb DaOT1931 33:14  Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Numb TpiKJPB 33:14  Na ol i lusim Alus, na wokim kem long Refidim, we i no gat wara bilong ol manmeri long dring.
Numb DaOT1871 33:14  Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Numb FreVulgG 33:14  Et étant sortis d’Alus, ils vinrent dresser leurs tentes à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau pour boire.
Numb PolGdans 33:14  A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Numb JapBungo 33:14  アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
Numb GerElb18 33:14  Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.