Numb
|
RWebster
|
33:14 |
And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:14 |
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
SPE
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
ABP
|
33:14 |
And departing from Alush, and they camped in Rephidim, and there was no water there for the people to drink.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:14 |
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:14 |
And they brake up from Alush,—and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
LEB
|
33:14 |
They set out from Alush and encamped at Rephidim; and it was there that the people had no water to drink.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:14 |
And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
Webster
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
Darby
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
ASV
|
33:14 |
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
LITV
|
33:14 |
And they pulled up from Alush and camped in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:14 |
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
|
Numb
|
CPDV
|
33:14 |
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
|
Numb
|
BBE
|
33:14 |
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
|
Numb
|
DRC
|
33:14 |
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:14 |
They moved from Alush and set up camp at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
JPS
|
33:14 |
And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
NETfree
|
33:14 |
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
AB
|
33:14 |
And they departed from Alush, and encamped in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:14 |
And they set out from Alush and pitched at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
NHEB
|
33:14 |
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
NETtext
|
33:14 |
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
UKJV
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
KJV
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
KJVA
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
AKJV
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
RLT
|
33:14 |
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
MKJV
|
33:14 |
And they pulled up from Alush and pitched at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
Numb
|
YLT
|
33:14 |
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
|
Numb
|
ACV
|
33:14 |
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:14 |
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:14 |
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
|
Numb
|
FinPR
|
33:14 |
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
|
Numb
|
FinRK
|
33:14 |
Aaluksesta lähdettyään he leiriytyivät Refidimiin. Siellä ei ollut kansalle vettä juotavaksi.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:14 |
由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:14 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓⲗⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲫⲓⲇⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:14 |
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:14 |
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:14 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ أَلُوشَ وَنَزَلُوا فِي رَفِيدِيمَ، وَلَمْ يَكُنْ هُنَاكَ مَاءٌ لِلشَّعْبِ لِيَشْرَبَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:14 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:14 |
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:14 |
และเขายกเดินจากอาลูชและตั้งค่ายที่เรฟีดิม ที่นั่นไม่มีน้ำให้ประชาชนดื่ม
|
Numb
|
OSHB
|
33:14 |
וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:14 |
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
|
Numb
|
BurJudso
|
33:14 |
အာလုရှအရပ်မှပြောင်း၍ လူများသောက်စရာ ရေမရှိသော ရေဖိဒိမ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:14 |
و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمیشد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:14 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:14 |
De bröt upp från Alush och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
|
Numb
|
GerSch
|
33:14 |
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:14 |
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:14 |
He lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin. Siellä ei ollut vettä kansan juoda.
|
Numb
|
Dari
|
33:14 |
و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمی شد.
|
Numb
|
SomKQA
|
33:14 |
Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:14 |
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
|
Numb
|
Alb
|
33:14 |
U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:14 |
알루스에서 움직여 르비딤에 진을 쳤는데 거기에는 백성이 마실 물이 없었더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:14 |
А из Елуса отишавши стадоше у око у Рафидину, гдје немаше народ воде да пије.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:14 |
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:14 |
ആലൂശിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു രെഫീദീമിൽ പാളയമിറങ്ങി; അവിടെ ജനത്തിന്നു കുടിപ്പാൻ വെള്ളമില്ലായിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
33:14 |
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
|
Numb
|
Azeri
|
33:14 |
آلوشو ترک ادئب، رِفئدئمده دوشَرگه سالديلار؛ اورادا ائدي کي، خالق اوچون ائچمهيه سو تاپيلمادي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:14 |
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
|
Numb
|
KLV
|
33:14 |
chaH traveled vo' Alush, je Dabta' Daq Rephidim, nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the ghotpu Daq tlhutlh.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:14 |
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:14 |
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:14 |
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:14 |
και απήραν εξ Αιλούς και παρενέβαλον εν Ραφιδίν και ουκ ην εκεί ύδωρ τω λαώ πιείν
|
Numb
|
FreBBB
|
33:14 |
Et ils partirent d'Alousch, et campèrent à Réphidim, où il n'y eut pas d'eau à boire pour le peuple.
|
Numb
|
LinVB
|
33:14 |
Balongwi o Alus mpe bapiki nganda o Refidim, esika bato bazwi mai ma komele te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:14 |
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:14 |
自亞錄啟行、建營於利非訂、在彼、民衆無水可飲、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:14 |
Rời A-lúc họ hạ trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước ngọt cho người ta uống.
|
Numb
|
LXX
|
33:14 |
καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλους καὶ παρενέβαλον ἐν Ραφιδιν καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ἐκεῖ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:14 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Alus, ug mingpahaluna didto sa Repidim, diin walay tubig nga mainum sa katawohan.
|
Numb
|
RomCor
|
33:14 |
Au pornit din Aluş şi au tăbărât la Refidim, unde poporul n-a găsit apă de băut.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:14 |
Mwurin met nan Repidim, wasa me re sohte diar ie pihl en nimpil.
|
Numb
|
HunUj
|
33:14 |
Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:14 |
Und sie brachen von Alus auf und lagerten sich in Rephidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken. (a) 2Mo 17:1
|
Numb
|
GerTafel
|
33:14 |
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:14 |
Вотъ, вмјсто отцовъ вашихъ возстали вы, отродіе грјшниковъ, чтобъ усилить еще ярость гнјва Господня на Израиля.
|
Numb
|
PorAR
|
33:14 |
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:14 |
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:14 |
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:14 |
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:14 |
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
|
Numb
|
Norsk
|
33:14 |
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
|
Numb
|
SloChras
|
33:14 |
In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
|
Numb
|
Northern
|
33:14 |
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:14 |
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:14 |
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:14 |
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:14 |
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裡,百姓沒有水喝。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:14 |
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
|
Numb
|
SPVar
|
33:14 |
ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
|
Numb
|
FreKhan
|
33:14 |
Ils repartirent d’Alouch, et campèrent à Rephidîm, où il n’y eut point d’eau à boire pour le peuple.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:14 |
Et partis d'Alus ils vinrent camper à Raphidim ; or le peuple n'y trouva point d'eau à boire.
|
Numb
|
PorCap
|
33:14 |
Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde o povo não encontrou água para beber.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:14 |
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
|
Numb
|
GerTextb
|
33:14 |
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:14 |
Nomuli go Rephidim, di gowaa ono wai ai belee inu go digaula.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:14 |
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
|
Numb
|
WLC
|
33:14 |
וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:14 |
Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
|
Numb
|
Bela
|
33:14 |
І выправіліся з Алуша і разьмясьціліся табарам у Рэфідыме, і ня было там вады, каб піць народу.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:14 |
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:14 |
Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:14 |
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:14 |
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:14 |
und schließlich nach Refidim, wo sie kein Trinkwasser fanden.
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:14 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:14 |
وَتَقَدَّمُوا مِنْ أَلُوشَ وَنَصَبُوا خِيَامَهُمْ فِي رَفِيدِيمَ. وَلَمْ يَجِدِ الشَّعْبُ هُنَاكَ مَاءً لِيَشْرَبَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:14 |
从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:14 |
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:14 |
En hulle het van Alus af opgebreek en laer opgeslaan in Ráfidim; maar daar was geen water vir die volk om te drink nie.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:14 |
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:14 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:14 |
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:14 |
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:14 |
Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek.
|
Numb
|
Maori
|
33:14 |
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
|
Numb
|
HunKar
|
33:14 |
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
|
Numb
|
Viet
|
33:14 |
Ði từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:14 |
Nak queˈel Alús, queˈco̱eb Refidim. Saˈ li naˈajej aˈan ma̱cˈaˈ li haˈ re teˈrucˈ li tenamit.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:14 |
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
|
Numb
|
SP
|
33:14 |
ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
|
Numb
|
CroSaric
|
33:14 |
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:14 |
Họ lên đường rời A-lút và đóng trại ở Rơ-phi-đim ; tại đó không có nước cho dân uống.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:14 |
Et étant partis d’Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:14 |
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin ; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:14 |
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
|
Numb
|
MapM
|
33:14 |
וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:14 |
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:14 |
Алуштан шығып, Рефідимге жетіп тоқтады. Сол жерде халық ішетін ауыз су болмады.
|
Numb
|
FreJND
|
33:14 |
Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:14 |
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
|
Numb
|
SloKJV
|
33:14 |
Odstranili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
|
Numb
|
Haitian
|
33:14 |
Yo kite Alouch, y' al moute kan yo Refidim kote pèp la pa t' jwenn dlo pou yo bwè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:14 |
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
|
Numb
|
Geez
|
33:14 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ኤሉስ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ራፊድን ፡ ወአልቦ ፡ ህየ ፡ ማየ ፡ ዘይሰቲ ፡ ሕዝብ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:14 |
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:14 |
Gadael Alwsh a gwersylla yn Reffidim, lle doedd dim dŵr i bobl ei yfed.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:14 |
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:14 |
Και σηκωθέντες από Αιλούς, εστρατοπέδευσαν εν Ραφιδείν, όπου δεν ήτο ύδωρ διά να πίη ο λαός.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:14 |
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:14 |
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:14 |
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:14 |
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:14 |
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:14 |
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:14 |
Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:14 |
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:14 |
Na ol i lusim Alus, na wokim kem long Refidim, we i no gat wara bilong ol manmeri long dring.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:14 |
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:14 |
Et étant sortis d’Alus, ils vinrent dresser leurs tentes à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau pour boire.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:14 |
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:14 |
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
|
Numb
|
GerElb18
|
33:14 |
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
|