Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:15  And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb NHEBJE 33:15  They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb SPE 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb ABP 33:15  And departing from Rephidim, and they camped in the wilderness of Sinai.
Numb NHEBME 33:15  They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb Rotherha 33:15  And they brake up from Rephidim,—and encamped in the desert of Sinai.
Numb LEB 33:15  They set out from Rephidim and camped in the desert of Sinai.
Numb RNKJV 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb Jubilee2 33:15  And they departed from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb Webster 33:15  And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb Darby 33:15  And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb ASV 33:15  And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb LITV 33:15  And they pulled up from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Numb Geneva15 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Numb CPDV 33:15  And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Numb BBE 33:15  And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Numb DRC 33:15  And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Numb GodsWord 33:15  They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.
Numb JPS 33:15  And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb KJVPCE 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb NETfree 33:15  They traveled from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Numb AB 33:15  And they departed from Rephidim, and encamped in the Wilderness of Sinai.
Numb AFV2020 33:15  And they set out from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb NHEB 33:15  They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb NETtext 33:15  They traveled from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
Numb UKJV 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb KJV 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb KJVA 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb AKJV 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb RLT 33:15  And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb MKJV 33:15  And they pulled up from Rephidim and pitched in the wilderness of Sinai.
Numb YLT 33:15  And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
Numb ACV 33:15  And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Numb VulgSist 33:15  Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Numb VulgCont 33:15  Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Numb Vulgate 33:15  profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
Numb VulgHetz 33:15  Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Numb VulgClem 33:15  Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Numb CzeBKR 33:15  A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Numb CzeB21 33:15  Vyšli z Refidimu a utábořili se na poušti Sinaj.
Numb CzeCEP 33:15  Vytáhli z Refídímu a utábořili se na Sínajské poušti.
Numb CzeCSP 33:15  Vyrazili z Refídímu a utábořili se v Sínajské pustině.
Numb PorBLivr 33:15  E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Numb Mg1865 33:15  Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Numb FinPR 33:15  Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Numb FinRK 33:15  He lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain autiomaahan.
Numb ChiSB 33:15  由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
Numb CopSahBi 33:15  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲣⲁⲫⲓⲇⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲥⲓⲛⲁ
Numb ChiUns 33:15  从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Numb BulVeren 33:15  И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Numb AraSVD 33:15  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ رَفِيدِيمَ وَنَزَلُوا فِي بَرِّيَّةِ سِينَاءَ.
Numb SPDSS 33:15  . . . . .
Numb Esperant 33:15  Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
Numb ThaiKJV 33:15  และเขายกเดินจากเรฟีดิมและตั้งค่ายในถิ่นทุรกันดารซีนาย
Numb OSHB 33:15  וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Numb SPMT 33:15  ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
Numb BurJudso 33:15  ရေဖိဒိမ်အရပ်မှပြောင်း၍ သိနာတော၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:15  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb UrduGeoR 33:15  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:15  De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
Numb GerSch 33:15  Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Numb TagAngBi 33:15  At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Numb FinSTLK2 33:15  He lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Numb Dari 33:15  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb SomKQA 33:15  Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
Numb NorSMB 33:15  So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
Numb Alb 33:15  U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Numb KorHKJV 33:15  그들이 르비딤에서 떠나 시내 광야에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:15  А из Рафидина отишавши стадоше у око у пустињи Синајској.
Numb Wycliffe 33:15  And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Numb Mal1910 33:15  രെഫീദീമിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീനായിമരുഭൂമിയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:15  르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Numb Azeri 33:15  رِفئدئمدن آيريليب، سئنا صحراسيندا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:15  Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Numb KLV 33:15  chaH traveled vo' Rephidim, je Dabta' Daq the ngem vo' Sinai.
Numb ItaDio 33:15  E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Numb RusSynod 33:15  И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Numb CSlEliza 33:15  И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
Numb ABPGRK 33:15  και απήραν εκ Ραφιδίν και παρενέβαλον εν τη ερήμω Σινά
Numb FreBBB 33:15  Et ils partirent de Réphidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Numb LinVB 33:15  Balongwi o Refidim mpe bapiki nga­nda o eliki ya Sinai.
Numb HunIMIT 33:15  Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Numb ChiUnL 33:15  自利非訂啟行、建營於西乃野、
Numb VietNVB 33:15  Rời Rê-phi-đim họ hạ trại trong sa mạc Si-nai.
Numb LXX 33:15  καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα
Numb CebPinad 33:15  Ug sila mingpanaw gikan sa Repidim, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Sinai.
Numb RomCor 33:15  Au pornit din Refidim şi au tăbărât în pustia Sinai.
Numb Pohnpeia 33:15  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb HunUj 33:15  Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
Numb GerZurch 33:15  Und sie brachen von Rephidim auf und lagerten sich in der Wüste am Sinai.
Numb GerTafel 33:15  Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Numb RusMakar 33:15  Если вы отвратитесь отъ Него, то Онъ опять оставитъ его въ пустынј, и погубите вы весь народъ сей.
Numb PorAR 33:15  Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Numb DutSVVA 33:15  En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinaï.
Numb FarOPV 33:15  و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.
Numb Ndebele 33:15  Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
Numb PorBLivr 33:15  E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Numb Norsk 33:15  Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Numb SloChras 33:15  In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
Numb Northern 33:15  Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:15  Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Numb LvGluck8 33:15  Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Numb PorAlmei 33:15  Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Numb ChiUn 33:15  從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
Numb SweKarlX 33:15  Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Numb SPVar 33:15  ויסעו מרפדים ויחנו במדבר סיני
Numb FreKhan 33:15  IIs repartirent de Rephidîm, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Numb FrePGR 33:15  Et partis de Raphidim ils vinrent camper dans le désert de Sinaï.
Numb PorCap 33:15  Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
Numb JapKougo 33:15  レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
Numb GerTextb 33:15  Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
Numb Kapingam 33:15  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb SpaPlate 33:15  Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Numb WLC 33:15  וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Numb LtKBB 33:15  Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
Numb Bela 33:15  І выправіліся з Рэфідыма і разьмясьціліся табарам у пустыні Сінайскай.
Numb GerBoLut 33:15  Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wuste Sinai.
Numb FinPR92 33:15  Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
Numb SpaRV186 33:15  Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Numb NlCanisi 33:15  Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
Numb GerNeUe 33:15  Von Refidim zogen sie weiter und schlugen ihr Lager in der Wüste Sinai auf.
Numb UrduGeo 33:15  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:15  ثُمَّ مَضَوْا مِنْ رَفِيدِيمَ وَأَقَامُوا فِي صَحْرَاءِ سِينَاءَ.
Numb ChiNCVs 33:15  从利非订起行,在西奈的旷野安营。
Numb ItaRive 33:15  Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
Numb Afr1953 33:15  En hulle het van Ráfidim af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sinai.
Numb RusSynod 33:15  И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Numb UrduGeoD 33:15  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:15  Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
Numb DutSVV 33:15  En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
Numb HunKNB 33:15  Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában.
Numb Maori 33:15  I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
Numb HunKar 33:15  És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Numb Viet 33:15  Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
Numb Kekchi 33:15  Nak queˈel Refidim, queˈco̱eb toj saˈ li chaki chˈochˈ Sinaí ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:15  Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Numb SP 33:15  ויסעו מרפדים ויחנו במדבר סיני
Numb CroSaric 33:15  Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
Numb VieLCCMN 33:15  Họ lên đường rời Rơ-phi-đim và đóng trại trong sa mạc Xi-nai.
Numb FreBDM17 33:15  Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
Numb FreLXX 33:15  Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
Numb Aleppo 33:15  ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
Numb MapM 33:15  וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Numb HebModer 33:15  ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Numb Kaz 33:15  Олар Рефідимнен шығып, Синай атты елсіз далаға жетіп тұрақтады.
Numb FreJND 33:15  Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Numb GerGruen 33:15  Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Numb SloKJV 33:15  Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
Numb Haitian 33:15  Yo kite Refidim, y' al moute kan yo nan dezè Sinayi a.
Numb FinBibli 33:15  Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Numb Geez 33:15  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ራፊድን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ዘሲና ።
Numb SpaRV 33:15  Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Numb WelBeibl 33:15  Gadael Reffidim a gwersylla yn anialwch Sinai.
Numb GerMenge 33:15  Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
Numb GreVamva 33:15  Και σηκωθέντες από Ραφιδείν, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σινά.
Numb UkrOgien 33:15  І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
Numb FreCramp 33:15  Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Numb SrKDEkav 33:15  А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Numb PolUGdan 33:15  Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
Numb FreSegon 33:15  Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Numb SpaRV190 33:15  Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Numb HunRUF 33:15  Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
Numb DaOT1931 33:15  Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Numb TpiKJPB 33:15  Na ol i lusim Refidim, na sanapim ol haus sel long ples i no gat man bilong Sainai.
Numb DaOT1871 33:15  Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Numb FreVulgG 33:15  De Raphidim, ils vinrent camper au désert du (de) Sinaï.
Numb PolGdans 33:15  A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Numb JapBungo 33:15  かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
Numb GerElb18 33:15  Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.