Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 33:21  And they departed from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb ABP 33:21  And departing from Libnah, and they camped in Rissah.
Numb ACV 33:21  And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb AFV2020 33:21  And they set out from Libnah and pitched at Rissah.
Numb AKJV 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb ASV 33:21  And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb BBE 33:21  And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Numb CPDV 33:21  From Libnah, they made camp at Rissah.
Numb DRC 33:21  Removing from Lebna they camped in Ressa.
Numb Darby 33:21  And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Numb Geneva15 33:21  And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Numb GodsWord 33:21  They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
Numb JPS 33:21  And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
Numb Jubilee2 33:21  And they removed from Libnah and pitched at Rissah.
Numb KJV 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb KJVA 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb KJVPCE 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb LEB 33:21  They set out from Libnah and camped at Rissah.
Numb LITV 33:21  And they pulled up from Libnah and camped in Rissah.
Numb MKJV 33:21  And they pulled up from Libnah and pitched at Rissah.
Numb NETfree 33:21  They traveled from Libnah and camped at Rissah.
Numb NETtext 33:21  They traveled from Libnah and camped at Rissah.
Numb NHEB 33:21  They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb NHEBJE 33:21  They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb NHEBME 33:21  They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
Numb RLT 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb RNKJV 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb RWebster 33:21  And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
Numb Rotherha 33:21  And they brake up from Libnah,—and encamped in Rissah.
Numb SPE 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb UKJV 33:21  And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Numb Webster 33:21  And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Numb YLT 33:21  And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
Numb VulgClem 33:21  De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Numb VulgCont 33:21  De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Numb VulgHetz 33:21  De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Numb VulgSist 33:21  De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Numb Vulgate 33:21  et de Lebna castrametati sunt in Ressa
Numb CzeB21 33:21  Vyšli z Libny a utábořili se v Rise.
Numb CzeBKR 33:21  A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Numb CzeCEP 33:21  Vytáhli z Libny a utábořili se v Rise.
Numb CzeCSP 33:21  Vyrazili z Libny a utábořili se v Rise.
Numb ABPGRK 33:21  και απήραν εκ Λεβωνά και παρενέβαλον εις Ρεσσά
Numb Afr1953 33:21  En hulle het van Libna af opgebreek en laer opgeslaan in Rissa.
Numb Alb 33:21  U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Numb Aleppo 33:21  ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
Numb AraNAV 33:21  وَتَقَدَّمُوا مِنْ لِبْنَةَ وَأَقَامُوا فِي رِسَّةَ.
Numb AraSVD 33:21  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ لِبْنَةَ وَنَزَلُوا فِي رِسَّةَ.
Numb Azeri 33:21  لئبنادان آيريليب، رئسّادا دوشَرگه سالديلار.
Numb Bela 33:21  І выправіліся зь Ліўны і разьмясьціліся табарам у Рысе.
Numb BulVeren 33:21  И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Numb BurJudso 33:21  လိဗနရွာမှပြောင်း၍ ရိဿအရပ်၌ စားခန်း ချကြ၏။
Numb CSlEliza 33:21  и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
Numb CebPinad 33:21  Ug sila mingpanaw gikan sa Libna, ug mingpahaluna sa Rissa.
Numb ChiNCVs 33:21  从立拿起行,在勒撒安营。
Numb ChiSB 33:21  由里貝納起程,在黎撒紮營。
Numb ChiUn 33:21  從立拿起行,安營在勒撒。
Numb ChiUnL 33:21  自立拿啟行、建營於勒撒、
Numb ChiUns 33:21  从立拿起行,安营在勒撒。
Numb CopSahBi 33:21  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲗⲉⲃⲱⲛⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲇⲉⲥⲥⲁ
Numb CroSaric 33:21  Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Numb DaOT1871 33:21  Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Numb DaOT1931 33:21  Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
Numb Dari 33:21  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb DutSVV 33:21  En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Numb DutSVVA 33:21  En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Numb Esperant 33:21  Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Numb FarOPV 33:21  و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.
Numb FarTPV 33:21  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb FinBibli 33:21  Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Numb FinPR 33:21  Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Numb FinPR92 33:21  Libnan jälkeen Rissaan,
Numb FinRK 33:21  Libnasta lähdettyään he leiriytyivät Rissaan.
Numb FinSTLK2 33:21  He lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Numb FreBBB 33:21  Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Numb FreBDM17 33:21  Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
Numb FreCramp 33:21  Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Numb FreJND 33:21  Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Numb FreKhan 33:21  Ils repartirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Numb FreLXX 33:21  Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
Numb FrePGR 33:21  Et partis de Libna ils vinrent camper à Rissa.
Numb FreSegon 33:21  Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Numb FreVulgG 33:21  De Lebna, ils allèrent camper à Ressa.
Numb Geez 33:21  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ሌቦና ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ሬሶ ።
Numb GerBoLut 33:21  Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
Numb GerElb18 33:21  Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Numb GerElb19 33:21  Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Numb GerGruen 33:21  von Libna nach Rissa,
Numb GerMenge 33:21  Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
Numb GerNeUe 33:21  und Rissa.
Numb GerSch 33:21  Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Numb GerTafel 33:21  Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
Numb GerTextb 33:21  Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Numb GerZurch 33:21  Und sie brachen von Libna auf und lagerten sich in Rissa.
Numb GreVamva 33:21  Και σηκωθέντες από Λιβνά, εστρατοπέδευσαν εν Ρισσά.
Numb Haitian 33:21  Yo kite Libna, y' al moute kan yo Risa.
Numb HebModer 33:21  ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Numb HunIMIT 33:21  Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Numb HunKNB 33:21  Libna után tábort ütöttek Resszában.
Numb HunKar 33:21  És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Numb HunRUF 33:21  Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
Numb HunUj 33:21  Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
Numb ItaDio 33:21  E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Numb ItaRive 33:21  Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Numb JapBungo 33:21  リブナより出たちてリッサに營を張り
Numb JapKougo 33:21  リブナを出立してリッサに宿営し、
Numb KLV 33:21  chaH traveled vo' Libnah, je Dabta' Daq Rissah.
Numb Kapingam 33:21  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb Kaz 33:21  Либнадан шығып, Риссаға,
Numb Kekchi 33:21  Nak queˈel Libna, queˈco̱eb toj Rissa ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb KorHKJV 33:21  립나에서 움직여 릿사에 진을 쳤고
Numb KorRV 33:21  립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Numb LXX 33:21  καὶ ἀπῆραν ἐκ Λεμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Δεσσα
Numb LinVB 33:21  Balongwi o Libna mpe bapiki nga­nda o Risa.
Numb LtKBB 33:21  o išėję iš Libnos, sustojo Risoje.
Numb LvGluck8 33:21  Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Numb Mal1910 33:21  ലിബ്നയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിസ്സയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb Maori 33:21  I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
Numb MapM 33:21  וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃
Numb Mg1865 33:21  Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Numb Ndebele 33:21  Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
Numb NlCanisi 33:21  Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
Numb NorSMB 33:21  So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
Numb Norsk 33:21  Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Numb Northern 33:21  Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Numb OSHB 33:21  וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃
Numb Pohnpeia 33:21  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb PolGdans 33:21  A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Numb PolUGdan 33:21  Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
Numb PorAR 33:21  Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Numb PorAlmei 33:21  E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Numb PorBLivr 33:21  E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Numb PorBLivr 33:21  E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Numb PorCap 33:21  Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
Numb RomCor 33:21  Au pornit din Libna şi au tăbărât la Risa.
Numb RusMakar 33:21  и если пойдетъ изъ васъ всякъ вооруженный за Іорданъ предъ Господомъ, доколј не истребитъ Онъ враговъ своихъ предъ Собою,
Numb RusSynod 33:21  И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Numb RusSynod 33:21  И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Numb SP 33:21  ויסעו מלבונה ויחנו ברסה
Numb SPDSS 33:21  . . . .
Numb SPMT 33:21  ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
Numb SPVar 33:21  ויסעו מלבונה ויחנו ברסה
Numb SloChras 33:21  Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
Numb SloKJV 33:21  Odstranili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
Numb SomKQA 33:21  Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
Numb SpaPlate 33:21  Partieron de Libná y acamparon en Risa.
Numb SpaRV 33:21  Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Numb SpaRV186 33:21  Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Numb SpaRV190 33:21  Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Numb SrKDEkav 33:21  А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Numb SrKDIjek 33:21  А из Лемвона отишавши стадоше у око у Ресану.
Numb Swe1917 33:21  Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Numb SweFolk 33:21  De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
Numb SweKarlX 33:21  Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Numb SweKarlX 33:21  Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Numb TagAngBi 33:21  At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Numb ThaiKJV 33:21  และเขายกเดินจากลิบนาห์ และตั้งค่ายที่ริสสาห์
Numb TpiKJPB 33:21  Na ol i lusim Lipna, na sanapim ol haus sel long Risa.
Numb TurNTB 33:21  Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
Numb UkrOgien 33:21  І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Numb UrduGeo 33:21  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb UrduGeoD 33:21  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb UrduGeoR 33:21  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb VieLCCMN 33:21  Họ lên đường rời Líp-na và đóng trại ở Rít-xa.
Numb Viet 33:21  Ði từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
Numb VietNVB 33:21  Rời Líp-ma họ hạ trại tại Ri-sa.
Numb WLC 33:21  וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃
Numb WelBeibl 33:21  Gadael Libna a gwersylla yn Rissa.
Numb Wycliffe 33:21  And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.