Numb
|
RWebster
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:23 |
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
|
Numb
|
SPE
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
ABP
|
33:23 |
And departing from Kehelathah, and they camped in Shapher.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:23 |
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:23 |
And they brake up from Kehelathah,—and encamped in Mount Shepher.
|
Numb
|
LEB
|
33:23 |
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shapher.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:23 |
And they went from Kehelathah and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
Webster
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
|
Numb
|
Darby
|
33:23 |
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
|
Numb
|
ASV
|
33:23 |
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
|
Numb
|
LITV
|
33:23 |
And they pulled up from the Meeting Place and camped in Mount Shapher.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
CPDV
|
33:23 |
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
|
Numb
|
BBE
|
33:23 |
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
|
Numb
|
DRC
|
33:23 |
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:23 |
They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
|
Numb
|
JPS
|
33:23 |
And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
NETfree
|
33:23 |
They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
|
Numb
|
AB
|
33:23 |
And they departed from Kehelathah, and encamped in Saphar.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:23 |
And they set out from the Meeting Place and pitched in Mount Shapher.
|
Numb
|
NHEB
|
33:23 |
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
|
Numb
|
NETtext
|
33:23 |
They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
|
Numb
|
UKJV
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
KJV
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
KJVA
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
AKJV
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
RLT
|
33:23 |
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
|
Numb
|
MKJV
|
33:23 |
And they pulled up from Kehelathah and pitched in Mount Shapher.
|
Numb
|
YLT
|
33:23 |
And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
|
Numb
|
ACV
|
33:23 |
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:23 |
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:23 |
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
|
Numb
|
FinPR
|
33:23 |
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
|
Numb
|
FinRK
|
33:23 |
He lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferinvuoren juurelle.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:23 |
由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:23 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲅⲉⲗⲗⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲫⲁⲣ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:23 |
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:23 |
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:23 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ قُهَيْلَاتَةَ وَنَزَلُوا فِي جَبَلِ شَافَرَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:23 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:23 |
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:23 |
และเขายกเดินจากเคเฮลาธาห์และตั้งค่ายที่ภูเขาเชเฟอร์
|
Numb
|
OSHB
|
33:23 |
וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:23 |
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר ויסעו מהר שפר
|
Numb
|
BurJudso
|
33:23 |
ကေဟလာသအရပ်မှပြောင်း၍ ရှာဖါတောင်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:23 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:23 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:23 |
De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Shefer.
|
Numb
|
GerSch
|
33:23 |
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:23 |
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:23 |
He lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
|
Numb
|
Dari
|
33:23 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
Numb
|
SomKQA
|
33:23 |
Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:23 |
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
|
Numb
|
Alb
|
33:23 |
U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:23 |
그헬라다에서 가서 사벨 산에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:23 |
А из Макелата отишавши стадоше у око код горе Сафера.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:23 |
കെഹേലാഥയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ശാഫേർമലയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:23 |
그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:23 |
قِهِلاتادان کؤچوب، شِفِر داغيندا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:23 |
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
|
Numb
|
KLV
|
33:23 |
chaH traveled vo' Kehelathah, je Dabta' Daq Mount Shepher.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:23 |
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:23 |
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:23 |
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:23 |
και απήραν εκ Μακελάθ και παρενέβαλον εις Αρσαφάρ
|
Numb
|
FreBBB
|
33:23 |
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Sapher.
|
Numb
|
LinVB
|
33:23 |
Balongwi o Kelata mpe bapiki nganda o ngomba Sefer.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:23 |
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:23 |
自基希拉他啟行、建營於沙斐山、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:23 |
Rời Kê-hê-la-tha họ hạ trại tại núi Sê-phe.
|
Numb
|
LXX
|
33:23 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Σαφαρ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:23 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Ceelatha, ug mingpahaluna didto sa bukid sa Sepher.
|
Numb
|
RomCor
|
33:23 |
Au pornit din Chehelata şi au tăbărât la muntele Şafer.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:23 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
Numb
|
HunUj
|
33:23 |
Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:23 |
Und sie brachen von Kehelath auf und lagerten sich am Berge Sapher.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:23 |
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:23 |
Если же не сдјлаете такъ: то согрјшите предъ Господомъ, и узнаете грјхъ вашъ, который постигнетъ васъ.
|
Numb
|
PorAR
|
33:23 |
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:23 |
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:23 |
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:23 |
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:23 |
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
|
Numb
|
Norsk
|
33:23 |
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
|
Numb
|
SloChras
|
33:23 |
Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
|
Numb
|
Northern
|
33:23 |
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:23 |
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:23 |
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:23 |
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:23 |
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:23 |
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
|
Numb
|
SPVar
|
33:23 |
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר ויסעו מהר שפר
|
Numb
|
FreKhan
|
33:23 |
Ils repartirent de Kehêlatha, et campèrent au mont Chéfer.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:23 |
Et partis de Kehelatha ils vinrent camper au mont Sapher.
|
Numb
|
PorCap
|
33:23 |
Partiram de Queelata e acamparam no monte Chéfer.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:23 |
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:23 |
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:23 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:23 |
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
|
Numb
|
WLC
|
33:23 |
וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:23 |
o išėję iš Kehelato, sustojo prie Šefero kalno.
|
Numb
|
Bela
|
33:23 |
І выправіліся зь Кегелаты і разьмясьціліся табарам на гары Шафэр.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:23 |
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:23 |
Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:23 |
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:23 |
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:23 |
dann am Berg Schefer,
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:23 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:23 |
وَتَوَجَّهُوا مِنْ قُهَيْلاَتَةَ وَنَزَلُوا فِي جَبَلِ شَافَرَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:23 |
从基希拉他起行,在沙斐山安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:23 |
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:23 |
En hulle het van Keheláta af opgebreek en laer opgeslaan by die berg Sefer.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:23 |
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:23 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:23 |
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:23 |
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:23 |
Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél.
|
Numb
|
Maori
|
33:23 |
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
|
Numb
|
HunKar
|
33:23 |
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
|
Numb
|
Viet
|
33:23 |
Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:23 |
Nak queˈel Ceelata, queˈco̱eb cuan cuiˈ li tzu̱l Sefer ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:23 |
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
|
Numb
|
SP
|
33:23 |
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
|
Numb
|
CroSaric
|
33:23 |
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:23 |
Họ lên đường rời Cơ-hê-la-tha và đóng trại ở núi Se-phe.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:23 |
Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:23 |
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:23 |
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
|
Numb
|
MapM
|
33:23 |
וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:23 |
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:23 |
Сол жерден олар Шәфер тауына барып,
|
Numb
|
FreJND
|
33:23 |
Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:23 |
von Kehela zum Berge Sepher,
|
Numb
|
SloKJV
|
33:23 |
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
|
Numb
|
Haitian
|
33:23 |
Yo kite Keyelata, y' al moute kan yo sou mòn Chefè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:23 |
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
|
Numb
|
Geez
|
33:23 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መቄደት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ አርሳፈር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:23 |
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:23 |
Gadael Cehelatha a gwersylla wrth Fynydd Sheffer.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:23 |
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:23 |
Και σηκωθέντες από Κεελαθά, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Σαφέρ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:23 |
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:23 |
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:23 |
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:23 |
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:23 |
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:23 |
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:23 |
Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:23 |
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:23 |
Na ol i lusim Kehelata, na sanapim ol haus sel long maunten Safer.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:23 |
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:23 |
De là, ils vinrent camper au mont Sépher.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:23 |
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:23 |
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:23 |
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
|