Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:23  And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Numb NHEBJE 33:23  They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
Numb SPE 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb ABP 33:23  And departing from Kehelathah, and they camped in Shapher.
Numb NHEBME 33:23  They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
Numb Rotherha 33:23  And they brake up from Kehelathah,—and encamped in Mount Shepher.
Numb LEB 33:23  They set out from Kehelathah and camped at Mount Shapher.
Numb RNKJV 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb Jubilee2 33:23  And they went from Kehelathah and pitched in mount Shapher.
Numb Webster 33:23  And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Numb Darby 33:23  And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Numb ASV 33:23  And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
Numb LITV 33:23  And they pulled up from the Meeting Place and camped in Mount Shapher.
Numb Geneva15 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb CPDV 33:23  Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Numb BBE 33:23  And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Numb DRC 33:23  And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Numb GodsWord 33:23  They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Numb JPS 33:23  And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
Numb KJVPCE 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb NETfree 33:23  They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Numb AB 33:23  And they departed from Kehelathah, and encamped in Saphar.
Numb AFV2020 33:23  And they set out from the Meeting Place and pitched in Mount Shapher.
Numb NHEB 33:23  They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
Numb NETtext 33:23  They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Numb UKJV 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb KJV 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb KJVA 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb AKJV 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb RLT 33:23  And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Numb MKJV 33:23  And they pulled up from Kehelathah and pitched in Mount Shapher.
Numb YLT 33:23  And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Numb ACV 33:23  And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
Numb VulgSist 33:23  Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Numb VulgCont 33:23  Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Numb Vulgate 33:23  unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
Numb VulgHetz 33:23  Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Numb VulgClem 33:23  Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
Numb CzeBKR 33:23  Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Numb CzeB21 33:23  Vyšli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šefer.
Numb CzeCEP 33:23  Vytáhli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
Numb CzeCSP 33:23  Vyrazili z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
Numb PorBLivr 33:23  E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Numb Mg1865 33:23  Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Numb FinPR 33:23  Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Numb FinRK 33:23  He lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferinvuoren juurelle.
Numb ChiSB 33:23  由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
Numb CopSahBi 33:23  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲅⲉⲗⲗⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲁⲫⲁⲣ
Numb ChiUns 33:23  从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Numb BulVeren 33:23  И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Numb AraSVD 33:23  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ قُهَيْلَاتَةَ وَنَزَلُوا فِي جَبَلِ شَافَرَ.
Numb SPDSS 33:23  . . . . . . . .
Numb Esperant 33:23  Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Numb ThaiKJV 33:23  และเขายกเดินจากเคเฮลาธาห์และตั้งค่ายที่ภูเขาเชเฟอร์
Numb OSHB 33:23  וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
Numb SPMT 33:23  ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר ויסעו מהר שפר
Numb BurJudso 33:23  ကေဟလာသအရပ်မှပြောင်း၍ ရှာဖါတောင်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:23  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb UrduGeoR 33:23  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:23  De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Shefer.
Numb GerSch 33:23  Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Numb TagAngBi 33:23  At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Numb FinSTLK2 33:23  He lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Numb Dari 33:23  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb SomKQA 33:23  Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
Numb NorSMB 33:23  So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
Numb Alb 33:23  U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Numb KorHKJV 33:23  그헬라다에서 가서 사벨 산에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:23  А из Макелата отишавши стадоше у око код горе Сафера.
Numb Mal1910 33:23  കെഹേലാഥയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ശാഫേർമലയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:23  그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
Numb Azeri 33:23  قِهِلاتادان کؤچوب، شِفِر داغيندا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:23  Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Numb KLV 33:23  chaH traveled vo' Kehelathah, je Dabta' Daq Mount Shepher.
Numb ItaDio 33:23  E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Numb RusSynod 33:23  И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Numb CSlEliza 33:23  и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
Numb ABPGRK 33:23  και απήραν εκ Μακελάθ και παρενέβαλον εις Αρσαφάρ
Numb FreBBB 33:23  Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Sapher.
Numb LinVB 33:23  Balongwi o Kelata mpe bapiki nganda o ngomba Sefer.
Numb HunIMIT 33:23  Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Numb ChiUnL 33:23  自基希拉他啟行、建營於沙斐山、
Numb VietNVB 33:23  Rời Kê-hê-la-tha họ hạ trại tại núi Sê-phe.
Numb LXX 33:23  καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Σαφαρ
Numb CebPinad 33:23  Ug sila mingpanaw gikan sa Ceelatha, ug mingpahaluna didto sa bukid sa Sepher.
Numb RomCor 33:23  Au pornit din Chehelata şi au tăbărât la muntele Şafer.
Numb Pohnpeia 33:23  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb HunUj 33:23  Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
Numb GerZurch 33:23  Und sie brachen von Kehelath auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Numb GerTafel 33:23  Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
Numb RusMakar 33:23  Если же не сдјлаете такъ: то согрјшите предъ Господомъ, и узнаете грјхъ вашъ, который постигнетъ васъ.
Numb PorAR 33:23  Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
Numb DutSVVA 33:23  En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Numb FarOPV 33:23  و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.
Numb Ndebele 33:23  Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
Numb PorBLivr 33:23  E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Numb Norsk 33:23  Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Numb SloChras 33:23  Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
Numb Northern 33:23  Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:23  Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Numb LvGluck8 33:23  Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Numb PorAlmei 33:23  E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Numb ChiUn 33:23  從基希拉他起行,安營在沙斐山。
Numb SweKarlX 33:23  Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Numb SPVar 33:23  ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר ויסעו מהר שפר
Numb FreKhan 33:23  Ils repartirent de Kehêlatha, et campèrent au mont Chéfer.
Numb FrePGR 33:23  Et partis de Kehelatha ils vinrent camper au mont Sapher.
Numb PorCap 33:23  Partiram de Queelata e acamparam no monte Chéfer.
Numb JapKougo 33:23  ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
Numb GerTextb 33:23  Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
Numb Kapingam 33:23  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb SpaPlate 33:23  Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
Numb WLC 33:23  וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
Numb LtKBB 33:23  o išėję iš Kehelato, sustojo prie Šefero kalno.
Numb Bela 33:23  І выправіліся зь Кегелаты і разьмясьціліся табарам на гары Шафэр.
Numb GerBoLut 33:23  Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
Numb FinPR92 33:23  Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
Numb SpaRV186 33:23  Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Numb NlCanisi 33:23  Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
Numb GerNeUe 33:23  dann am Berg Schefer,
Numb UrduGeo 33:23  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:23  وَتَوَجَّهُوا مِنْ قُهَيْلاَتَةَ وَنَزَلُوا فِي جَبَلِ شَافَرَ.
Numb ChiNCVs 33:23  从基希拉他起行,在沙斐山安营。
Numb ItaRive 33:23  Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
Numb Afr1953 33:23  En hulle het van Keheláta af opgebreek en laer opgeslaan by die berg Sefer.
Numb RusSynod 33:23  И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Numb UrduGeoD 33:23  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:23  Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
Numb DutSVV 33:23  En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Numb HunKNB 33:23  Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél.
Numb Maori 33:23  I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
Numb HunKar 33:23  És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Numb Viet 33:23  Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
Numb Kekchi 33:23  Nak queˈel Ceelata, queˈco̱eb cuan cuiˈ li tzu̱l Sefer ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:23  Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Numb SP 33:23  ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
Numb CroSaric 33:23  Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Numb VieLCCMN 33:23  Họ lên đường rời Cơ-hê-la-tha và đóng trại ở núi Se-phe.
Numb FreBDM17 33:23  Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
Numb FreLXX 33:23  Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
Numb Aleppo 33:23  ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
Numb MapM 33:23  וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
Numb HebModer 33:23  ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Numb Kaz 33:23  Сол жерден олар Шәфер тауына барып,
Numb FreJND 33:23  Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
Numb GerGruen 33:23  von Kehela zum Berge Sepher,
Numb SloKJV 33:23  Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
Numb Haitian 33:23  Yo kite Keyelata, y' al moute kan yo sou mòn Chefè a.
Numb FinBibli 33:23  Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Numb Geez 33:23  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መቄደት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ አርሳፈር ።
Numb SpaRV 33:23  Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Numb WelBeibl 33:23  Gadael Cehelatha a gwersylla wrth Fynydd Sheffer.
Numb GerMenge 33:23  Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
Numb GreVamva 33:23  Και σηκωθέντες από Κεελαθά, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Σαφέρ.
Numb UkrOgien 33:23  І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Numb FreCramp 33:23  Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Numb SrKDEkav 33:23  А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Numb PolUGdan 33:23  Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
Numb FreSegon 33:23  Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Numb SpaRV190 33:23  Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Numb HunRUF 33:23  Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
Numb DaOT1931 33:23  Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Numb TpiKJPB 33:23  Na ol i lusim Kehelata, na sanapim ol haus sel long maunten Safer.
Numb DaOT1871 33:23  Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Numb FreVulgG 33:23  De là, ils vinrent camper au mont Sépher.
Numb PolGdans 33:23  A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Numb JapBungo 33:23  ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
Numb GerElb18 33:23  Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.