|
Numb
|
AB
|
33:25 |
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
ABP
|
33:25 |
And departing from Haradah, and they camped in Makheloth.
|
|
Numb
|
ACV
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
33:25 |
And they set out from Haradah and pitched in Makheloth
|
|
Numb
|
AKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
ASV
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
BBE
|
33:25 |
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
|
|
Numb
|
CPDV
|
33:25 |
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
|
|
Numb
|
DRC
|
33:25 |
From thence they went and camped in Maceloth.
|
|
Numb
|
Darby
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
33:25 |
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
33:25 |
They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
|
|
Numb
|
JPS
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:25 |
And they removed from Haradah and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
KJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
KJVA
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
LEB
|
33:25 |
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
|
|
Numb
|
LITV
|
33:25 |
And they pulled up from Haradah and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
MKJV
|
33:25 |
And they pulled up from Haradah and pitched in Makheloth
|
|
Numb
|
NETfree
|
33:25 |
They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
|
|
Numb
|
NETtext
|
33:25 |
They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
|
|
Numb
|
NHEB
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
RLT
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
RWebster
|
33:25 |
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
33:25 |
And they brake up from Haradah,—and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
SPE
|
33:25 |
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
UKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
|
Numb
|
Webster
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
|
Numb
|
YLT
|
33:25 |
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:25 |
και απήραν εκ Χαραδαϊ και παρενέβαλον εις Μακηλώθ
|
|
Numb
|
Afr1953
|
33:25 |
En hulle het van Hárada af opgebreek en laer opgeslaan in Mákhelot.
|
|
Numb
|
Alb
|
33:25 |
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
33:25 |
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
|
Numb
|
AraNAV
|
33:25 |
ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَتَوَقَّفُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
33:25 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَنَزَلُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
33:25 |
خَرادادان آيريليب، مَقهِلوتدا دوشَرگه سالديلار.
|
|
Numb
|
Bela
|
33:25 |
І выправіліся з Харады і разьмясьціліся табарам у Макелоце.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
33:25 |
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
33:25 |
ဟာရဒအရပ်မှပြောင်း၍ မက္ကလုတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:25 |
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
33:25 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Harada, ug mingpahaluna sa Maceloth.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:25 |
从哈拉大起行,在玛吉希录安营。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
33:25 |
由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
33:25 |
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:25 |
自哈拉大啟行、建營於瑪吉希錄、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
33:25 |
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:25 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲁⲣⲁⲇⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲕⲏⲗⲱⲑ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
33:25 |
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:25 |
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:25 |
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
|
|
Numb
|
Dari
|
33:25 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
|
Numb
|
DutSVV
|
33:25 |
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:25 |
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
|
|
Numb
|
Esperant
|
33:25 |
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
33:25 |
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
33:25 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
33:25 |
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
|
|
Numb
|
FinPR
|
33:25 |
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
33:25 |
Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
|
|
Numb
|
FinRK
|
33:25 |
Haradasta he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:25 |
He lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
33:25 |
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:25 |
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
33:25 |
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
|
|
Numb
|
FreJND
|
33:25 |
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
33:25 |
Ils repartirent de Harada, et campèrent à Makhêloth.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
33:25 |
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
33:25 |
Et partis de Harada ils vinrent camper à Makheloth.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
33:25 |
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:25 |
D’Arada, ils vinrent camper à Macéloth.
|
|
Numb
|
Geez
|
33:25 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ከሬደ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ መቄዶት ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:25 |
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
33:25 |
von Charada nach Makhelot,
|
|
Numb
|
GerMenge
|
33:25 |
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:25 |
Makhelot
|
|
Numb
|
GerSch
|
33:25 |
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
33:25 |
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
33:25 |
Und sie brachen von Harada auf und lagerten sich in Makheloth.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
33:25 |
Και σηκωθέντες από Χαραδά, εστρατοπέδευσαν εν Μακηλώθ.
|
|
Numb
|
Haitian
|
33:25 |
Yo kite Arada, y' al moute kan yo Makelòt.
|
|
Numb
|
HebModer
|
33:25 |
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:25 |
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
33:25 |
Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban.
|
|
Numb
|
HunKar
|
33:25 |
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
33:25 |
Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
|
|
Numb
|
HunUj
|
33:25 |
Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
33:25 |
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
33:25 |
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
33:25 |
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
|
|
Numb
|
JapKougo
|
33:25 |
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
|
|
Numb
|
KLV
|
33:25 |
chaH traveled vo' Haradah, je Dabta' Daq Makheloth.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
33:25 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
|
Numb
|
Kaz
|
33:25 |
Харададан Макехелотқа,
|
|
Numb
|
Kekchi
|
33:25 |
Nak queˈel Harada, queˈco̱eb toj Macelot ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:25 |
하라다에서 움직여 막헬롯에 진을 쳤고
|
|
Numb
|
KorRV
|
33:25 |
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
|
|
Numb
|
LXX
|
33:25 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ
|
|
Numb
|
LinVB
|
33:25 |
Balongwi o Karada mpe bapiki nganda o Makelot.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
33:25 |
Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:25 |
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
33:25 |
ഹരാദയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മകഹേലോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
|
Numb
|
Maori
|
33:25 |
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
|
|
Numb
|
MapM
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
33:25 |
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
33:25 |
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:25 |
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
33:25 |
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
|
|
Numb
|
Norsk
|
33:25 |
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
|
|
Numb
|
Northern
|
33:25 |
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
|
|
Numb
|
OSHB
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:25 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
33:25 |
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:25 |
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
|
|
Numb
|
PorAR
|
33:25 |
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:25 |
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:25 |
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:25 |
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
|
|
Numb
|
PorCap
|
33:25 |
Partiram de Harada e acamparam em Maquelot.
|
|
Numb
|
RomCor
|
33:25 |
Au pornit din Harada şi au tăbărât la Machelot.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
33:25 |
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сдјлаютъ, какъ повелјваетъ господинъ нашъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:25 |
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:25 |
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
|
|
Numb
|
SP
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
|
Numb
|
SPDSS
|
33:25 |
. . . . . במקהלות
|
|
Numb
|
SPMT
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
|
Numb
|
SPVar
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
|
Numb
|
SloChras
|
33:25 |
In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
33:25 |
Odstranili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
33:25 |
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:25 |
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
33:25 |
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:25 |
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:25 |
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:25 |
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:25 |
А из Харада отишавши стадоше у око у Макидоту.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
33:25 |
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
33:25 |
De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:25 |
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:25 |
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:25 |
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:25 |
และเขายกเดินจากฮาราดาห์ และตั้งค่ายที่มักเฮโลท
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:25 |
Na ol i lusim Harada, na sanapim ol haus sel long Makhelot.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
33:25 |
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:25 |
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:25 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:25 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:25 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:25 |
Họ lên đường rời Kha-ra-đa và đóng trại ở Mác-hê-lốt.
|
|
Numb
|
Viet
|
33:25 |
Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
33:25 |
Rời Ha-ra-đa họ hạ trại tại Mác-hê-lốt.
|
|
Numb
|
WLC
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:25 |
Gadael Charada a gwersylla yn Macelot.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:25 |
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
|