Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 33:25  And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb ABP 33:25  And departing from Haradah, and they camped in Makheloth.
Numb ACV 33:25  And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb AFV2020 33:25  And they set out from Haradah and pitched in Makheloth
Numb AKJV 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb ASV 33:25  And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb BBE 33:25  And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Numb CPDV 33:25  Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Numb DRC 33:25  From thence they went and camped in Maceloth.
Numb Darby 33:25  And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb Geneva15 33:25  And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb GodsWord 33:25  They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
Numb JPS 33:25  And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb Jubilee2 33:25  And they removed from Haradah and pitched in Makheloth.
Numb KJV 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb KJVA 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb KJVPCE 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb LEB 33:25  They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Numb LITV 33:25  And they pulled up from Haradah and encamped in Makheloth.
Numb MKJV 33:25  And they pulled up from Haradah and pitched in Makheloth
Numb NETfree 33:25  They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
Numb NETtext 33:25  They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
Numb NHEB 33:25  They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb NHEBJE 33:25  They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb NHEBME 33:25  They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb RLT 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb RNKJV 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb RWebster 33:25  And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb Rotherha 33:25  And they brake up from Haradah,—and encamped in Makheloth.
Numb SPE 33:25  And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb UKJV 33:25  And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Numb Webster 33:25  And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Numb YLT 33:25  And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Numb VulgClem 33:25  Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Numb VulgCont 33:25  Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Numb VulgHetz 33:25  Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Numb VulgSist 33:25  Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Numb Vulgate 33:25  inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Numb CzeB21 33:25  Vyšli z Charady a utábořili se v Makhelotu.
Numb CzeBKR 33:25  A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Numb CzeCEP 33:25  Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.
Numb CzeCSP 33:25  Vyrazili z Charady a utábořili se v Makhelótu.
Numb ABPGRK 33:25  και απήραν εκ Χαραδαϊ και παρενέβαλον εις Μακηλώθ
Numb Afr1953 33:25  En hulle het van Hárada af opgebreek en laer opgeslaan in Mákhelot.
Numb Alb 33:25  U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Numb Aleppo 33:25  ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
Numb AraNAV 33:25  ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَتَوَقَّفُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
Numb AraSVD 33:25  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَنَزَلُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
Numb Azeri 33:25  خَرادادان آيريليب، مَقهِلوتدا دوشَرگه سالديلار.
Numb Bela 33:25  І выправіліся з Харады і разьмясьціліся табарам у Макелоце.
Numb BulVeren 33:25  И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Numb BurJudso 33:25  ဟာရဒအရပ်မှပြောင်း၍ မက္ကလုတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb CSlEliza 33:25  и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
Numb CebPinad 33:25  Ug sila mingpanaw gikan sa Harada, ug mingpahaluna sa Maceloth.
Numb ChiNCVs 33:25  从哈拉大起行,在玛吉希录安营。
Numb ChiSB 33:25  由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
Numb ChiUn 33:25  從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
Numb ChiUnL 33:25  自哈拉大啟行、建營於瑪吉希錄、
Numb ChiUns 33:25  从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Numb CopSahBi 33:25  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲁⲣⲁⲇⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲕⲏⲗⲱⲑ
Numb CroSaric 33:25  Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Numb DaOT1871 33:25  Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Numb DaOT1931 33:25  Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Numb Dari 33:25  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb DutSVV 33:25  En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Numb DutSVVA 33:25  En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Numb Esperant 33:25  Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Numb FarOPV 33:25  و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.
Numb FarTPV 33:25  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb FinBibli 33:25  Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Numb FinPR 33:25  Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Numb FinPR92 33:25  Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
Numb FinRK 33:25  Haradasta he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Makhelotiin.
Numb FinSTLK2 33:25  He lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Numb FreBBB 33:25  Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Numb FreBDM17 33:25  Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
Numb FreCramp 33:25  Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
Numb FreJND 33:25  Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Numb FreKhan 33:25  Ils repartirent de Harada, et campèrent à Makhêloth.
Numb FreLXX 33:25  Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
Numb FrePGR 33:25  Et partis de Harada ils vinrent camper à Makheloth.
Numb FreSegon 33:25  Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Numb FreVulgG 33:25  D’Arada, ils vinrent camper à Macéloth.
Numb Geez 33:25  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ከሬደ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ መቄዶት ።
Numb GerBoLut 33:25  Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
Numb GerElb18 33:25  Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Numb GerElb19 33:25  Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Numb GerGruen 33:25  von Charada nach Makhelot,
Numb GerMenge 33:25  Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
Numb GerNeUe 33:25  Makhelot
Numb GerSch 33:25  Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Numb GerTafel 33:25  Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
Numb GerTextb 33:25  Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Numb GerZurch 33:25  Und sie brachen von Harada auf und lagerten sich in Makheloth.
Numb GreVamva 33:25  Και σηκωθέντες από Χαραδά, εστρατοπέδευσαν εν Μακηλώθ.
Numb Haitian 33:25  Yo kite Arada, y' al moute kan yo Makelòt.
Numb HebModer 33:25  ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Numb HunIMIT 33:25  Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Numb HunKNB 33:25  Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban.
Numb HunKar 33:25  És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Numb HunRUF 33:25  Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
Numb HunUj 33:25  Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
Numb ItaDio 33:25  E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Numb ItaRive 33:25  Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
Numb JapBungo 33:25  ハラダより出たちてマケロテに營を張り
Numb JapKougo 33:25  ハラダを出立してマケロテに宿営し、
Numb KLV 33:25  chaH traveled vo' Haradah, je Dabta' Daq Makheloth.
Numb Kapingam 33:25  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb Kaz 33:25  Харададан Макехелотқа,
Numb Kekchi 33:25  Nak queˈel Harada, queˈco̱eb toj Macelot ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb KorHKJV 33:25  하라다에서 움직여 막헬롯에 진을 쳤고
Numb KorRV 33:25  하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Numb LXX 33:25  καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ
Numb LinVB 33:25  Balongwi o Karada mpe bapiki nganda o Makelot.
Numb LtKBB 33:25  Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
Numb LvGluck8 33:25  Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Numb Mal1910 33:25  ഹരാദയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മകഹേലോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb Maori 33:25  I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
Numb MapM 33:25  וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
Numb Mg1865 33:25  Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Numb Ndebele 33:25  Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
Numb NlCanisi 33:25  Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
Numb NorSMB 33:25  So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
Numb Norsk 33:25  Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Numb Northern 33:25  Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Numb OSHB 33:25  וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
Numb Pohnpeia 33:25  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb PolGdans 33:25  A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Numb PolUGdan 33:25  Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
Numb PorAR 33:25  Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
Numb PorAlmei 33:25  E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Numb PorBLivr 33:25  E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Numb PorBLivr 33:25  E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Numb PorCap 33:25  Partiram de Harada e acamparam em Maquelot.
Numb RomCor 33:25  Au pornit din Harada şi au tăbărât la Machelot.
Numb RusMakar 33:25  И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сдјлаютъ, какъ повелјваетъ господинъ нашъ.
Numb RusSynod 33:25  И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Numb RusSynod 33:25  И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Numb SP 33:25  ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
Numb SPDSS 33:25  . . . . . במקהלות
Numb SPMT 33:25  ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
Numb SPVar 33:25  ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
Numb SloChras 33:25  In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
Numb SloKJV 33:25  Odstranili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
Numb SomKQA 33:25  Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Numb SpaPlate 33:25  Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
Numb SpaRV 33:25  Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Numb SpaRV186 33:25  Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Numb SpaRV190 33:25  Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Numb SrKDEkav 33:25  А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Numb SrKDIjek 33:25  А из Харада отишавши стадоше у око у Макидоту.
Numb Swe1917 33:25  Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Numb SweFolk 33:25  De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
Numb SweKarlX 33:25  Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Numb SweKarlX 33:25  Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Numb TagAngBi 33:25  At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Numb ThaiKJV 33:25  และเขายกเดินจากฮาราดาห์ และตั้งค่ายที่มักเฮโลท
Numb TpiKJPB 33:25  Na ol i lusim Harada, na sanapim ol haus sel long Makhelot.
Numb TurNTB 33:25  Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
Numb UkrOgien 33:25  І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Numb UrduGeo 33:25  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb UrduGeoD 33:25  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb UrduGeoR 33:25  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb VieLCCMN 33:25  Họ lên đường rời Kha-ra-đa và đóng trại ở Mác-hê-lốt.
Numb Viet 33:25  Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Numb VietNVB 33:25  Rời Ha-ra-đa họ hạ trại tại Mác-hê-lốt.
Numb WLC 33:25  וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
Numb WelBeibl 33:25  Gadael Charada a gwersylla yn Macelot.
Numb Wycliffe 33:25  fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.