Numb
|
RWebster
|
33:25 |
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
SPE
|
33:25 |
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
ABP
|
33:25 |
And departing from Haradah, and they camped in Makheloth.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:25 |
And they brake up from Haradah,—and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
LEB
|
33:25 |
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:25 |
And they removed from Haradah and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
Webster
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
Darby
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
ASV
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
LITV
|
33:25 |
And they pulled up from Haradah and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:25 |
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
CPDV
|
33:25 |
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
|
Numb
|
BBE
|
33:25 |
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
|
Numb
|
DRC
|
33:25 |
From thence they went and camped in Maceloth.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:25 |
They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
|
Numb
|
JPS
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
NETfree
|
33:25 |
They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
|
Numb
|
AB
|
33:25 |
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:25 |
And they set out from Haradah and pitched in Makheloth
|
Numb
|
NHEB
|
33:25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
NETtext
|
33:25 |
They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
|
Numb
|
UKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
KJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
KJVA
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
AKJV
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
RLT
|
33:25 |
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
|
Numb
|
MKJV
|
33:25 |
And they pulled up from Haradah and pitched in Makheloth
|
Numb
|
YLT
|
33:25 |
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
|
Numb
|
ACV
|
33:25 |
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:25 |
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:25 |
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
|
Numb
|
FinPR
|
33:25 |
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
Numb
|
FinRK
|
33:25 |
Haradasta he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:25 |
由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:25 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲁⲣⲁⲇⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲕⲏⲗⲱⲑ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:25 |
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:25 |
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:25 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَنَزَلُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:25 |
. . . . . במקהלות
|
Numb
|
Esperant
|
33:25 |
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:25 |
และเขายกเดินจากฮาราดาห์ และตั้งค่ายที่มักเฮโลท
|
Numb
|
OSHB
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
Numb
|
BurJudso
|
33:25 |
ဟာရဒအရပ်မှပြောင်း၍ မက္ကလုတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:25 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:25 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:25 |
De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
|
Numb
|
GerSch
|
33:25 |
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:25 |
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:25 |
He lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
|
Numb
|
Dari
|
33:25 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
Numb
|
SomKQA
|
33:25 |
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:25 |
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
|
Numb
|
Alb
|
33:25 |
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:25 |
하라다에서 움직여 막헬롯에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:25 |
А из Харада отишавши стадоше у око у Макидоту.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:25 |
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:25 |
ഹരാദയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മകഹേലോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:25 |
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:25 |
خَرادادان آيريليب، مَقهِلوتدا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:25 |
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
|
Numb
|
KLV
|
33:25 |
chaH traveled vo' Haradah, je Dabta' Daq Makheloth.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:25 |
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:25 |
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:25 |
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:25 |
και απήραν εκ Χαραδαϊ και παρενέβαλον εις Μακηλώθ
|
Numb
|
FreBBB
|
33:25 |
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
Numb
|
LinVB
|
33:25 |
Balongwi o Karada mpe bapiki nganda o Makelot.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:25 |
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:25 |
自哈拉大啟行、建營於瑪吉希錄、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:25 |
Rời Ha-ra-đa họ hạ trại tại Mác-hê-lốt.
|
Numb
|
LXX
|
33:25 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:25 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Harada, ug mingpahaluna sa Maceloth.
|
Numb
|
RomCor
|
33:25 |
Au pornit din Harada şi au tăbărât la Machelot.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:25 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
Numb
|
HunUj
|
33:25 |
Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:25 |
Und sie brachen von Harada auf und lagerten sich in Makheloth.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:25 |
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:25 |
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сдјлаютъ, какъ повелјваетъ господинъ нашъ.
|
Numb
|
PorAR
|
33:25 |
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:25 |
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:25 |
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:25 |
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:25 |
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
|
Numb
|
Norsk
|
33:25 |
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
|
Numb
|
SloChras
|
33:25 |
In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
|
Numb
|
Northern
|
33:25 |
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:25 |
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:25 |
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:25 |
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:25 |
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
|
Numb
|
SPVar
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
Numb
|
FreKhan
|
33:25 |
Ils repartirent de Harada, et campèrent à Makhêloth.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:25 |
Et partis de Harada ils vinrent camper à Makheloth.
|
Numb
|
PorCap
|
33:25 |
Partiram de Harada e acamparam em Maquelot.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:25 |
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:25 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:25 |
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
|
Numb
|
WLC
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:25 |
Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
|
Numb
|
Bela
|
33:25 |
І выправіліся з Харады і разьмясьціліся табарам у Макелоце.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:25 |
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:25 |
Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:25 |
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:25 |
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:25 |
Makhelot
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:25 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:25 |
ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَتَوَقَّفُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:25 |
从哈拉大起行,在玛吉希录安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:25 |
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:25 |
En hulle het van Hárada af opgebreek en laer opgeslaan in Mákhelot.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:25 |
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:25 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:25 |
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:25 |
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:25 |
Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban.
|
Numb
|
Maori
|
33:25 |
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
|
Numb
|
HunKar
|
33:25 |
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
|
Numb
|
Viet
|
33:25 |
Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:25 |
Nak queˈel Harada, queˈco̱eb toj Macelot ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:25 |
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
|
Numb
|
SP
|
33:25 |
ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
Numb
|
CroSaric
|
33:25 |
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:25 |
Họ lên đường rời Kha-ra-đa và đóng trại ở Mác-hê-lốt.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:25 |
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:25 |
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:25 |
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
|
Numb
|
MapM
|
33:25 |
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:25 |
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:25 |
Харададан Макехелотқа,
|
Numb
|
FreJND
|
33:25 |
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:25 |
von Charada nach Makhelot,
|
Numb
|
SloKJV
|
33:25 |
Odstranili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
|
Numb
|
Haitian
|
33:25 |
Yo kite Arada, y' al moute kan yo Makelòt.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:25 |
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
|
Numb
|
Geez
|
33:25 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ከሬደ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ መቄዶት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:25 |
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:25 |
Gadael Charada a gwersylla yn Macelot.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:25 |
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:25 |
Και σηκωθέντες από Χαραδά, εστρατοπέδευσαν εν Μακηλώθ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:25 |
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:25 |
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:25 |
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:25 |
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:25 |
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:25 |
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:25 |
Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:25 |
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:25 |
Na ol i lusim Harada, na sanapim ol haus sel long Makhelot.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:25 |
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:25 |
D’Arada, ils vinrent camper à Macéloth.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:25 |
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:25 |
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:25 |
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
|