Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 33:27  And they departed from Tahath, and encamped in Terah.
Numb ABP 33:27  And departing from Tahath, and they camped in Tarah.
Numb ACV 33:27  And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
Numb AFV2020 33:27  And they set out from Tahath and pitched at Tarah.
Numb AKJV 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb ASV 33:27  And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
Numb BBE 33:27  And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Numb CPDV 33:27  From Tahath, they made camp at Terah.
Numb DRC 33:27  Removing from Thahath they camped in Thare.
Numb Darby 33:27  And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Numb Geneva15 33:27  And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Numb GodsWord 33:27  They moved from Tahath and set up camp at Terah.
Numb JPS 33:27  And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
Numb Jubilee2 33:27  And they departed from Tahath and pitched at Tarah.
Numb KJV 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb KJVA 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb KJVPCE 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb LEB 33:27  They set out from Tahath and camped at Terah.
Numb LITV 33:27  And they pulled up from Tahath and camped in Tarah.
Numb MKJV 33:27  And they pulled up from Tahath and pitched at Tarah.
Numb NETfree 33:27  They traveled from Tahath and camped at Terah.
Numb NETtext 33:27  They traveled from Tahath and camped at Terah.
Numb NHEB 33:27  They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
Numb NHEBJE 33:27  They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
Numb NHEBME 33:27  They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
Numb RLT 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb RNKJV 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb RWebster 33:27  And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
Numb Rotherha 33:27  And they brake up from Tahath,—and encamped in Terah.
Numb SPE 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb UKJV 33:27  And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Numb Webster 33:27  And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
Numb YLT 33:27  And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Numb VulgClem 33:27  De Thahath, castrametati sunt in Thare.
Numb VulgCont 33:27  De Thahath castrametati sunt in Thare,
Numb VulgHetz 33:27  De Thahath castrametati sunt in Thare.
Numb VulgSist 33:27  De Thahath castrametati sunt in Thare.
Numb Vulgate 33:27  de Thaath castrametati sunt in Thare
Numb CzeB21 33:27  Vyšli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
Numb CzeBKR 33:27  A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Numb CzeCEP 33:27  Vytáhli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
Numb CzeCSP 33:27  Vyrazili z Tachatu a utábořili se v Terachu.
Numb ABPGRK 33:27  και απήραν εκ Καταάθ και παρενέβαλον εις Θαράθ
Numb Afr1953 33:27  En hulle het van Tahat af opgebreek en laer opgeslaan in Terag.
Numb Alb 33:27  U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Numb Aleppo 33:27  ויסעו מתחת ויחנו בתרח
Numb AraNAV 33:27  وَمَضَوْا مِنْ تَاحَتَ وَأَقَامُوا فِي تَارَحَ.
Numb AraSVD 33:27  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ تَاحَتَ وَنَزَلُوا فِي تَارَحَ.
Numb Azeri 33:27  تاخَتدن آيريليب تِرَخده دوشَرگه سالديلار.
Numb Bela 33:27  І выправіліся з Тахата і разьмясьціліся табарам у Тараху.
Numb BulVeren 33:27  И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Numb BurJudso 33:27  တာဟတ်အရပ်မှပြောင်း၍ တာရအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb CSlEliza 33:27  и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
Numb CebPinad 33:27  Ug sila mingpanaw gikan sa Tahath, ug mingpahaluna sa Tera.
Numb ChiNCVs 33:27  从他哈起行,在他拉安营。
Numb ChiSB 33:27  由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
Numb ChiUn 33:27  從他哈起行,安營在他拉。
Numb ChiUnL 33:27  自他哈啟行、建營於他拉、
Numb ChiUns 33:27  从他哈起行,安营在他拉。
Numb CopSahBi 33:27  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲧⲧⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲣⲁⲑ
Numb CroSaric 33:27  Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Numb DaOT1871 33:27  Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Numb DaOT1931 33:27  Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Numb Dari 33:27  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb DutSVV 33:27  En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Numb DutSVVA 33:27  En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Numb Esperant 33:27  Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Numb FarOPV 33:27  و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.
Numb FarTPV 33:27  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb FinBibli 33:27  Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Numb FinPR 33:27  Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Numb FinPR92 33:27  Tahatin jälkeen Terahiin,
Numb FinRK 33:27  Sieltä he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Tarahiin.
Numb FinSTLK2 33:27  He lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Numb FreBBB 33:27  Et ils partirent de Thahath, et campèrent à Tharach.
Numb FreBDM17 33:27  Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
Numb FreCramp 33:27  Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Numb FreJND 33:27  Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Numb FreKhan 33:27  Ils repartirent de Tahath, et campèrent à Térah.
Numb FreLXX 33:27  Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
Numb FrePGR 33:27  Et partis de Thahath ils vinrent camper à Tharach.
Numb FreSegon 33:27  Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Numb FreVulgG 33:27  De Thahath, ils allèrent camper à Tharé ;
Numb Geez 33:27  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ቀጦዐት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ተረት ።
Numb GerBoLut 33:27  Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Numb GerElb18 33:27  Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Numb GerElb19 33:27  Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Numb GerGruen 33:27  von Tachat nach Tarach,
Numb GerMenge 33:27  Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
Numb GerNeUe 33:27  Von dort ging es nach Tarach,
Numb GerSch 33:27  Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Numb GerTafel 33:27  Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
Numb GerTextb 33:27  Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
Numb GerZurch 33:27  Und sie brachen von Thahath auf und lagerten sich in Tharah.
Numb GreVamva 33:27  Και σηκωθέντες από Ταχάθ, εστρατοπέδευσαν εν Θαρά.
Numb Haitian 33:27  Yo kite Tayat, y' al moute kan yo Tara.
Numb HebModer 33:27  ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Numb HunIMIT 33:27  Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Numb HunKNB 33:27  Táhát után tábort ütöttek Táréban.
Numb HunKar 33:27  És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Numb HunRUF 33:27  Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
Numb HunUj 33:27  Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
Numb ItaDio 33:27  E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Numb ItaRive 33:27  Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
Numb JapBungo 33:27  タハテより出たちてテラに營を張り
Numb JapKougo 33:27  タハテを出立してテラに宿営し、
Numb KLV 33:27  chaH traveled vo' Tahath, je Dabta' Daq Terah.
Numb Kapingam 33:27  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb Kaz 33:27  Тахаттан Тарахқа барып, қонды.
Numb Kekchi 33:27  Nak queˈel Tahat, queˈco̱eb toj Tara ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb KorHKJV 33:27  다핫에서 떠나 다라에 진을 쳤고
Numb KorRV 33:27  다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Numb LXX 33:27  καὶ ἀπῆραν ἐκ Κατααθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ταραθ
Numb LinVB 33:27  Balongwi o Takat mpe bapiki nganda o Tera.
Numb LtKBB 33:27  o išėję iš Tahato, sustojo Terache.
Numb LvGluck8 33:27  Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Numb Mal1910 33:27  തഹത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു താരഹിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb Maori 33:27  I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
Numb MapM 33:27  וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃
Numb Mg1865 33:27  Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Numb Ndebele 33:27  Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
Numb NlCanisi 33:27  Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
Numb NorSMB 33:27  So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
Numb Norsk 33:27  Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Numb Northern 33:27  Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Numb OSHB 33:27  וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃
Numb Pohnpeia 33:27  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb PolGdans 33:27  A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Numb PolUGdan 33:27  Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
Numb PorAR 33:27  Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
Numb PorAlmei 33:27  E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Numb PorBLivr 33:27  E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Numb PorBLivr 33:27  E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Numb PorCap 33:27  Partiram de Taat e acamparam em Taré.
Numb RomCor 33:27  Au pornit din Tahat şi au tăbărât la Tarah.
Numb RusMakar 33:27  а рабы твои, всј вооружившись какъ воины, пойдутъ предъ Господомь на войну, какъ говоритъ господинъ нашъ.
Numb RusSynod 33:27  И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Numb RusSynod 33:27  И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Numb SP 33:27  ויסעו מתחת ויחנו בתרח
Numb SPDSS 33:27  . . . .
Numb SPMT 33:27  ויסעו מתחת ויחנו בתרח
Numb SPVar 33:27  ויסעו מתחת ויחנו בתרח
Numb SloChras 33:27  Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
Numb SloKJV 33:27  Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
Numb SomKQA 33:27  Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Numb SpaPlate 33:27  Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
Numb SpaRV 33:27  Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Numb SpaRV186 33:27  Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Numb SpaRV190 33:27  Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Numb SrKDEkav 33:27  А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Numb SrKDIjek 33:27  А из Катата отишавши стадоше у око у Тарату.
Numb Swe1917 33:27  Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Numb SweFolk 33:27  De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
Numb SweKarlX 33:27  Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Numb SweKarlX 33:27  Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Numb TagAngBi 33:27  At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Numb ThaiKJV 33:27  และเขายกเดินจากทาหัท และตั้งค่ายที่เทราห์
Numb TpiKJPB 33:27  Na ol i lusim Tahat, na sanapim ol haus sel long Tera.
Numb TurNTB 33:27  Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
Numb UkrOgien 33:27  І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Numb UrduGeo 33:27  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb UrduGeoD 33:27  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb UrduGeoR 33:27  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb VieLCCMN 33:27  Họ lên đường rời Ta-khát và đóng trại ở Te-rác.
Numb Viet 33:27  Ði từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Numb VietNVB 33:27  Rời Ta-hát họ hạ trại tại Ta-rách.
Numb WLC 33:27  וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃
Numb WelBeibl 33:27  Gadael Tachath a gwersylla yn Tera.
Numb Wycliffe 33:27  Fro Caath thei settiden tentis in Thare;