|
Numb
|
AB
|
33:28 |
And they departed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
ABP
|
33:28 |
And departing from Tarah, and they camped in Mithcah.
|
|
Numb
|
ACV
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
33:28 |
And they set out from Tarah and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
AKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
ASV
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
BBE
|
33:28 |
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
|
|
Numb
|
CPDV
|
33:28 |
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
|
|
Numb
|
DRC
|
33:28 |
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
|
|
Numb
|
Darby
|
33:28 |
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
33:28 |
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
33:28 |
They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
|
|
Numb
|
JPS
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:28 |
And they removed from Tarah and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
KJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
KJVA
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
LEB
|
33:28 |
They set out from Terah and camped at Mithcah.
|
|
Numb
|
LITV
|
33:28 |
And they pulled up from Tarah and camped in Mithcah.
|
|
Numb
|
MKJV
|
33:28 |
And they pulled up from Tarah and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
NETfree
|
33:28 |
They traveled from Terah and camped in Mithcah.
|
|
Numb
|
NETtext
|
33:28 |
They traveled from Terah and camped in Mithcah.
|
|
Numb
|
NHEB
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
RLT
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
RWebster
|
33:28 |
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
33:28 |
And they brake up from Terah,—and encamped in Mithkah.
|
|
Numb
|
SPE
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
UKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
|
Numb
|
Webster
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and encamped in Mithcah.
|
|
Numb
|
YLT
|
33:28 |
and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:28 |
και απήραν εκ Θαράθ και παρενέβαλον εις Μαθεκκά
|
|
Numb
|
Afr1953
|
33:28 |
En hulle het van Terag af opgebreek en laer opgeslaan in Mitka.
|
|
Numb
|
Alb
|
33:28 |
U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
|
Numb
|
AraNAV
|
33:28 |
وَانْطَلَقُوا مِنْ تَارَحَ وَنَزَلُوا فِي مِثْقَةَ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
33:28 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ تَارَحَ وَنَزَلُوا فِي مِثْقَةَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
33:28 |
تِرَخدن کؤچوب، مئتقادا دوشَرگه سالديلار.
|
|
Numb
|
Bela
|
33:28 |
І выправіліся з Тараха і разьмясьціліся табарам у Мітцы.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
33:28 |
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
33:28 |
တာရအရပ်မှပြောင်း၍ မိသကာအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:28 |
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
33:28 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Tera, ug mingpahaluna sa Mithca.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:28 |
从他拉起行,在密加安营。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
33:28 |
由特辣黑起程,在米特卡紮營。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
33:28 |
從他拉起行,安營在密加。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:28 |
自他拉啟行、建營於密加、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
33:28 |
从他拉起行,安营在密加。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:28 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲣⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲇⲉⲕⲕⲁ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
33:28 |
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:28 |
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:28 |
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
|
|
Numb
|
Dari
|
33:28 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
|
Numb
|
DutSVV
|
33:28 |
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:28 |
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
|
|
Numb
|
Esperant
|
33:28 |
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
33:28 |
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
33:28 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
33:28 |
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
|
|
Numb
|
FinPR
|
33:28 |
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
33:28 |
Terahin jälkeen Mitkaan,
|
|
Numb
|
FinRK
|
33:28 |
Tarahista lähdettyään he leiriytyivät Mitkaan.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:28 |
He lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
33:28 |
Et ils partirent de Tharach, et campèrent à Mithka.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:28 |
Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
33:28 |
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
|
|
Numb
|
FreJND
|
33:28 |
Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
33:28 |
Ils repartirent de Térah, et campèrent à Mitka.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
33:28 |
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
33:28 |
Et partis de Tharach ils vinrent camper à Mithka.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
33:28 |
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:28 |
d’où ils vinrent dresser leurs tentes à Methca.
|
|
Numb
|
Geez
|
33:28 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ተረት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ መቴቃ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:28 |
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
33:28 |
von Tarach nach Mitka,
|
|
Numb
|
GerMenge
|
33:28 |
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:28 |
dann nach Mitka,
|
|
Numb
|
GerSch
|
33:28 |
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
33:28 |
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
33:28 |
Und sie brachen von Tharah auf und lagerten sich in Mithka.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
33:28 |
Και σηκωθέντες από Θαρά, εστρατοπέδευσαν εν Μιθκά.
|
|
Numb
|
Haitian
|
33:28 |
Yo kite Tara, y' al moute kan yo Mitka.
|
|
Numb
|
HebModer
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:28 |
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
33:28 |
Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában.
|
|
Numb
|
HunKar
|
33:28 |
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
33:28 |
Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
|
|
Numb
|
HunUj
|
33:28 |
Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
33:28 |
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
33:28 |
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
33:28 |
テラより出たちてミテカに營を張り
|
|
Numb
|
JapKougo
|
33:28 |
テラを出立してミテカに宿営し、
|
|
Numb
|
KLV
|
33:28 |
chaH traveled vo' Terah, je Dabta' Daq Mithkah.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
33:28 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
|
Numb
|
Kaz
|
33:28 |
Сол жерден Митқаға,
|
|
Numb
|
Kekchi
|
33:28 |
Nak queˈel Tara, queˈco̱eb toj Mitca ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:28 |
다라에서 움직여 밋가에 진을 쳤고
|
|
Numb
|
KorRV
|
33:28 |
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
|
|
Numb
|
LXX
|
33:28 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Ταραθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ματεκκα
|
|
Numb
|
LinVB
|
33:28 |
Balongwi o Tera mpe bapiki nganda o Mitka.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
33:28 |
Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:28 |
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
33:28 |
താരഹിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മിത്ത്ക്കയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
|
Numb
|
Maori
|
33:28 |
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
|
|
Numb
|
MapM
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
33:28 |
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
33:28 |
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:28 |
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
33:28 |
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
|
|
Numb
|
Norsk
|
33:28 |
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
|
|
Numb
|
Northern
|
33:28 |
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
|
|
Numb
|
OSHB
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:28 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
33:28 |
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:28 |
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
|
|
Numb
|
PorAR
|
33:28 |
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:28 |
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:28 |
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:28 |
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
|
|
Numb
|
PorCap
|
33:28 |
Partiram de Taré e acamparam em Mitca.
|
|
Numb
|
RomCor
|
33:28 |
Au pornit din Tarah şi au tăbărât la Mitca.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
33:28 |
И далъ Моисей объ нихъ повелјніе Елеазару священнику и Іисусу, сыну Навину, и начальникамъ племенъ сыновъ Израилевыхъ,
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:28 |
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:28 |
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
|
|
Numb
|
SP
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
|
Numb
|
SPDSS
|
33:28 |
. . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
|
Numb
|
SPVar
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
|
Numb
|
SloChras
|
33:28 |
Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
33:28 |
Odstranili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
33:28 |
Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:28 |
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
33:28 |
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:28 |
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:28 |
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:28 |
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:28 |
А из Тарата отишавши стадоше у око у Метеку.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
33:28 |
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
33:28 |
De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:28 |
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:28 |
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:28 |
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:28 |
และเขายกเดินจากเทราห์ และตั้งค่ายที่มิทคาห์
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:28 |
Na ol i lusim Tera, na sanapim ol haus sel long Mitka.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
33:28 |
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:28 |
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:28 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:28 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:28 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:28 |
Họ lên đường rời Te-rác và đóng trại ở Mít-ca.
|
|
Numb
|
Viet
|
33:28 |
Ði từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
33:28 |
Rời Ta-rách họ hạ trại tại Mít-ga.
|
|
Numb
|
WLC
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:28 |
Gadael Tera a gwersylla yn Mithca.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:28 |
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
|