Numb
|
RWebster
|
33:28 |
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
SPE
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
ABP
|
33:28 |
And departing from Tarah, and they camped in Mithcah.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:28 |
And they brake up from Terah,—and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
LEB
|
33:28 |
They set out from Terah and camped at Mithcah.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:28 |
And they removed from Tarah and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
Webster
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and encamped in Mithcah.
|
Numb
|
Darby
|
33:28 |
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
|
Numb
|
ASV
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
LITV
|
33:28 |
And they pulled up from Tarah and camped in Mithcah.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:28 |
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
|
Numb
|
CPDV
|
33:28 |
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
|
Numb
|
BBE
|
33:28 |
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
|
Numb
|
DRC
|
33:28 |
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:28 |
They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
|
Numb
|
JPS
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
NETfree
|
33:28 |
They traveled from Terah and camped in Mithcah.
|
Numb
|
AB
|
33:28 |
And they departed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:28 |
And they set out from Tarah and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
NHEB
|
33:28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
NETtext
|
33:28 |
They traveled from Terah and camped in Mithcah.
|
Numb
|
UKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
KJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
KJVA
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
AKJV
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
RLT
|
33:28 |
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
MKJV
|
33:28 |
And they pulled up from Tarah and pitched in Mithcah.
|
Numb
|
YLT
|
33:28 |
and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
|
Numb
|
ACV
|
33:28 |
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:28 |
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:28 |
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
|
Numb
|
FinPR
|
33:28 |
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
|
Numb
|
FinRK
|
33:28 |
Tarahista lähdettyään he leiriytyivät Mitkaan.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:28 |
由特辣黑起程,在米特卡紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:28 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲣⲁⲑ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲇⲉⲕⲕⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:28 |
从他拉起行,安营在密加。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:28 |
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:28 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ تَارَحَ وَنَزَلُوا فِي مِثْقَةَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:28 |
. . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:28 |
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:28 |
และเขายกเดินจากเทราห์ และตั้งค่ายที่มิทคาห์
|
Numb
|
OSHB
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
Numb
|
BurJudso
|
33:28 |
တာရအရပ်မှပြောင်း၍ မိသကာအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:28 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:28 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:28 |
De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
|
Numb
|
GerSch
|
33:28 |
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:28 |
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:28 |
He lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
|
Numb
|
Dari
|
33:28 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
Numb
|
SomKQA
|
33:28 |
Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:28 |
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
|
Numb
|
Alb
|
33:28 |
U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:28 |
다라에서 움직여 밋가에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:28 |
А из Тарата отишавши стадоше у око у Метеку.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:28 |
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:28 |
താരഹിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മിത്ത്ക്കയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:28 |
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:28 |
تِرَخدن کؤچوب، مئتقادا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:28 |
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
|
Numb
|
KLV
|
33:28 |
chaH traveled vo' Terah, je Dabta' Daq Mithkah.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:28 |
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:28 |
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:28 |
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:28 |
και απήραν εκ Θαράθ και παρενέβαλον εις Μαθεκκά
|
Numb
|
FreBBB
|
33:28 |
Et ils partirent de Tharach, et campèrent à Mithka.
|
Numb
|
LinVB
|
33:28 |
Balongwi o Tera mpe bapiki nganda o Mitka.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:28 |
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:28 |
自他拉啟行、建營於密加、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:28 |
Rời Ta-rách họ hạ trại tại Mít-ga.
|
Numb
|
LXX
|
33:28 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Ταραθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ματεκκα
|
Numb
|
CebPinad
|
33:28 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Tera, ug mingpahaluna sa Mithca.
|
Numb
|
RomCor
|
33:28 |
Au pornit din Tarah şi au tăbărât la Mitca.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:28 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
Numb
|
HunUj
|
33:28 |
Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:28 |
Und sie brachen von Tharah auf und lagerten sich in Mithka.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:28 |
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:28 |
И далъ Моисей объ нихъ повелјніе Елеазару священнику и Іисусу, сыну Навину, и начальникамъ племенъ сыновъ Израилевыхъ,
|
Numb
|
PorAR
|
33:28 |
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:28 |
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:28 |
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:28 |
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:28 |
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
|
Numb
|
Norsk
|
33:28 |
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
|
Numb
|
SloChras
|
33:28 |
Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
|
Numb
|
Northern
|
33:28 |
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:28 |
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:28 |
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:28 |
從他拉起行,安營在密加。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:28 |
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
|
Numb
|
SPVar
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
Numb
|
FreKhan
|
33:28 |
Ils repartirent de Térah, et campèrent à Mitka.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:28 |
Et partis de Tharach ils vinrent camper à Mithka.
|
Numb
|
PorCap
|
33:28 |
Partiram de Taré e acamparam em Mitca.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:28 |
テラを出立してミテカに宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:28 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:28 |
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
|
Numb
|
WLC
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:28 |
Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
|
Numb
|
Bela
|
33:28 |
І выправіліся з Тараха і разьмясьціліся табарам у Мітцы.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:28 |
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:28 |
Terahin jälkeen Mitkaan,
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:28 |
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:28 |
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:28 |
dann nach Mitka,
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:28 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:28 |
وَانْطَلَقُوا مِنْ تَارَحَ وَنَزَلُوا فِي مِثْقَةَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:28 |
从他拉起行,在密加安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:28 |
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:28 |
En hulle het van Terag af opgebreek en laer opgeslaan in Mitka.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:28 |
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:28 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:28 |
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:28 |
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:28 |
Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában.
|
Numb
|
Maori
|
33:28 |
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
|
Numb
|
HunKar
|
33:28 |
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
|
Numb
|
Viet
|
33:28 |
Ði từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:28 |
Nak queˈel Tara, queˈco̱eb toj Mitca ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:28 |
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
|
Numb
|
SP
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
Numb
|
CroSaric
|
33:28 |
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:28 |
Họ lên đường rời Te-rác và đóng trại ở Mít-ca.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:28 |
Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:28 |
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
|
Numb
|
MapM
|
33:28 |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:28 |
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:28 |
Сол жерден Митқаға,
|
Numb
|
FreJND
|
33:28 |
Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:28 |
von Tarach nach Mitka,
|
Numb
|
SloKJV
|
33:28 |
Odstranili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
|
Numb
|
Haitian
|
33:28 |
Yo kite Tara, y' al moute kan yo Mitka.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:28 |
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
|
Numb
|
Geez
|
33:28 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ተረት ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ መቴቃ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:28 |
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:28 |
Gadael Tera a gwersylla yn Mithca.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:28 |
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:28 |
Και σηκωθέντες από Θαρά, εστρατοπέδευσαν εν Μιθκά.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:28 |
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:28 |
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:28 |
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:28 |
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:28 |
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:28 |
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:28 |
Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:28 |
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:28 |
Na ol i lusim Tera, na sanapim ol haus sel long Mitka.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:28 |
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:28 |
d’où ils vinrent dresser leurs tentes à Methca.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:28 |
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:28 |
テラより出たちてミテカに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:28 |
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
|