Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:29  And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Numb NHEBJE 33:29  They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb SPE 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb ABP 33:29  And departing from Mithcah, and they camped in Hashmonah.
Numb NHEBME 33:29  They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb Rotherha 33:29  And they brake up from Mithkah,—and encamped in Hashmonah.
Numb LEB 33:29  They set out from Mithcah and camped at Hashmonah.
Numb RNKJV 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb Jubilee2 33:29  And they went from Mithcah and pitched in Hashmonah.
Numb Webster 33:29  And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Numb Darby 33:29  And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Numb ASV 33:29  And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb LITV 33:29  And they pulled up from Mithcah and camped in Hashmonah.
Numb Geneva15 33:29  And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Numb CPDV 33:29  And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Numb BBE 33:29  And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Numb DRC 33:29  And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Numb GodsWord 33:29  They moved from Mithcah and set up camp at Hashmonah.
Numb JPS 33:29  And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Numb KJVPCE 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb NETfree 33:29  They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah.
Numb AB 33:29  And they departed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb AFV2020 33:29  And they set out from Mithcah and pitched in Hashmonah.
Numb NHEB 33:29  They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb NETtext 33:29  They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah.
Numb UKJV 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb KJV 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb KJVA 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb AKJV 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb RLT 33:29  And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Numb MKJV 33:29  And they pulled up from Mithcah and pitched in Hashmonah.
Numb YLT 33:29  And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Numb ACV 33:29  And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
Numb VulgSist 33:29  Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Numb VulgCont 33:29  Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Numb Vulgate 33:29  et de Methca castrametati sunt in Esmona
Numb VulgHetz 33:29  Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Numb VulgClem 33:29  Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
Numb CzeBKR 33:29  A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Numb CzeB21 33:29  Vyšli z Mitky a utábořili se v Chašmoně.
Numb CzeCEP 33:29  Vytáhli z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
Numb CzeCSP 33:29  Vyrazili z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
Numb PorBLivr 33:29  E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Numb Mg1865 33:29  Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Numb FinPR 33:29  Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Numb FinRK 33:29  He lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Numb ChiSB 33:29  由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
Numb CopSahBi 33:29  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲇⲉⲕⲕⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ
Numb ChiUns 33:29  从密加起行,安营在哈摩拿。
Numb BulVeren 33:29  И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Numb AraSVD 33:29  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَزَلُوا فِي حَشْمُونَةَ.
Numb SPDSS 33:29  . . . .
Numb Esperant 33:29  Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Numb ThaiKJV 33:29  และเขายกเดินจากมิทคาห์และตั้งค่ายที่ฮัชโมเนาห์
Numb OSHB 33:29  וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
Numb SPMT 33:29  ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
Numb BurJudso 33:29  မိသကာအရပ်မှပြောင်း၍ ဟာရှမောနအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:29  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
Numb UrduGeoR 33:29  Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
Numb SweFolk 33:29  De bröt upp från Mitka och slog läger i Hashmona.
Numb GerSch 33:29  Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Numb TagAngBi 33:29  At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Numb FinSTLK2 33:29  He lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Numb Dari 33:29  از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
Numb SomKQA 33:29  Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Numb NorSMB 33:29  So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
Numb Alb 33:29  U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Numb KorHKJV 33:29  밋가에서 가서 하스모나에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:29  А из Метека отишавши стадоше у око у Аселмону.
Numb Wycliffe 33:29  And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Numb Mal1910 33:29  മിത്ത്ക്കയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹശ്മോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:29  밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Numb Azeri 33:29  مئتقاني ترک ادئب، خَشمونادا دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:29  Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Numb KLV 33:29  chaH traveled vo' Mithkah, je Dabta' Daq Hashmonah.
Numb ItaDio 33:29  E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Numb RusSynod 33:29  И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
Numb CSlEliza 33:29  и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
Numb ABPGRK 33:29  και απήραν εκ Μαθεκκά και παρενέβαλον εις Ασσεμωνά
Numb FreBBB 33:29  Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hasmona.
Numb LinVB 33:29  Balongwi o Mitka mpe bapiki nga­nda o Kasmona.
Numb HunIMIT 33:29  Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Numb ChiUnL 33:29  自密加啟行、建營於哈摩拿、
Numb VietNVB 33:29  Rời Mít-ga họ hạ trại tại Hách-mô-na.
Numb LXX 33:29  καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα
Numb CebPinad 33:29  Ug sila mingpanaw gikan sa Mithca, ug mingpahaluna sa Hasmona.
Numb RomCor 33:29  Au pornit din Mitca şi au tăbărât la Haşmona.
Numb Pohnpeia 33:29  Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
Numb HunUj 33:29  Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
Numb GerZurch 33:29  Und sie brachen von Mithka auf und lagerten sich in Hasmona.
Numb GerTafel 33:29  Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
Numb RusMakar 33:29  и сказалъ имъ Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы пойдутъ съ вами за Іорданъ, всј вооружившись на войну предъ Господомъ, и покорена будетъ предъ вами земля: то отдайте имъ землю Галаадъ во владјніе.
Numb PorAR 33:29  Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
Numb DutSVVA 33:29  En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Numb FarOPV 33:29  و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.
Numb Ndebele 33:29  Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
Numb PorBLivr 33:29  E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Numb Norsk 33:29  Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Numb SloChras 33:29  In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
Numb Northern 33:29  Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:29  Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Numb LvGluck8 33:29  Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Numb PorAlmei 33:29  E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Numb ChiUn 33:29  從密加起行,安營在哈摩拿。
Numb SweKarlX 33:29  Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Numb SPVar 33:29  ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
Numb FreKhan 33:29  Ils repartirent de Mitka, et campèrent à Haschmona.
Numb FrePGR 33:29  Et partis de Mithka ils vinrent camper à Hasmona.
Numb PorCap 33:29  Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
Numb JapKougo 33:29  ミテカを出立してハシモナに宿営し、
Numb GerTextb 33:29  Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
Numb Kapingam 33:29  Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
Numb SpaPlate 33:29  Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
Numb WLC 33:29  וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
Numb LtKBB 33:29  o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
Numb Bela 33:29  І выправіліся з Міткі і разьмясьціліся табарам у Хашмоне.
Numb GerBoLut 33:29  Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Numb FinPR92 33:29  Mitkan jälkeen Hasmonaan,
Numb SpaRV186 33:29  Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Numb NlCanisi 33:29  Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
Numb GerNeUe 33:29  nach Haschmona,
Numb UrduGeo 33:29  الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
Numb AraNAV 33:29  وَتَوَجَّهُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَصَبُوا خِيَامَهُمْ فِي حَشْمُونَةَ.
Numb ChiNCVs 33:29  从密加起行,在哈摩拿安营。
Numb ItaRive 33:29  Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
Numb Afr1953 33:29  En hulle het van Mitka af opgebreek en laer opgeslaan in Hasmóna.
Numb RusSynod 33:29  И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
Numb UrduGeoD 33:29  अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
Numb TurNTB 33:29  Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
Numb DutSVV 33:29  En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Numb HunKNB 33:29  Metka után tábort ütöttek Hesmonában.
Numb Maori 33:29  I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
Numb HunKar 33:29  És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Numb Viet 33:29  Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Numb Kekchi 33:29  Nak queˈel Mitca, queˈco̱eb toj Hasmona ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
Numb Swe1917 33:29  Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Numb SP 33:29  ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
Numb CroSaric 33:29  Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Numb VieLCCMN 33:29  Họ lên đường rời Mít-ca và đóng trại ở Khát-mô-na.
Numb FreBDM17 33:29  Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
Numb FreLXX 33:29  De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
Numb Aleppo 33:29  ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
Numb MapM 33:29  וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
Numb HebModer 33:29  ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Numb Kaz 33:29  Митқадан Хашмонаға,
Numb FreJND 33:29  Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Numb GerGruen 33:29  von Mitka nach Chasmon,
Numb SloKJV 33:29  Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
Numb Haitian 33:29  Yo kite Mitka, y' al moute kan yo Asmona.
Numb FinBibli 33:29  Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Numb Geez 33:29  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መቴቃ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ አሴምና ።
Numb SpaRV 33:29  Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Numb WelBeibl 33:29  Gadael Mithca a gwersylla yn Chashmona.
Numb GerMenge 33:29  Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
Numb GreVamva 33:29  Και σηκωθέντες από Μιθκά, εστρατοπέδευσαν εν Ασεμωνά.
Numb UkrOgien 33:29  І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Numb FreCramp 33:29  Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Numb SrKDEkav 33:29  А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Numb PolUGdan 33:29  Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
Numb FreSegon 33:29  Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Numb SpaRV190 33:29  Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Numb HunRUF 33:29  Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
Numb DaOT1931 33:29  Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Numb TpiKJPB 33:29  Na ol i lusim Mitka, na sanapim ol haus sel long Hasmona.
Numb DaOT1871 33:29  Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Numb FreVulgG 33:29  De Methca, ils allèrent camper à Hesmona.
Numb PolGdans 33:29  A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Numb JapBungo 33:29  ミテカより出たちてハシモナに營を張り
Numb GerElb18 33:29  Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.