Numb
|
RWebster
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:29 |
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
SPE
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
ABP
|
33:29 |
And departing from Mithcah, and they camped in Hashmonah.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:29 |
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:29 |
And they brake up from Mithkah,—and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
LEB
|
33:29 |
They set out from Mithcah and camped at Hashmonah.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:29 |
And they went from Mithcah and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
Webster
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
Darby
|
33:29 |
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
ASV
|
33:29 |
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
LITV
|
33:29 |
And they pulled up from Mithcah and camped in Hashmonah.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:29 |
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
CPDV
|
33:29 |
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
|
Numb
|
BBE
|
33:29 |
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
|
Numb
|
DRC
|
33:29 |
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:29 |
They moved from Mithcah and set up camp at Hashmonah.
|
Numb
|
JPS
|
33:29 |
And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
NETfree
|
33:29 |
They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah.
|
Numb
|
AB
|
33:29 |
And they departed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:29 |
And they set out from Mithcah and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
NHEB
|
33:29 |
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
NETtext
|
33:29 |
They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah.
|
Numb
|
UKJV
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
KJV
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
KJVA
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
AKJV
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
RLT
|
33:29 |
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
MKJV
|
33:29 |
And they pulled up from Mithcah and pitched in Hashmonah.
|
Numb
|
YLT
|
33:29 |
And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
|
Numb
|
ACV
|
33:29 |
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:29 |
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:29 |
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
|
Numb
|
FinPR
|
33:29 |
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
|
Numb
|
FinRK
|
33:29 |
He lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:29 |
由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:29 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲁⲇⲉⲕⲕⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:29 |
从密加起行,安营在哈摩拿。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:29 |
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:29 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَزَلُوا فِي حَشْمُونَةَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:29 |
. . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:29 |
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:29 |
และเขายกเดินจากมิทคาห์และตั้งค่ายที่ฮัชโมเนาห์
|
Numb
|
OSHB
|
33:29 |
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:29 |
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
|
Numb
|
BurJudso
|
33:29 |
မိသကာအရပ်မှပြောင်း၍ ဟာရှမောနအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:29 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:29 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:29 |
De bröt upp från Mitka och slog läger i Hashmona.
|
Numb
|
GerSch
|
33:29 |
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:29 |
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:29 |
He lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
|
Numb
|
Dari
|
33:29 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
Numb
|
SomKQA
|
33:29 |
Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:29 |
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
|
Numb
|
Alb
|
33:29 |
U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:29 |
밋가에서 가서 하스모나에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:29 |
А из Метека отишавши стадоше у око у Аселмону.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:29 |
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:29 |
മിത്ത്ക്കയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹശ്മോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:29 |
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:29 |
مئتقاني ترک ادئب، خَشمونادا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:29 |
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
|
Numb
|
KLV
|
33:29 |
chaH traveled vo' Mithkah, je Dabta' Daq Hashmonah.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:29 |
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:29 |
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:29 |
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:29 |
και απήραν εκ Μαθεκκά και παρενέβαλον εις Ασσεμωνά
|
Numb
|
FreBBB
|
33:29 |
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hasmona.
|
Numb
|
LinVB
|
33:29 |
Balongwi o Mitka mpe bapiki nganda o Kasmona.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:29 |
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:29 |
自密加啟行、建營於哈摩拿、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:29 |
Rời Mít-ga họ hạ trại tại Hách-mô-na.
|
Numb
|
LXX
|
33:29 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα
|
Numb
|
CebPinad
|
33:29 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Mithca, ug mingpahaluna sa Hasmona.
|
Numb
|
RomCor
|
33:29 |
Au pornit din Mitca şi au tăbărât la Haşmona.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:29 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
Numb
|
HunUj
|
33:29 |
Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:29 |
Und sie brachen von Mithka auf und lagerten sich in Hasmona.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:29 |
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:29 |
и сказалъ имъ Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы пойдутъ съ вами за Іорданъ, всј вооружившись на войну предъ Господомъ, и покорена будетъ предъ вами земля: то отдайте имъ землю Галаадъ во владјніе.
|
Numb
|
PorAR
|
33:29 |
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:29 |
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:29 |
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:29 |
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:29 |
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
|
Numb
|
Norsk
|
33:29 |
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
|
Numb
|
SloChras
|
33:29 |
In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
|
Numb
|
Northern
|
33:29 |
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:29 |
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:29 |
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:29 |
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:29 |
從密加起行,安營在哈摩拿。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:29 |
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
|
Numb
|
SPVar
|
33:29 |
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
|
Numb
|
FreKhan
|
33:29 |
Ils repartirent de Mitka, et campèrent à Haschmona.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:29 |
Et partis de Mithka ils vinrent camper à Hasmona.
|
Numb
|
PorCap
|
33:29 |
Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:29 |
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:29 |
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:29 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:29 |
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
|
Numb
|
WLC
|
33:29 |
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:29 |
o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
|
Numb
|
Bela
|
33:29 |
І выправіліся з Міткі і разьмясьціліся табарам у Хашмоне.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:29 |
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:29 |
Mitkan jälkeen Hasmonaan,
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:29 |
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:29 |
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:29 |
nach Haschmona,
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:29 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:29 |
وَتَوَجَّهُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَصَبُوا خِيَامَهُمْ فِي حَشْمُونَةَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:29 |
从密加起行,在哈摩拿安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:29 |
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:29 |
En hulle het van Mitka af opgebreek en laer opgeslaan in Hasmóna.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:29 |
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:29 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:29 |
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:29 |
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:29 |
Metka után tábort ütöttek Hesmonában.
|
Numb
|
Maori
|
33:29 |
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
|
Numb
|
HunKar
|
33:29 |
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
|
Numb
|
Viet
|
33:29 |
Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:29 |
Nak queˈel Mitca, queˈco̱eb toj Hasmona ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:29 |
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
|
Numb
|
SP
|
33:29 |
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
|
Numb
|
CroSaric
|
33:29 |
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:29 |
Họ lên đường rời Mít-ca và đóng trại ở Khát-mô-na.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:29 |
Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:29 |
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:29 |
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
|
Numb
|
MapM
|
33:29 |
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:29 |
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:29 |
Митқадан Хашмонаға,
|
Numb
|
FreJND
|
33:29 |
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:29 |
von Mitka nach Chasmon,
|
Numb
|
SloKJV
|
33:29 |
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
|
Numb
|
Haitian
|
33:29 |
Yo kite Mitka, y' al moute kan yo Asmona.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:29 |
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
|
Numb
|
Geez
|
33:29 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ መቴቃ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ አሴምና ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:29 |
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:29 |
Gadael Mithca a gwersylla yn Chashmona.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:29 |
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:29 |
Και σηκωθέντες από Μιθκά, εστρατοπέδευσαν εν Ασεμωνά.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:29 |
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:29 |
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:29 |
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:29 |
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:29 |
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:29 |
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:29 |
Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:29 |
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:29 |
Na ol i lusim Mitka, na sanapim ol haus sel long Hasmona.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:29 |
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:29 |
De Methca, ils allèrent camper à Hesmona.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:29 |
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:29 |
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:29 |
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
|