|
Numb
|
AB
|
33:36 |
And they departed from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin; and they departed from the wilderness of Zin, and encamped in the Wilderness of Paran; this is Kadesh.
|
|
Numb
|
ABP
|
33:36 |
And departing from Ezion Gaber, and they camped in the wilderness of Zin; and departing from the wilderness of Zin, it is Kadesh.
|
|
Numb
|
ACV
|
33:36 |
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
|
|
Numb
|
AFV2020
|
33:36 |
And they set out from Ezion Geber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
AKJV
|
33:36 |
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
ASV
|
33:36 |
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
|
|
Numb
|
BBE
|
33:36 |
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
|
|
Numb
|
CPDV
|
33:36 |
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
DRC
|
33:36 |
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
|
|
Numb
|
Darby
|
33:36 |
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
33:36 |
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
33:36 |
They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
|
|
Numb
|
JPS
|
33:36 |
And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin--the same is Kadesh.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:36 |
And they removed from Eziongaber and pitched in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
|
|
Numb
|
KJV
|
33:36 |
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
KJVA
|
33:36 |
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:36 |
And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
LEB
|
33:36 |
They set out from Ezion Geber and camped in the desert of Zin, that is, Kadesh.
|
|
Numb
|
LITV
|
33:36 |
And they pulled up from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin; it is Kadesh.
|
|
Numb
|
MKJV
|
33:36 |
And they pulled up from Ezion-geber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
NETfree
|
33:36 |
They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
NETtext
|
33:36 |
They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
NHEB
|
33:36 |
They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:36 |
They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
|
|
Numb
|
NHEBME
|
33:36 |
They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
|
|
Numb
|
RLT
|
33:36 |
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
33:36 |
And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
RWebster
|
33:36 |
And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
33:36 |
And they brake up from Eziongeber,—and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
|
|
Numb
|
SPE
|
33:36 |
And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
UKJV
|
33:36 |
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
Webster
|
33:36 |
And they removed from Ezion-gaber, and encamped in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
|
|
Numb
|
YLT
|
33:36 |
and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:36 |
και απήραν εκ Γασιών Γαβέρ και παρενέβαλον εν τη ερήμω Σιν και απήραν εκ της ερήμου Σιν αυτή εστι Κάδης
|
|
Numb
|
Afr1953
|
33:36 |
En hulle het van Éseon-Geber af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sin, dit is Kades.
|
|
Numb
|
Alb
|
33:36 |
U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
33:36 |
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
|
|
Numb
|
AraNAV
|
33:36 |
ثُمَّ تَوَجَّهُوا مِنْ عِصْيُونَ جَابَرَ وَتَوَقَّفُوا فِي صَحْرَاءِ صِينَ، وَهِيَ قَادَشُ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
33:36 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ عِصْيُونَ جَابَرَ وَنَزَلُوا فِي بَرِّيّةِ صِينٍ وَهِيَ قَادَشُ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
33:36 |
عِصيون گِبِري ترک ادئب، سئن صحراسيندا، يعني قِدِشده دوشَرگه سالديلار.
|
|
Numb
|
Bela
|
33:36 |
І выправіліся з Эц'ён-Гавэра і разьмясьціліся табарам у пустыні Сін; яна ж Кадэс.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
33:36 |
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
33:36 |
ဧဇယုန်ဂါဗာအရပ်မှပြောင်း၍ ဇိနတော၊ ကာဒေရှအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:36 |
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
33:36 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Esion-geber, ug mingpahaluna didto sa kamingawan sa Zin (nga mao ang Cades).
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:36 |
从以旬.迦别起行,在寻的旷野安营,寻就是加低斯。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
33:36 |
由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
33:36 |
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:36 |
自以旬迦別啟行、建營於尋野、卽加低斯、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
33:36 |
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:36 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲉⲥⲓⲱⲛⲅⲁⲃⲉⲣ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲥⲓⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲣⲁⲛ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲕⲁⲇⲏⲥ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
33:36 |
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:36 |
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:36 |
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
|
|
Numb
|
Dari
|
33:36 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
|
|
Numb
|
DutSVV
|
33:36 |
En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:36 |
En zij verreisden van Ezeon-geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
|
|
Numb
|
Esperant
|
33:36 |
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
|
|
Numb
|
FarOPV
|
33:36 |
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
33:36 |
از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به صحرای سینا و بعد به قیروت هتاوه، سپس به سوی حصیروت رفتند. بقیّهٔ مراحل سفرشان به این ترتیب بود: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رِمون فارص، از رِمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنییعقان، از بنییعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یُطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عِصیون جابر، از عصیون جابر به قادش در بیابان صین، از قادش به کوه هور در مرز سرزمین اَدوم.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
33:36 |
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
|
|
Numb
|
FinPR
|
33:36 |
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
33:36 |
Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
|
|
Numb
|
FinRK
|
33:36 |
Sieltä lähdettyään he leiriytyivät Tsiinin autiomaahan Kaadekseen.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:36 |
He lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
33:36 |
Et ils partirent d'Etsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin : c'est Kadès.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:36 |
Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
33:36 |
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
|
|
Numb
|
FreJND
|
33:36 |
Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
33:36 |
Ils repartirent d’Asiongaber, et campèrent au désert de Cîn, c’est-à-dire à Kadêch.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
33:36 |
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
33:36 |
Et partis de Etsion-Géber ils vinrent camper dans le désert de Tsin : c'est Cadès.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
33:36 |
Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:36 |
d’où, étant partis, ils vinrent au désert de Sin, qui est Cadès.
|
|
Numb
|
Geez
|
33:36 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ጌስዮን ፡ ጋቤር ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ዘ[ፂን] ፡ ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ገዳም ፡ ዘ[ፂን] ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ዘፋራን ፡ ዘውእቱ ፡ ቃዴስ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:36 |
Von Ezeon-Gaber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
33:36 |
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
33:36 |
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
33:36 |
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
|
|
Numb
|
GerMenge
|
33:36 |
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:36 |
Dann kamen sie nach Kadesch in der Wüste Zin
|
|
Numb
|
GerSch
|
33:36 |
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
33:36 |
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
33:36 |
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
33:36 |
Und sie brachen von Ezjon-Geber auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades. (a) 4Mo 20:1
|
|
Numb
|
GreVamva
|
33:36 |
Και σηκωθέντες από Εσιών-γάβερ, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σιν, ήτις είναι η Κάδης.
|
|
Numb
|
Haitian
|
33:36 |
Yo kite Ezyongebè, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan, ki vle di Kadès.
|
|
Numb
|
HebModer
|
33:36 |
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:36 |
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
33:36 |
Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe.
|
|
Numb
|
HunKar
|
33:36 |
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
33:36 |
Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
|
|
Numb
|
HunUj
|
33:36 |
Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
33:36 |
E, partitisi d’Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, ch’è Cades.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
33:36 |
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
33:36 |
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
|
|
Numb
|
JapKougo
|
33:36 |
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
|
|
Numb
|
KLV
|
33:36 |
chaH traveled vo' Ezion Geber, je Dabta' Daq the ngem vo' Zin (the rap ghaH Kadesh).
|
|
Numb
|
Kapingam
|
33:36 |
Mai Rephidim gaa-tugi di gonduu Hor, digaula ne-nohonoho i-nia gowaa aanei: di Anggowaa o Sinai, Kibroth=Hattaavah, Hazeroth, Rithmah, Rimmon=Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, di Gonduu Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene=Jaakan, Hor=Hagidgad, Jotbathah, Abronah, Ezion=Geber, di Anggowaa o Zin (deelaa la-go Kadesh), mo-di Gonduu Hor i taalinga tenua go Edom.
|
|
Numb
|
Kaz
|
33:36 |
сол жерден қайтадан Сін атты елсіз далаға жетіп тоқтады. Сол аймақ Қадеш деп те аталады.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
33:36 |
Nak queˈel Ezión-geber, queˈco̱eb toj saˈ li chaki chˈochˈ Zin, ut aran Cades queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:36 |
에시온가벨에서 움직여 신 광야 곧 가데스에 진을 쳤고
|
|
Numb
|
KorRV
|
33:36 |
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
|
|
Numb
|
LXX
|
33:36 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Γεσιωνγαβερ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν αὕτη ἐστὶν Καδης
|
|
Numb
|
LinVB
|
33:36 |
Balongwi o Esion-Geber mpe bapiki nganda o eliki ya Sin o Kades.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
33:36 |
o iš Ecjon Gebero atvyko į Cino dykumą, prie Kadešo.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:36 |
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
33:36 |
എസ്യോൻ-ഗേബെരിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീൻമരുഭൂമിയിൽ പാളയമിറങ്ങി. അതാകുന്നു കാദേശ്.
|
|
Numb
|
Maori
|
33:36 |
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
|
|
Numb
|
MapM
|
33:36 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
33:36 |
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
|
|
Numb
|
Ndebele
|
33:36 |
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:36 |
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
33:36 |
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
|
|
Numb
|
Norsk
|
33:36 |
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
|
|
Numb
|
Northern
|
33:36 |
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
|
|
Numb
|
OSHB
|
33:36 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:36 |
Re mweselsang Repidim kolahng Nahna Or, re ahpw pil kauwada imwaril impwal ko wasa pwukat: Sapwtehn Sainai, Kiprod Attapa (de “Sousou kan en Ineng”), Aserod, Ridma, Rimmon Peres, Lipna, Rissa, Kehelada, Nahna Seper, Arada, Makelod, Tahad, Tera, Midka, Asmona, Moserod, Pen Sahkan, Or Akkidkad, Sotpada, Aprona, Esiongkeper, sapwtehn en Sin (me iei Kades), oh Nahna Or, ni keilen wehin Edom.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
33:36 |
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:36 |
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to jest w Kadesz.
|
|
Numb
|
PorAR
|
33:36 |
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:36 |
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:36 |
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:36 |
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
|
|
Numb
|
PorCap
|
33:36 |
Partiram de Ecion-Guéber e acamparam no deserto de Cin, isto é, em Cadés.
|
|
Numb
|
RomCor
|
33:36 |
Au pornit din Eţion-Gheber şi au tăbărât în pustia Ţin, adică la Cades.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
33:36 |
Беѕ-Нимру и Беѕ-Гаранъ, города укрјпленные и дворы дла овецъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:36 |
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
33:36 |
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син, она же Кадес.
|
|
Numb
|
SP
|
33:36 |
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן היא קדש
|
|
Numb
|
SPDSS
|
33:36 |
. . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
33:36 |
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
|
|
Numb
|
SPVar
|
33:36 |
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן היא קדש
|
|
Numb
|
SloChras
|
33:36 |
Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
33:36 |
Odstranili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
33:36 |
Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:36 |
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
33:36 |
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:36 |
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:36 |
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:36 |
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:36 |
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у око у пустињи Сину, а то је Кадис.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
33:36 |
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
33:36 |
De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Zin, det vill säga Kadesh.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:36 |
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:36 |
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:36 |
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:36 |
และเขายกเดินจากเอซีโอนเกเบอร์ และตั้งค่ายในถิ่นทุรกันดารศิน คือคาเดช
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:36 |
Na ol i lusim Esion-geber, na sanapim ol haus sel long ples i no gat man bilong Sin, dispela em Kedes.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
33:36 |
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:36 |
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:36 |
الوس، رفیدیم جہاں پینے کا پانی دست یاب نہ تھا، دشتِ سینا، قبروت ہتاوہ، حصیرات، رِتمہ، رِمّون فارص، لِبناہ، رِسّہ، قہیلاتہ، سافر پہاڑ، حرادہ، مقہیلوت، تحت، تارح، مِتقَہ، حشمونہ، موسیروت، بنی یعقان، حور ہَجِدجاد، یُطباتہ، عبرونہ، عصیون جابر، دشتِ صین میں واقع قادس اور ہور پہاڑ جو ادوم کی سرحد پر واقع ہے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:36 |
अलूस, रफ़ीदीम जहाँ पीने का पानी दस्तयाब न था, दश्ते-सीना, क़ब्रोत-हत्तावा, हसीरात, रितमा, रिम्मोन-फ़ारस, लिबना, रिस्सा, क़हीलाता, साफ़र पहाड़, हरादा, मक़हीलोत, तहत, तारह, मितक़ा, हशमूना, मौसीरोत, बनी-याक़ान, होर-हज्जिदजाद, युतबाता, अबरूना, अस्यून-जाबर, दश्ते-सीन में वाक़े क़ादिस और होर पहाड़ जो अदोम की सरहद पर वाक़े है।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:36 |
Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:36 |
Họ lên đường rời E-xi-ôn Ghe-ve và đóng trại trong sa mạc Xin, nghĩa là Ca-đê.
|
|
Numb
|
Viet
|
33:36 |
Ði từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
33:36 |
Rời Ê-xi-ôn-Ghê-be họ hạ trại trong sa mạc Xin, nghĩa là tại Ca-đê.
|
|
Numb
|
WLC
|
33:36 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:36 |
Gadael Etsion-geber a gwersylla yn Cadesh yn anialwch Sin.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:36 |
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
|