Numb
|
RWebster
|
33:47 |
And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:47 |
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
SPE
|
33:47 |
And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
ABP
|
33:47 |
And departing from Almon Diblathaim, and they camped upon the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:47 |
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:47 |
And they brake up from Almon-diblathaim,—and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
LEB
|
33:47 |
They set out from Almon-Diblatayim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:47 |
And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:47 |
And they removed from Almondiblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
Webster
|
33:47 |
And they removed from Almon-diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
Darby
|
33:47 |
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
ASV
|
33:47 |
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
LITV
|
33:47 |
And they pulled up from Almon-diblathaim and camped in the Abarim mountains, by Nebo.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:47 |
And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
|
Numb
|
CPDV
|
33:47 |
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
|
Numb
|
BBE
|
33:47 |
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
DRC
|
33:47 |
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:47 |
They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
|
Numb
|
JPS
|
33:47 |
And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, in front of Nebo.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:47 |
And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
NETfree
|
33:47 |
They traveled from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo.
|
Numb
|
AB
|
33:47 |
And they departed from Almon Diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nebo.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:47 |
And they pulled up from Almon Diblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
NHEB
|
33:47 |
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
NETtext
|
33:47 |
They traveled from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo.
|
Numb
|
UKJV
|
33:47 |
And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
KJV
|
33:47 |
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
KJVA
|
33:47 |
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
AKJV
|
33:47 |
And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
RLT
|
33:47 |
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
MKJV
|
33:47 |
And they pulled up from Almon-diblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
YLT
|
33:47 |
And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
|
Numb
|
ACV
|
33:47 |
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:47 |
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:47 |
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
|
Numb
|
FinPR
|
33:47 |
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
|
Numb
|
FinRK
|
33:47 |
He lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:47 |
由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:47 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲉⲗⲙⲱⲛ ⲛⲇⲉⲃⲗⲁⲑⲁⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲛⲁⲃⲁⲣⲓⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲃⲁⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:47 |
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:47 |
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:47 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ عَلْمُونَ دِبْلَاتَايِمَ وَنَزَلُوا فِي جِبَالِ عَبَارِيمَ أَمَامَ نَبُو.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:47 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:47 |
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:47 |
และเขายกเดินจากอัลโมนดิบลาธาอิม และตั้งค่ายในภูเขาอาบาริมหน้าเนโบ
|
Numb
|
OSHB
|
33:47 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:47 |
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
|
Numb
|
BurJudso
|
33:47 |
အာလမုန်ဒိဗလသိမ်အရပ်မှပြောင်း၍ နေဗော တောင်ရှေ့တွင် အာဗရိမ်တောင်ရိုး၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:47 |
سپس قوم اسرائیل از کوه هور حرکت کرده، رهسپار صلمونه شدند. از صلمونه به فونون، بعد به اوبوت، عیی عباریم (مرز موآب)، دیبون جاد، علمون دبلاتایم و سپس در کوهستان عباریم، در نزدیکی کوه نَبو، اردو زدند. بالاخره به دشت موآب رسیدند که در کنار رود اردن، مقابل شهر اریحا بود. و در آنجا در کنار رود اردن از بیت یشیموت تا آبل درّهٔ اقاقیا، در دشت موآب اردو زدند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:47 |
Hor Pahāṛ se rawānā ho kar Isrāīlī zail kī jaghoṅ par ṭhahre: Zalmūnā, Fūnon, Obot, Aiye-abārīm jo Moāb ke ilāqe meṅ thā, Dībon-jad, Almūn-diblātāym aur Nabū ke qarīb wāqe Abārīm kā pahāṛī ilāqā.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:47 |
De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
|
Numb
|
GerSch
|
33:47 |
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:47 |
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:47 |
He lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
|
Numb
|
Dari
|
33:47 |
سپس قوم اسرائیل از کوه هور حرکت کرده رهسپار صَلمونع شدند. از صَلمونع به فونون، بعد به اوبوت، عَیی عباریم (در سرحد موآب)، دیبون جاد، عَلمون دِبلاتایِم و سپس در کوهستان عباریم، در نزدیکی کوه نِبو خیمه زدند. بالاخره به دشت موآب رسیدند که در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود. و در آنجا در کنار دریای اُردن از بیت یَشیموت تا آبل شِطیم، در دشت موآب اردو زدند.
|
Numb
|
SomKQA
|
33:47 |
Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:47 |
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
|
Numb
|
Alb
|
33:47 |
U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:47 |
알몬디블라다임에서 움직여 느보 앞 아바림 산지에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:47 |
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у око у планинама Аваримским према Нававу.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:47 |
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:47 |
അല്മോദിബ്ളാഥയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു നെബോവിന്നു കിഴക്കു അബാരീംപൎവ്വതത്തിങ്കൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:47 |
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:47 |
عَلموندئبلاتايئمي ترک ادئب، نِبونون موقابئلئنده اولان عَبارئم داغلاريندا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:47 |
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
|
Numb
|
KLV
|
33:47 |
chaH traveled vo' Almon Diblathaim, je Dabta' Daq the Hudmey vo' Abarim, qaSpa' Nebo.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:47 |
E, partitisi d’Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:47 |
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:47 |
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:47 |
και απήραν εκ Γελμών Δεβλααθαϊμ και παρενέβαλον επί τα όρη τα Αβαρίμ απέναντι Ναβαύ
|
Numb
|
FreBBB
|
33:47 |
Et ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux monts Abarim, devant Nébo.
|
Numb
|
LinVB
|
33:47 |
Balongwi o Almon-Diblataim mpe bapiki nganda o ngomba Abarim penepene na Nebo.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:47 |
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:47 |
自亞門低比拉太音啟行、建營於尼波前、亞巴琳山、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:47 |
Rời Anh-môn Đíp-lát-tha-im, họ hạ trại trên núi A-ba-rim, gần Nê-bô.
|
Numb
|
LXX
|
33:47 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Γελμων Δεβλαθαιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Αβαριμ ἀπέναντι Ναβαυ
|
Numb
|
CebPinad
|
33:47 |
Ug sila mingpanaw gikan sa Almon-diblataim, ug mingpahaluna didto sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
|
Numb
|
RomCor
|
33:47 |
Au pornit din Almon-Diblataim şi au tăbărât la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:47 |
Sang ni Nahna Or lel nan patapat en Mohap, mehn Israel ko kauwada imwarail impwal kan ni wasa pwukat: Salmona, Punon, Opod, nan mohn ihmw kan en Aparim nan sapwen Mohap, Dipon Kad, Almon Dipladaim, Nahna Aparim limwahn Nahna Nepo, oh nan patapat en Mohap palio Pillap Sordan sallahng Seriko, nan pwungen Ped Sesimod oh Wahun Akasia.
|
Numb
|
HunUj
|
33:47 |
Elindultak Almón-Diblátaimból, és tábort ütöttek az Abárim hegységnél Nebóval szemben.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:47 |
Und sie brachen von Almon-Diblathaim auf und lagerten sich am Gebirge Abarim angesichts des Nebo.
|
Numb
|
GerTafel
|
33:47 |
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
|
Numb
|
PorAR
|
33:47 |
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:47 |
En zij verreisden van Almon-diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:47 |
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:47 |
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:47 |
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
|
Numb
|
Norsk
|
33:47 |
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
|
Numb
|
SloChras
|
33:47 |
Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
|
Numb
|
Northern
|
33:47 |
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:47 |
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:47 |
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:47 |
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:47 |
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裡。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:47 |
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
|
Numb
|
SPVar
|
33:47 |
ויסעו מעלמון דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
|
Numb
|
FreKhan
|
33:47 |
Ils repartirent d’Almôn-Diblathayim et campèrent parmi les monts Abarim, en face de Nébo.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:47 |
Et partis de Almon-Diblathaïm ils vinrent camper aux monts Abarim devant le Nébo.
|
Numb
|
PorCap
|
33:47 |
Partiram de Almon-Diblataim e acamparam entre os montes Abarim, diante do Nebo.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:47 |
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:47 |
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:47 |
Mai di Gonduu Hor gaa-tugi-loo gi-nia gowaa maalama o Moab, digau Israel ne-hagaduu-aga nadau hale-laa i-nia gowaa aanei: Zalmonah, Punon, Oboth, nia Gowaa Mooho o Abarim i-lodo tenua Moab, Dibon=Gad, Almon=Diblathaim, di gowaa gonduu o Abarim e-hoohoo gi-di Gonduu Nebo, mo i-hongo di Anggowaa o Moab i-di baahi gi-golo di monowai Jordan e-huli-adu gi Jericho, i-mehanga Beth=Jeshimoth mo-di gowaa mehanga gonduu o Acacia.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:47 |
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
|
Numb
|
WLC
|
33:47 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:47 |
o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
|
Numb
|
Bela
|
33:47 |
І выправіліся з Алмон-Дыўлатаіма і разьмясьціліся табарам на гарах Аварымскіх перад Нэво.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:47 |
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim gegen Nebo.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:47 |
ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:47 |
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:47 |
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:47 |
und von dort zum Gebirge Abarim, östlich von Nebo.
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:47 |
ہور پہاڑ سے روانہ ہو کر اسرائیلی ذیل کی جگہوں پر ٹھہرے: ضلمونہ، فُونون، اوبوت، عیّے عباریم جو موآب کے علاقے میں تھا، دیبون جد، علمون دِبلاتائم اور نبو کے قریب واقع عباریم کا پہاڑی علاقہ۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:47 |
وَانْتَقَلُوا مِنْ عَلْمُونَ دِبْلاَتَايِمَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي جِبَالِ عَبَارِيمَ مُقَابِلَ نَبُو،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:47 |
从亚门.低比拉太音起行,在尼波前面的亚巴琳山安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:47 |
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:47 |
En hulle het van Almon-Diblataim af opgebreek en laer opgeslaan in die gebergte Abárim, voor Nebo.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:47 |
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских, пред Нево.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:47 |
होर पहाड़ से रवाना होकर इसराईली ज़ैल की जगहों पर ठहरे : ज़लमूना, फ़ूनोन, ओबोत, ऐये-अबारीम जो मोआब के इलाक़े में था, दीबोन-जद, अलमून-दिबलातायम और नबू के क़रीब वाक़े अबारीम का पहाड़ी इलाक़ा।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:47 |
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:47 |
En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:47 |
Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben.
|
Numb
|
Maori
|
33:47 |
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
|
Numb
|
HunKar
|
33:47 |
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
|
Numb
|
Viet
|
33:47 |
Kế ấy, đi từ Anh-môn-Ðíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:47 |
Nak queˈel Almón-diblataim, queˈco̱eb toj saˈ eb li tzu̱l re Abarim, li cuanqueb saˈ xcaˈyaba̱l li tzu̱l Nebo ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:47 |
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
|
Numb
|
SP
|
33:47 |
ויסעו מעלמון דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
|
Numb
|
CroSaric
|
33:47 |
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:47 |
Họ lên đường rời An-môn Đíp-la-tha-gim và đóng trại ở dãy núi A-va-rim, đối diện với Nơ-vô.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:47 |
Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:47 |
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:47 |
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
|
Numb
|
MapM
|
33:47 |
וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:47 |
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:47 |
содан Абарим қыратындағы Небо тауына жетіп, қостарын тігіп тұрақтады.
|
Numb
|
FreJND
|
33:47 |
Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:47 |
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
|
Numb
|
SloKJV
|
33:47 |
Odstranili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
|
Numb
|
Haitian
|
33:47 |
Yo kite Almon-Diblatayim, y' al moute kan yo sou mòn Abarim yo, anfas Mòn Nebò, bò solèy leve.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:47 |
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
|
Numb
|
Geez
|
33:47 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ጌልሞን ፡ ዘዴብላቴም ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ አድባረ ፡ አበርም ፡ ዘአንጻረ ፡ ናበው ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:47 |
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:47 |
Gadael Almon-diblathaîm a gwersylla ym mynyddoedd Afarîm, gyferbyn â Nebo.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:47 |
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:47 |
Και σηκωθέντες από Αλμών-διβλαθαΐμ, εστρατοπέδευσαν εις τα όρη Αβαρίμ, κατέναντι Νεβώ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:47 |
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:47 |
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:47 |
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:47 |
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:47 |
Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:47 |
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:47 |
Elindultak Almón-Diblátajimból, és tábort ütöttek az Abárím-hegységnél Nebóval szemben.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:47 |
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:47 |
Na ol i lusim Almon-diplataim, na sanapim ol haus sel long ol maunten bilong Abarim, long ai bilong Nibo.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:47 |
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:47 |
Ils partirent de Helmondéblathaïm, et vinrent aux montagnes d’Abarim, vis-à-vis de Nabo.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:47 |
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:47 |
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:47 |
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
|