Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:50  And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb NHEBJE 33:50  Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb SPE 33:50  And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying
Numb ABP 33:50  And the lord spoke to Moses near the descent of Moab by the Jordan near Jericho, saying,
Numb NHEBME 33:50  The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb Rotherha 33:50  And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
Numb LEB 33:50  Then Yahweh spoke to Moses on the desert-plateau of Moab by the Jordan across Jericho, saying,
Numb RNKJV 33:50  And יהוה spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb Jubilee2 33:50  And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Numb Webster 33:50  And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
Numb Darby 33:50  And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Numb ASV 33:50  And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb LITV 33:50  And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab, beside Jordan, near Jericho, saying,
Numb Geneva15 33:50  And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Numb CPDV 33:50  where the Lord said to Moses:
Numb BBE 33:50  And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Numb DRC 33:50  Where the Lord said to Moses:
Numb GodsWord 33:50  The LORD said to Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho,
Numb JPS 33:50  And HaShem spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
Numb KJVPCE 33:50  ¶ And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb NETfree 33:50  The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. He said:
Numb AB 33:50  And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Numb AFV2020 33:50  And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab beside Jordan, at Jericho, saying,
Numb NHEB 33:50  The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb NETtext 33:50  The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. He said:
Numb UKJV 33:50  And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb KJV 33:50  And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb KJVA 33:50  And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb AKJV 33:50  And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb RLT 33:50  And Yhwh spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Numb MKJV 33:50  And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab beside Jordan, at Jericho, saying,
Numb YLT 33:50  And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho, saying,
Numb ACV 33:50  And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Numb VulgSist 33:50  ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Numb VulgCont 33:50  ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Numb Vulgate 33:50  ubi locutus est Dominus ad Mosen
Numb VulgHetz 33:50  ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Numb VulgClem 33:50  Ubi locutus est Dominus ad Moysen :
Numb CzeBKR 33:50  Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Numb CzeB21 33:50  Na moábských pláních, při Jordánu naproti Jerichu, promluvil Hospodin k Mojžíšovi:
Numb CzeCEP 33:50  Hospodin promluvil k Mojžíšovi na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu:
Numb CzeCSP 33:50  Hospodin promluvil k Mojžíšovi v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu:
Numb PorBLivr 33:50  E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Numb Mg1865 33:50  Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Numb FinPR 33:50  Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Numb FinRK 33:50  Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla vastapäätä Jerikoa. Hän sanoi:
Numb ChiSB 33:50  在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
Numb CopSahBi 33:50  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲓϫⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲙⲙⲱⲁⲃ ϩⲁⲧⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 33:50  耶和华在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Numb BulVeren 33:50  И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Numb AraSVD 33:50  وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ عَلَى أُرْدُنِّ أَرِيحَا قَائِلًا:
Numb SPDSS 33:50  . . . מושה בערבות . . . . לאמור
Numb Esperant 33:50  Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Numb ThaiKJV 33:50  และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสส ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโคว่า
Numb OSHB 33:50  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb SPMT 33:50  וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
Numb BurJudso 33:50  မောဘလွင်ပြင်၊ ယော်ဒန်မြစ်နား၊ ယေရိခေါမြို့ တဘက်၌ ထာဝရဘုရားသည် မောရှေကိုခေါ်၍၊
Numb FarTPV 33:50  در همین جا، یعنی در کنار رود اردن، مقابل شهر اریحا بود که خداوند
Numb UrduGeoR 33:50  Wahāṅ Rab ne Mūsā se kahā,
Numb SweFolk 33:50  Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
Numb GerSch 33:50  Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Numb TagAngBi 33:50  At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Numb FinSTLK2 33:50  Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla Jerikon kohdalla sanoen:
Numb Dari 33:50  در همینجا، یعنی در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود که خداوند این هدایات را به موسی داد: «وقتی از دریای اُردن عبور کردید به سرزمین کنعان رسیدید،
Numb SomKQA 33:50  Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
Numb NorSMB 33:50  Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Numb Alb 33:50  Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Numb KorHKJV 33:50  ¶주께서 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 모세에게 말씀하여 이르시되,
Numb SrKDIjek 33:50  И рече Господ Мојсију у пољу Моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Numb Wycliffe 33:50  where the Lord spak to Moises,
Numb Mal1910 33:50  യെരീഹോവിന്നെതിരെ യോൎദ്ദാന്നരികെ മോവാബ് സമഭൂമിയിൽവെച്ചു യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
Numb KorRV 33:50  여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Numb Azeri 33:50  اورادا، اوردون چايي يانيندا، اَرئحانين موقابئلئنده‌کي موآب اووالاريندا رب موسايا بله ددي:
Numb SweKarlX 33:50  Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Numb KLV 33:50  joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho, ja'ta',
Numb ItaDio 33:50  E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Numb RusSynod 33:50  И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Numb CSlEliza 33:50  И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
Numb ABPGRK 33:50  και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν επί δυσμών Μωάβ παρά τον Ιορδάνην κατά Ιεριχώ λέγων
Numb FreBBB 33:50  Et l'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant :
Numb LinVB 33:50  O Bisobe bya Moab, penepene na Yordane epai ya Yeriko, Yawe alobi na Moze maloba maye :
Numb HunIMIT 33:50  És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
Numb ChiUnL 33:50  在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華諭摩西曰、
Numb VietNVB 33:50  Trong đồng bằng Mô-áp bên sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, CHÚA bảo Môi-se:
Numb LXX 33:50  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω λέγων
Numb CebPinad 33:50  Ug si Jehova misulti kang Moises didto sa kapatagan sa Moab haduol sa Jordan sa Jerico, nga nagaingon:
Numb RomCor 33:50  Domnul a vorbit lui Moise în câmpia Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului, şi a zis:
Numb Pohnpeia 33:50  KAUN-O ketikihong Moses kaweid pwukat, nan patapat en Mohap palio Sordan sallahng Seriko,
Numb HunUj 33:50  Így beszélt az Úr Mózeshez Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
Numb GerZurch 33:50  UND der Herr redete mit Mose in den Gefilden Moabs am Jordan gegenüber Jericho und sprach:
Numb GerTafel 33:50  Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
Numb PorAR 33:50  Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Numb DutSVVA 33:50  En de Heere sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Numb FarOPV 33:50  و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:
Numb Ndebele 33:50  INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
Numb PorBLivr 33:50  E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Numb Norsk 33:50  Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Numb SloChras 33:50  In Gospod je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
Numb Northern 33:50  Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
Numb GerElb19 33:50  Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Numb LvGluck8 33:50  Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Numb PorAlmei 33:50  E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Numb ChiUn 33:50  耶和華在摩押平原─約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
Numb SweKarlX 33:50  Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Numb SPVar 33:50  וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
Numb FreKhan 33:50  L’Éternel parla ainsi à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain vers Jéricho:
Numb FrePGR 33:50  Et l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, en ces termes :
Numb PorCap 33:50  O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, em Jericó:
Numb JapKougo 33:50  エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
Numb GerTextb 33:50  Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
Numb Kapingam 33:50  I-hongo di gowaa baba o Moab i-di baahi gi-golo Jordan mai Jericho, Dimaadua ga-helekai gi Moses
Numb SpaPlate 33:50  Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
Numb GerOffBi 33:50  Und JHWH sprach zu Mose in den Ebenen von Moab am Jordan {und sagte}:
Numb WLC 33:50  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb LtKBB 33:50  Moabitų lygumose Viešpats kalbėjo Mozei:
Numb Bela 33:50  І сказаў Гасподзь Майсею на раўнінах Маавіцкіх каля Ярдана, насупраць Ерыхона, кажучы:
Numb GerBoLut 33:50  Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach:
Numb FinPR92 33:50  Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
Numb SpaRV186 33:50  ¶ Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb NlCanisi 33:50  In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
Numb GerNeUe 33:50  Dort im moabitischen Steppengebiet der Jordanebene, gegenüber von Jericho, befahl Jahwe Mose,
Numb UrduGeo 33:50  وہاں رب نے موسیٰ سے کہا،
Numb AraNAV 33:50  وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى فِي سُهُولِ مُوآبَ بِالْقُرْبِ مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ مُقَابِلَ أَرِيحَا:
Numb ChiNCVs 33:50  耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面对摩西说:
Numb ItaRive 33:50  E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
Numb Afr1953 33:50  En die HERE het met Moses gespreek in die vlaktes van Moab, by die Jordaan van Jérigo, en gesê:
Numb RusSynod 33:50  И сказал Господь Моисею на равнинах моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Numb UrduGeoD 33:50  वहाँ रब ने मूसा से कहा,
Numb TurNTB 33:50  Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
Numb DutSVV 33:50  En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Numb HunKNB 33:50  Itt így szólt az Úr Mózeshez:
Numb Maori 33:50  I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
Numb HunKar 33:50  És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Numb Viet 33:50  Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Numb Kekchi 33:50  Ut li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Moisés saˈ li ru takˈa cuan Moab chire li nimaˈ Jordán li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Jericó.
Numb Swe1917 33:50  Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Numb SP 33:50  וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
Numb CroSaric 33:50  Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
Numb VieLCCMN 33:50  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê trong vùng thảo nguyên Mô-áp, gần sông Gio-đan, đối diện với Giê-ri-khô :
Numb FreBDM17 33:50  Et l’Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant :
Numb FreLXX 33:50  Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit :
Numb Aleppo 33:50  וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
Numb MapM 33:50     וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Numb HebModer 33:50  וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Numb Kaz 33:50  Жаратқан Ие сол жерде, Иерихонға қарама-қарсы, Иорданның жағалауындағы Моабтың елсіз алқаптарында, Мұсаға тіл қатып былай деді:
Numb FreJND 33:50  Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant :
Numb GerGruen 33:50  Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Numb SloKJV 33:50  In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
Numb Haitian 33:50  Antan yo la nan plenn Moab yo, toupre larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Numb FinBibli 33:50  Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
Numb Geez 33:50  ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በዐረቢሃ ፡ ለሞአብ ፡ በኀበ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢየሪኮ ፡ ወይቤሎ ፤
Numb SpaRV 33:50  Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb WelBeibl 33:50  Pan oedden nhw'n gwersylla ar wastatir Moab, wrth afon Iorddonen, gyferbyn â Jericho, dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses:
Numb GerMenge 33:50  Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
Numb GreVamva 33:50  Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν εις τας πεδιάδας Μωάβ παρά τον Ιορδάνην κατέναντι της Ιεριχώ, λέγων,
Numb UkrOgien 33:50  І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
Numb FreCramp 33:50  Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant :
Numb SrKDEkav 33:50  И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Numb PolUGdan 33:50  I Pan przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
Numb FreSegon 33:50  L'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
Numb SpaRV190 33:50  Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Numb HunRUF 33:50  Azután így beszélt Mózeshez az Úr Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
Numb DaOT1931 33:50  Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Numb TpiKJPB 33:50  ¶ Na BIKPELA i tokim Moses long ol ples stret bilong Moap klostu long Jordan klostu long Jeriko, i spik,
Numb DaOT1871 33:50  Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Numb FreVulgG 33:50  Ce fut là que le Seigneur parla à Moïse, et lui dit :
Numb PolGdans 33:50  I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Numb JapBungo 33:50  ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
Numb GerElb18 33:50  Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach: