Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:51  Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb NHEBJE 33:51  Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb SPE 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb ABP 33:51  Speak to the sons of Israel! and you shall say to them, You pass over the Jordan into the land of Canaan!
Numb NHEBME 33:51  Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb Rotherha 33:51  Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,—When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb LEB 33:51  “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Numb RNKJV 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb Jubilee2 33:51  Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,
Numb Webster 33:51  Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb Darby 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
Numb ASV 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb LITV 33:51  Speak to the sons of Israel and say to them, When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
Numb Geneva15 33:51  Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Numb CPDV 33:51  “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Numb BBE 33:51  Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Numb DRC 33:51  Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Numb GodsWord 33:51  "Tell the Israelites, 'You will be crossing the Jordan River and entering Canaan.
Numb JPS 33:51  'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb KJVPCE 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb NETfree 33:51  "Speak to the Israelites and tell them, 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
Numb AB 33:51  Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over the Jordan into the land of Canaan.
Numb AFV2020 33:51  "Speak to the children of Israel and say to them, 'When you have passed over Jordan into the land of Canaan,
Numb NHEB 33:51  Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb NETtext 33:51  "Speak to the Israelites and tell them, 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
Numb UKJV 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb KJV 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb KJVA 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb AKJV 33:51  Speak to the children of Israel, and say to them, When you are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb RLT 33:51  Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Numb MKJV 33:51  Speak to the sons of Israel and say to them, When you have passed over Jordan into the land of Canaan,
Numb YLT 33:51  `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Numb ACV 33:51  Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
Numb VulgSist 33:51  Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
Numb VulgCont 33:51  Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
Numb Vulgate 33:51  praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
Numb VulgHetz 33:51  Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
Numb VulgClem 33:51  Præcipe filiis Israël, et dic ad eos : Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
Numb CzeBKR 33:51  Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Numb CzeB21 33:51  „Řekni synům Izraele: Až přejdete Jordán a vstoupíte do kanaánské země,
Numb CzeCEP 33:51  „Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
Numb CzeCSP 33:51  Promluv k synům Izraele a řekni jim: Až projdete Jordánem do kenaanské země,
Numb PorBLivr 33:51  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Numb Mg1865 33:51  Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Numb FinPR 33:51  "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Numb FinRK 33:51  ”Puhu israelilaisille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
Numb ChiSB 33:51  你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
Numb CopSahBi 33:51  ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
Numb ChiUns 33:51  你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
Numb BulVeren 33:51  Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Numb AraSVD 33:51  «كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: إِنَّكُمْ عَابِرُونَ ٱلْأُرْدُنَّ إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ،
Numb SPDSS 33:51  . . . . ואמרתה אליהמה כיא אתמה עוברים . . . . .
Numb Esperant 33:51  Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Numb ThaiKJV 33:51  “จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปในแผ่นดินคานาอัน
Numb OSHB 33:51  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb SPMT 33:51  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb BurJudso 33:51  သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကိုကူး၍ ခါနာန်ပြည်သို့ ရောက်ကြသောအခါ၊
Numb FarTPV 33:51  این دستورات را به موسی داد: «وقتی از رود اردن عبور کردید، به سرزمین کنعان رسیدید،
Numb UrduGeoR 33:51  “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke Mulk-e-Kanān meṅ dāḳhil hoge
Numb SweFolk 33:51  ”Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
Numb GerSch 33:51  Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Numb TagAngBi 33:51  Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Numb FinSTLK2 33:51  "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Numb Dari 33:51  در همینجا، یعنی در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود که خداوند این هدایات را به موسی داد: «وقتی از دریای اُردن عبور کردید به سرزمین کنعان رسیدید،
Numb SomKQA 33:51  Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Numb NorSMB 33:51  «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
Numb Alb 33:51  "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Numb KorHKJV 33:51  이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Numb SrKDIjek 33:51  Кажи синовима Израиљевијем и реци им: кад пријеђете преко Јордана у земљу Хананску,
Numb Wycliffe 33:51  Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
Numb Mal1910 33:51  നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടുന്നതെന്തെന്നാൽ: നിങ്ങൾ യോൎദ്ദാന്നക്കരെ കനാൻദേശത്തേക്കു കടന്നശേഷം
Numb KorRV 33:51  이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Numb Azeri 33:51  "ائسرايئل اؤولادلاري ائله دانيشيب اونلارا بله دِه: «اوردون چاييندان کَنَعان اؤلکه‌سئنه کچنده،
Numb SweKarlX 33:51  Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Numb KLV 33:51  jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, “ ghorgh SoH juS Dung the Jordan Daq the puH vo' Canaan,
Numb ItaDio 33:51  Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando sarete passati il Giordano, e sarete entrati nel paese di Canaan,
Numb RusSynod 33:51  объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Numb CSlEliza 33:51  глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
Numb ABPGRK 33:51  λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς υμείς διαβαίνετε τον Ιορδάνην εις γην Χαναάν
Numb FreBBB 33:51  Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque, ayant passé le Jourdain, vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Numb LinVB 33:51  « Loba na bana ba Israel banso : Mokolo bokokatisa Yordane mpo ya kokoma o mokili mwa Kanana,
Numb HunIMIT 33:51  Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Numb ChiUnL 33:51  告以色列族云、汝渡約但入於迦南、
Numb VietNVB 33:51  Con hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên, khi các ngươi qua sông Giô-đanh để vào xứ Ca-na-an,
Numb LXX 33:51  λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν
Numb CebPinad 33:51  Isulti mo ngadto sa mga anak sa Israel, ug ipamulong kanila: Sa diha nga kamo manabok sa Jordan ngadto sa yuta sa Canaan,
Numb RomCor 33:51  „Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘După ce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Numb Pohnpeia 33:51  “Ni amwail pahn kotehwei Sordan kolahng nan wehin Kenan,
Numb HunUj 33:51  Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
Numb GerZurch 33:51  Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinüberkommt,
Numb GerTafel 33:51  Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
Numb PorAR 33:51  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Numb DutSVVA 33:51  Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaän;
Numb FarOPV 33:51  «بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،
Numb Ndebele 33:51  Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
Numb PorBLivr 33:51  Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Numb Norsk 33:51  Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Numb SloChras 33:51  Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
Numb Northern 33:51  «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
Numb GerElb19 33:51  Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Numb LvGluck8 33:51  Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Numb PorAlmei 33:51  Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado ; o Jordão para a terra de Canaan,
Numb ChiUn 33:51  你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
Numb SweKarlX 33:51  Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Numb SPVar 33:51  דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb FreKhan 33:51  "Parle aux enfants d’Israël en ces termes: Comme vous allez passer le Jourdain pour atteindre le pays de Canaan,
Numb FrePGR 33:51  Parle aux enfants d'Israël et dis-leur : Quand après le passage du Jourdain vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Numb PorCap 33:51  «Fala aos filhos de Israel: ‘Como ides passar o Jordão para a terra de Canãa,
Numb JapKougo 33:51  「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Numb GerTextb 33:51  Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
Numb Kapingam 33:51  nnelekai aanei ang-gi digau Israel: “Goodou ma-gaa-hula gi-di baahi i-golo di monowai Jordan e-hula gi Canaan,
Numb SpaPlate 33:51  “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
Numb WLC 33:51  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb LtKBB 33:51  „Kai pereisite Jordaną ir įeisite į Kanaano žemę,
Numb Bela 33:51  абвясьці сынам Ізраілевым і скажы ім: калі пяройдзеце празь Ярдан у зямлю Ханаанскую,
Numb GerBoLut 33:51  Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr uber den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan
Numb FinPR92 33:51  "Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
Numb SpaRV186 33:51  Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Numb NlCanisi 33:51  Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
Numb GerNeUe 33:51  den Israeliten zu sagen: "Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan zieht,
Numb UrduGeo 33:51  ”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم دریائے یردن کو پار کر کے ملکِ کنعان میں داخل ہو گے
Numb AraNAV 33:51  «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: إِنَّكُمْ لاَبُدَّ عَابِرُونَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ نَحْوَ أَرْضِ كَنْعَانَ،
Numb ChiNCVs 33:51  “你要吩咐以色列说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
Numb ItaRive 33:51  "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Numb Afr1953 33:51  Spreek met die kinders van Israel en sê vir hulle: As julle deur die Jordaan in die land Kanaän intrek,
Numb RusSynod 33:51  «Объяви сынам Израилевым и скажи им: „Когда перейдете через Иордан в землю ханаанскую,
Numb UrduGeoD 33:51  “इसराईलियों को बताना कि जब तुम दरियाए-यरदन को पार करके मुल्के-कनान में दाख़िल होगे
Numb TurNTB 33:51  “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Numb DutSVV 33:51  Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
Numb HunKNB 33:51  »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére,
Numb Maori 33:51  Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
Numb HunKar 33:51  Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Numb Viet 33:51  Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
Numb Kekchi 33:51  Ut quixye re: —Tat-a̱tinak riqˈuineb laj Israel ut ta̱ye reheb chi joˈcaˈin. Nak texnumekˈ jun pacˈal li nimaˈ Jordán ut tex-oc saˈ li naˈajej Canaán,
Numb Swe1917 33:51  Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Numb SP 33:51  דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb CroSaric 33:51  "Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Numb VieLCCMN 33:51  Hãy nói với con cái Ít-ra-en rằng : Khi đi qua sông Gio-đan mà vào đất Ca-na-an,
Numb FreBDM17 33:51  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Puisque vous allez passer le Jourdain pour entrer au pays de Canaan ;
Numb FreLXX 33:51  Parle aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
Numb Aleppo 33:51  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם  כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
Numb MapM 33:51  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb HebModer 33:51  דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
Numb Kaz 33:51  «Исраилдіктерге мынаны айт: Сендер Иордан өзенінен өтіп, Қанахан еліне кірген кезде
Numb FreJND 33:51  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Numb GerGruen 33:51  "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Numb SloKJV 33:51  „Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ‚Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
Numb Haitian 33:51  -Men sa pou ou di moun pèp Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a janbe lòt bò larivyè Jouden pou nou antre nan peyi Kanaran an,
Numb FinBibli 33:51  Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
Numb Geez 33:51  ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ ናሁ ፡ ተዐድው ፡ አንትሙ ፡ ዮርዳንስ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናኤን ።
Numb SpaRV 33:51  Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Numb WelBeibl 33:51  “Dwed wrth bobl Israel, ‘Pan fyddwch chi wedi croesi'r Iorddonen a mynd i mewn i wlad Canaan,
Numb GerMenge 33:51  Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
Numb GreVamva 33:51  Λάλησον προς τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Αφού διαβήτε τον Ιορδάνην προς την γην Χαναάν,
Numb UkrOgien 33:51  „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
Numb FreCramp 33:51  « Parle aux enfants d'Israël : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Numb SrKDEkav 33:51  Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Numb PolUGdan 33:51  Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
Numb FreSegon 33:51  Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Numb SpaRV190 33:51  Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Numb HunRUF 33:51  Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
Numb DaOT1931 33:51  »Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Numb TpiKJPB 33:51  Toktok long ol pikinini bilong Isrel, na tokim ol, Taim yupela i brukim Jordan pinis i go long hap bilong Kenan,
Numb DaOT1871 33:51  Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Numb FreVulgG 33:51  Ordonne ceci aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Numb PolGdans 33:51  Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
Numb JapBungo 33:51  イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
Numb GerElb18 33:51  Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,