Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:7  And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
Numb NHEBJE 33:7  They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
Numb SPE 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Numb ABP 33:7  And departing from Etham, and they camped at the mouth of Hiroth, which is before Baal-zephon; and they camped before Migdol.
Numb NHEBME 33:7  They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
Numb Rotherha 33:7  And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon,—and encamped before Migdol.
Numb LEB 33:7  Then they set out from Etham and returned to Pi-Hahiroth, which faces Baal Zephon, and they camped before Migdol.
Numb RNKJV 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Numb Jubilee2 33:7  And they removed from Etham and turned again unto Pihahiroth, which [is] before Baalzephon, and they pitched before Migdol.
Numb Webster 33:7  And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
Numb Darby 33:7  And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
Numb ASV 33:7  And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
Numb LITV 33:7  And they pulled up from Etham and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they camped before Migdol.
Numb Geneva15 33:7  And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Numb CPDV 33:7  Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Numb BBE 33:7  And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Numb DRC 33:7  Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Numb GodsWord 33:7  They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and set up camp near Migdol.
Numb JPS 33:7  And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
Numb KJVPCE 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Numb NETfree 33:7  They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
Numb AB 33:7  And they departed from Etham and encamped at the mouth of Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, and encamped opposite Migdol.
Numb AFV2020 33:7  And they set out from Etham and turned toward Pi Hahiroth which is in front of Baal Zephon. And they pitched in front of Migdol.
Numb NHEB 33:7  They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
Numb NETtext 33:7  They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
Numb UKJV 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
Numb KJV 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
Numb KJVA 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
Numb AKJV 33:7  And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
Numb RLT 33:7  And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
Numb MKJV 33:7  And they pulled up from Etham and turned again to Pihahiroth which is in front of Baal-zephon. And they pitched in front of Migdol.
Numb YLT 33:7  and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which is on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
Numb ACV 33:7  And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
Numb VulgSist 33:7  Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Numb VulgCont 33:7  Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Numb Vulgate 33:7  inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
Numb VulgHetz 33:7  Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Numb VulgClem 33:7  Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Numb CzeBKR 33:7  A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Numb CzeB21 33:7  Vyšli z Etamu, obrátili se zpět k Pi-chirotu naproti Baal-cefonu a utábořili se před Migdolem.
Numb CzeCEP 33:7  Vytáhli z Étamu, obrátili se zpět k Pí-chírótu, který leží naproti Baal-sefónu, a utábořili se před Migdólem.
Numb CzeCSP 33:7  Vyrazili z Étamu a obrátili se k Pí–chírótu, který je směrem k Baal–sefónu, a utábořili se před Migdólem.
Numb PorBLivr 33:7  E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Numb Mg1865 33:7  Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Numb FinPR 33:7  Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Numb FinRK 33:7  He lähtivät Eetamista ja palasivat takaisinpäin Pii-Hahirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Numb ChiSB 33:7  由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
Numb CopSahBi 33:7  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲟⲩⲑⲁⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁⲉⲓⲣⲱⲑ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲃⲉⲗⲥⲉⲡⲫⲱⲛ ⲁⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲅⲇⲱⲗ
Numb ChiUns 33:7  从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
Numb BulVeren 33:7  И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Numb AraSVD 33:7  ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ إِيثَامَ وَرَجَعُوا عَلَى فَمِ ٱلْحِيرُوثِ ٱلَّتِي قُبَالَةَ بَعْلَ صَفُونَ وَنَزَلُوا أَمَامَ مَجْدَلٍ.
Numb SPDSS 33:7  . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 33:7  Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
Numb ThaiKJV 33:7  และเขาทั้งหลายยกเดินจากเอธาม หันกลับไปยังปีหะหิโรท ซึ่งอยู่ตรงหน้าบาอัลเซโฟน และเขาตั้งค่ายที่หน้าเมืองมิกดล
Numb OSHB 33:7  וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֨שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
Numb SPMT 33:7  ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
Numb BurJudso 33:7  ဧသံမြို့မှပြောင်း၍ ဗာလဇေဖုန်မြို့ရှေ့မှာရှိ သော ပိဟဟိရုတ်မြို့သို့ တဖန်လည်၍ မိဂဒေါလမြို့ရှေ့၌ စားခန်းချကြ၏။
Numb FarTPV 33:7  از آنجا کوچ کرده، رهسپار فم الحیروت شدند که در شرق بعل صفون واقع بود و در دامنهٔ کوه مجدل، اردو‌های خود را برافراشتند.
Numb UrduGeoR 33:7  Etām se wuh wāpas muṛ kar Fī-haḳhīrot kī taraf baṛhe jo Bāl-safon ke mashriq meṅ hai. Wuh Mijdāl ke qarīb ḳhaimāzan hue.
Numb SweFolk 33:7  De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
Numb GerSch 33:7  Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Numb TagAngBi 33:7  At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Numb FinSTLK2 33:7  He lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Numb Dari 33:7  از آنجا کوچ کرده رهسپار فَمُ الحِیروت شدند که در شرق بَعل صَفون واقع بود و در دامنۀ کوه مِجدَل خیمه های خود را برافراشتند.
Numb SomKQA 33:7  Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
Numb NorSMB 33:7  So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
Numb Alb 33:7  U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Numb KorHKJV 33:7  에담에서 움직여 바알스본 앞 비하히롯으로 되돌아가 믹돌 앞에 진을 쳤고
Numb SrKDIjek 33:7  А из Етама отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону, и стадоше у око пред Магдалом.
Numb Wycliffe 33:7  and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Numb Mal1910 33:7  ഏഥാമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബാൽ-സെഫോന്നെതിരെയുള്ള പീഹഹീരോത്തിന്നു തിരിഞ്ഞുവന്നു; അവർ മിഗ്ദോലിന്നു കിഴക്കു പാളയമിറങ്ങി.
Numb KorRV 33:7  에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Numb Azeri 33:7  اِتامدان کؤچوب، بَعَل‌صِفونون شرقئنده پي‌حَخئروتا قاييتديلار و مئگدولون موقابئلئنده دوشَرگه سالديلار.
Numb SweKarlX 33:7  Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Numb KLV 33:7  chaH traveled vo' Etham, je tlhe'ta' DoH Daq Pihahiroth, nuq ghaH qaSpa' Baal Zephon: je chaH Dabta' qaSpa' Migdol.
Numb ItaDio 33:7  E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch’è dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Numb RusSynod 33:7  И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Numb CSlEliza 33:7  и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
Numb ABPGRK 33:7  και απήραν εκ Βουθάν και παρενέβαλον επί το στόμα Ερώθ ο έστιν απέναντι Βεελσεπφών και παρενέβαλον απέναντι Μαγδωλού
Numb FreBBB 33:7  Et ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tséphon, et campèrent devant Migdol.
Numb LinVB 33:7  Balongwi o Etam mpe bazongi o Pi-Akirot, penepene na Baal-Sefon mpe bapiki nganda o Migdol.
Numb HunIMIT 33:7  Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Numb ChiUnL 33:7  自以倘啟行、返而至於比哈希錄、巴力洗分相對之所、建營於密奪、
Numb VietNVB 33:7  rời Ê-tam quay lại Phi-Ha-hi-rốt, phía đông Ba-an Sê-phôn, và hạ trại tại Mích-đôn.
Numb LXX 33:7  καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου
Numb CebPinad 33:7  Ug mingpanaw sila gikan sa Etham, ug namalik ngadto sa Pi-hahiroth, nga diha sa atbang sa Baalsepon; ug ming pahaluna sila atbang sa Migdol.
Numb RomCor 33:7  Au pornit din Etam, s-au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărât înaintea Migdolului.
Numb Pohnpeia 33:7  Sang mwo re pwurodohng Pi Airod, paliepeng en Paal Sepon oh kauwada imwarail impwal ko limwahn Mikdol.
Numb HunUj 33:7  Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
Numb GerZurch 33:7  Und sie brachen von Etham auf und kehrten zurück gegen Pi-Hahiroth, das angesichts von Baal-Zephon liegt, und sie lagerten sich angesichts von Migdol. (a) 2Mo 14:2
Numb GerTafel 33:7  Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
Numb RusMakar 33:7  Для чего вы отвращасте сердце сыновъ Израилевыхъ, чтобъ не шли они въ землю, которую даетъ имъ Господь?
Numb PorAR 33:7  Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
Numb DutSVVA 33:7  En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baäl-sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Numb FarOPV 33:7  و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.
Numb Ndebele 33:7  Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
Numb PorBLivr 33:7  E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Numb Norsk 33:7  Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Numb SloChras 33:7  In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
Numb Northern 33:7  Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
Numb GerElb19 33:7  Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Numb LvGluck8 33:7  Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Numb PorAlmei 33:7  E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Numb ChiUn 33:7  從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
Numb SweKarlX 33:7  Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Numb SPVar 33:7  ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
Numb FreKhan 33:7  Puis ils partirent d’Ethâm, rebroussèrent vers Pi-Hahirot, qui fait face à Baal-Cefôn, et campèrent devant Migdol.
Numb FrePGR 33:7  Et partis d'Etham ils revinrent sur Pi-Hahiroth située vis-à-vis de Baal-Tsephon et campèrent devant Migdol.
Numb PorCap 33:7  Partiram de Etam, rodeando Pi-Hairot, que fica em frente a Baal-Safon, e acamparam diante de Migdol.
Numb JapKougo 33:7  エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
Numb GerTextb 33:7  Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
Numb Kapingam 33:7  Mai i-golo, digaula gaa-huli gi-muli gi Pi=Hahiroth, i-baahi i-dua o Baal=Zephon, gaa-noho hoohoo gi Migdol.
Numb SpaPlate 33:7  Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
Numb WLC 33:7  וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
Numb LtKBB 33:7  Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
Numb Bela 33:7  І выправіліся з Этама, і павярнулі да Пі-Гахірота, што перад Ваал-Цэфонам, і разьмясьціліся табарам перад Мігдолам.
Numb GerBoLut 33:7  Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Numb FinPR92 33:7  Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
Numb SpaRV186 33:7  Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Numb NlCanisi 33:7  Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
Numb GerNeUe 33:7  Von dort wandten sie sich nach Pi-Hahirot gegenüber von Baal-Zefon und schlugen ihr Lager bei Migdol auf.
Numb UrduGeo 33:7  ایتام سے وہ واپس مُڑ کر فی ہخیروت کی طرف بڑھے جو بعل صفون کے مشرق میں ہے۔ وہ مجدال کے قریب خیمہ زن ہوئے۔
Numb AraNAV 33:7  ثُمَّ ارْتَدُّوا مِنْ إِيثَامَ إِلَى فَمِ الْحِيرُوثِ مُقَابِلَ بَعْلِ صَفُونَ، وَنَزَلُوا أَمَامَ مَجْدَلٍ.
Numb ChiNCVs 33:7  从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。
Numb ItaRive 33:7  Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Numb Afr1953 33:7  En hulle het van Etam af opgebreek en weggedraai na Pi-Hágirot wat oos van Baäl-Sefon lê; en hulle het laer opgeslaan voor Migdol.
Numb RusSynod 33:7  И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Numb UrduGeoD 33:7  एताम से वह वापस मुड़कर फ़ी-हख़ीरोत की तरफ़ बढ़े जो बाल-सफ़ोन के मशरिक़ में है। वह मिजदाल के क़रीब ख़ैमाज़न हुए।
Numb TurNTB 33:7  Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
Numb DutSVV 33:7  En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Numb HunKNB 33:7  Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt.
Numb Maori 33:7  I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
Numb HunKar 33:7  És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Numb Viet 33:7  Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
Numb Kekchi 33:7  Nak queˈel Etam, queˈco̱eb toj Pi-hahirot li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li naˈajej Baal-zefón ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb nachˈ riqˈuin li tenamit Migdol.
Numb Swe1917 33:7  Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Numb SP 33:7  ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
Numb CroSaric 33:7  Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
Numb VieLCCMN 33:7  Họ lên đường rời Ê-tham, nhưng quay trở lại phía Pi Ha-khi-rốt, đối diện với Ba-an Xơ-phôn, rồi đóng trại đằng trước Mích-đôn.
Numb FreBDM17 33:7  Et étant partis d’Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui est vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
Numb FreLXX 33:7  Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
Numb Aleppo 33:7  ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
Numb MapM 33:7  וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שׇׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
Numb HebModer 33:7  ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Numb Kaz 33:7  Халық Етамнан шығып, Бағал-Сефонның шығысындағы Пи-Һахиротқа қарай кері бұрылды да, Миғдолдың маңында аялдады.
Numb FreJND 33:7  Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Numb GerGruen 33:7  Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Numb SloKJV 33:7  Odstranili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
Numb Haitian 33:7  Yo kite Elam, yo tounen sou Pi ayiwòt, ki anfas Baal-Sefon, bò solèy leve, epi yo moute kan yo devan Migdòl.
Numb FinBibli 33:7  Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Numb Geez 33:7  ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ቡታን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ኀበ ፡ አፉሁ ፡ ለኤሮት ፡ ዘቅድመ ፡ ቤዔልሴፎን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ቅድመ ፡ መግዶሉ ።
Numb SpaRV 33:7  Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Numb WelBeibl 33:7  Gadael Etham a mynd yn ôl i gyfeiriad Pi-hachiroth, sydd i'r dwyrain o Baal-tseffon, a gwersylla wrth ymyl Migdol.
Numb GerMenge 33:7  Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
Numb GreVamva 33:7  Και σηκωθέντες από Εθάμ, έστρεψαν προς Πι-αϊρώθ, ήτις είναι κατέναντι Βέελ-σεφών· και εστρατοπέδευσαν κατέναντι της Μιγδώλ.
Numb UkrOgien 33:7  І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
Numb FreCramp 33:7  Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Numb SrKDEkav 33:7  А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Numb PolUGdan 33:7  Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
Numb FreSegon 33:7  Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Numb SpaRV190 33:7  Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Numb HunRUF 33:7  Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cefónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
Numb DaOT1931 33:7  Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Numb TpiKJPB 33:7  Na ol i lusim Etam, na tanim gen i go long Pi-hahirot, dispela i stap long ai bilong Bal-sefon. Na ol i sanapim ol haus sel long ai bilong Mikdol.
Numb DaOT1871 33:7  Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Numb FreVulgG 33:7  Etant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
Numb PolGdans 33:7  A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Numb JapBungo 33:7  エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
Numb GerElb18 33:7  Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.