Numb
|
RWebster
|
33:7 |
And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
NHEBJE
|
33:7 |
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
SPE
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
ABP
|
33:7 |
And departing from Etham, and they camped at the mouth of Hiroth, which is before Baal-zephon; and they camped before Migdol.
|
Numb
|
NHEBME
|
33:7 |
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
Rotherha
|
33:7 |
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon,—and encamped before Migdol.
|
Numb
|
LEB
|
33:7 |
Then they set out from Etham and returned to Pi-Hahiroth, which faces Baal Zephon, and they camped before Migdol.
|
Numb
|
RNKJV
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
Jubilee2
|
33:7 |
And they removed from Etham and turned again unto Pihahiroth, which [is] before Baalzephon, and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
Webster
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
Darby
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
|
Numb
|
ASV
|
33:7 |
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
LITV
|
33:7 |
And they pulled up from Etham and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they camped before Migdol.
|
Numb
|
Geneva15
|
33:7 |
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
|
Numb
|
CPDV
|
33:7 |
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
|
Numb
|
BBE
|
33:7 |
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
|
Numb
|
DRC
|
33:7 |
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
|
Numb
|
GodsWord
|
33:7 |
They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and set up camp near Migdol.
|
Numb
|
JPS
|
33:7 |
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
KJVPCE
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
NETfree
|
33:7 |
They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
|
Numb
|
AB
|
33:7 |
And they departed from Etham and encamped at the mouth of Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, and encamped opposite Migdol.
|
Numb
|
AFV2020
|
33:7 |
And they set out from Etham and turned toward Pi Hahiroth which is in front of Baal Zephon. And they pitched in front of Migdol.
|
Numb
|
NHEB
|
33:7 |
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
NETtext
|
33:7 |
They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
|
Numb
|
UKJV
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
KJV
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
KJVA
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
AKJV
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
RLT
|
33:7 |
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
|
Numb
|
MKJV
|
33:7 |
And they pulled up from Etham and turned again to Pihahiroth which is in front of Baal-zephon. And they pitched in front of Migdol.
|
Numb
|
YLT
|
33:7 |
and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which is on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
|
Numb
|
ACV
|
33:7 |
And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:7 |
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
|
Numb
|
Mg1865
|
33:7 |
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
|
Numb
|
FinPR
|
33:7 |
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
|
Numb
|
FinRK
|
33:7 |
He lähtivät Eetamista ja palasivat takaisinpäin Pii-Hahirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
|
Numb
|
ChiSB
|
33:7 |
由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
33:7 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲟⲩⲑⲁⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁⲉⲓⲣⲱⲑ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲃⲉⲗⲥⲉⲡⲫⲱⲛ ⲁⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲅⲇⲱⲗ
|
Numb
|
ChiUns
|
33:7 |
从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
|
Numb
|
BulVeren
|
33:7 |
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
|
Numb
|
AraSVD
|
33:7 |
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ إِيثَامَ وَرَجَعُوا عَلَى فَمِ ٱلْحِيرُوثِ ٱلَّتِي قُبَالَةَ بَعْلَ صَفُونَ وَنَزَلُوا أَمَامَ مَجْدَلٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
33:7 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
33:7 |
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
33:7 |
และเขาทั้งหลายยกเดินจากเอธาม หันกลับไปยังปีหะหิโรท ซึ่งอยู่ตรงหน้าบาอัลเซโฟน และเขาตั้งค่ายที่หน้าเมืองมิกดล
|
Numb
|
OSHB
|
33:7 |
וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֨שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
33:7 |
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
|
Numb
|
BurJudso
|
33:7 |
ဧသံမြို့မှပြောင်း၍ ဗာလဇေဖုန်မြို့ရှေ့မှာရှိ သော ပိဟဟိရုတ်မြို့သို့ တဖန်လည်၍ မိဂဒေါလမြို့ရှေ့၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
33:7 |
از آنجا کوچ کرده، رهسپار فم الحیروت شدند که در شرق بعل صفون واقع بود و در دامنهٔ کوه مجدل، اردوهای خود را برافراشتند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
33:7 |
Etām se wuh wāpas muṛ kar Fī-haḳhīrot kī taraf baṛhe jo Bāl-safon ke mashriq meṅ hai. Wuh Mijdāl ke qarīb ḳhaimāzan hue.
|
Numb
|
SweFolk
|
33:7 |
De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
|
Numb
|
GerSch
|
33:7 |
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
|
Numb
|
TagAngBi
|
33:7 |
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
33:7 |
He lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
|
Numb
|
Dari
|
33:7 |
از آنجا کوچ کرده رهسپار فَمُ الحِیروت شدند که در شرق بَعل صَفون واقع بود و در دامنۀ کوه مِجدَل خیمه های خود را برافراشتند.
|
Numb
|
SomKQA
|
33:7 |
Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
|
Numb
|
NorSMB
|
33:7 |
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
|
Numb
|
Alb
|
33:7 |
U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
33:7 |
에담에서 움직여 바알스본 앞 비하히롯으로 되돌아가 믹돌 앞에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
33:7 |
А из Етама отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону, и стадоше у око пред Магдалом.
|
Numb
|
Wycliffe
|
33:7 |
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
|
Numb
|
Mal1910
|
33:7 |
ഏഥാമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബാൽ-സെഫോന്നെതിരെയുള്ള പീഹഹീരോത്തിന്നു തിരിഞ്ഞുവന്നു; അവർ മിഗ്ദോലിന്നു കിഴക്കു പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
33:7 |
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
33:7 |
اِتامدان کؤچوب، بَعَلصِفونون شرقئنده پيحَخئروتا قاييتديلار و مئگدولون موقابئلئنده دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:7 |
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
|
Numb
|
KLV
|
33:7 |
chaH traveled vo' Etham, je tlhe'ta' DoH Daq Pihahiroth, nuq ghaH qaSpa' Baal Zephon: je chaH Dabta' qaSpa' Migdol.
|
Numb
|
ItaDio
|
33:7 |
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch’è dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:7 |
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
|
Numb
|
CSlEliza
|
33:7 |
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
|
Numb
|
ABPGRK
|
33:7 |
και απήραν εκ Βουθάν και παρενέβαλον επί το στόμα Ερώθ ο έστιν απέναντι Βεελσεπφών και παρενέβαλον απέναντι Μαγδωλού
|
Numb
|
FreBBB
|
33:7 |
Et ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tséphon, et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
LinVB
|
33:7 |
Balongwi o Etam mpe bazongi o Pi-Akirot, penepene na Baal-Sefon mpe bapiki nganda o Migdol.
|
Numb
|
HunIMIT
|
33:7 |
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
33:7 |
自以倘啟行、返而至於比哈希錄、巴力洗分相對之所、建營於密奪、
|
Numb
|
VietNVB
|
33:7 |
rời Ê-tam quay lại Phi-Ha-hi-rốt, phía đông Ba-an Sê-phôn, và hạ trại tại Mích-đôn.
|
Numb
|
LXX
|
33:7 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου
|
Numb
|
CebPinad
|
33:7 |
Ug mingpanaw sila gikan sa Etham, ug namalik ngadto sa Pi-hahiroth, nga diha sa atbang sa Baalsepon; ug ming pahaluna sila atbang sa Migdol.
|
Numb
|
RomCor
|
33:7 |
Au pornit din Etam, s-au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărât înaintea Migdolului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
33:7 |
Sang mwo re pwurodohng Pi Airod, paliepeng en Paal Sepon oh kauwada imwarail impwal ko limwahn Mikdol.
|
Numb
|
HunUj
|
33:7 |
Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
|
Numb
|
GerZurch
|
33:7 |
Und sie brachen von Etham auf und kehrten zurück gegen Pi-Hahiroth, das angesichts von Baal-Zephon liegt, und sie lagerten sich angesichts von Migdol. (a) 2Mo 14:2
|
Numb
|
GerTafel
|
33:7 |
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
|
Numb
|
RusMakar
|
33:7 |
Для чего вы отвращасте сердце сыновъ Израилевыхъ, чтобъ не шли они въ землю, которую даетъ имъ Господь?
|
Numb
|
PorAR
|
33:7 |
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
|
Numb
|
DutSVVA
|
33:7 |
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baäl-sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
|
Numb
|
FarOPV
|
33:7 |
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
33:7 |
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
|
Numb
|
PorBLivr
|
33:7 |
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
|
Numb
|
Norsk
|
33:7 |
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
|
Numb
|
SloChras
|
33:7 |
In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
|
Numb
|
Northern
|
33:7 |
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
33:7 |
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
|
Numb
|
LvGluck8
|
33:7 |
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
33:7 |
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
|
Numb
|
ChiUn
|
33:7 |
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
|
Numb
|
SweKarlX
|
33:7 |
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
|
Numb
|
SPVar
|
33:7 |
ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
|
Numb
|
FreKhan
|
33:7 |
Puis ils partirent d’Ethâm, rebroussèrent vers Pi-Hahirot, qui fait face à Baal-Cefôn, et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
FrePGR
|
33:7 |
Et partis d'Etham ils revinrent sur Pi-Hahiroth située vis-à-vis de Baal-Tsephon et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
PorCap
|
33:7 |
Partiram de Etam, rodeando Pi-Hairot, que fica em frente a Baal-Safon, e acamparam diante de Migdol.
|
Numb
|
JapKougo
|
33:7 |
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
|
Numb
|
GerTextb
|
33:7 |
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
|
Numb
|
Kapingam
|
33:7 |
Mai i-golo, digaula gaa-huli gi-muli gi Pi=Hahiroth, i-baahi i-dua o Baal=Zephon, gaa-noho hoohoo gi Migdol.
|
Numb
|
SpaPlate
|
33:7 |
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
|
Numb
|
WLC
|
33:7 |
וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
33:7 |
Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
|
Numb
|
Bela
|
33:7 |
І выправіліся з Этама, і павярнулі да Пі-Гахірота, што перад Ваал-Цэфонам, і разьмясьціліся табарам перад Мігдолам.
|
Numb
|
GerBoLut
|
33:7 |
Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
|
Numb
|
FinPR92
|
33:7 |
Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
|
Numb
|
SpaRV186
|
33:7 |
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
33:7 |
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
|
Numb
|
GerNeUe
|
33:7 |
Von dort wandten sie sich nach Pi-Hahirot gegenüber von Baal-Zefon und schlugen ihr Lager bei Migdol auf.
|
Numb
|
UrduGeo
|
33:7 |
ایتام سے وہ واپس مُڑ کر فی ہخیروت کی طرف بڑھے جو بعل صفون کے مشرق میں ہے۔ وہ مجدال کے قریب خیمہ زن ہوئے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
33:7 |
ثُمَّ ارْتَدُّوا مِنْ إِيثَامَ إِلَى فَمِ الْحِيرُوثِ مُقَابِلَ بَعْلِ صَفُونَ، وَنَزَلُوا أَمَامَ مَجْدَلٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
33:7 |
从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
33:7 |
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
|
Numb
|
Afr1953
|
33:7 |
En hulle het van Etam af opgebreek en weggedraai na Pi-Hágirot wat oos van Baäl-Sefon lê; en hulle het laer opgeslaan voor Migdol.
|
Numb
|
RusSynod
|
33:7 |
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
33:7 |
एताम से वह वापस मुड़कर फ़ी-हख़ीरोत की तरफ़ बढ़े जो बाल-सफ़ोन के मशरिक़ में है। वह मिजदाल के क़रीब ख़ैमाज़न हुए।
|
Numb
|
TurNTB
|
33:7 |
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
33:7 |
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
|
Numb
|
HunKNB
|
33:7 |
Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt.
|
Numb
|
Maori
|
33:7 |
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
|
Numb
|
HunKar
|
33:7 |
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
|
Numb
|
Viet
|
33:7 |
Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
|
Numb
|
Kekchi
|
33:7 |
Nak queˈel Etam, queˈco̱eb toj Pi-hahirot li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li naˈajej Baal-zefón ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb nachˈ riqˈuin li tenamit Migdol.
|
Numb
|
Swe1917
|
33:7 |
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
|
Numb
|
SP
|
33:7 |
ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
|
Numb
|
CroSaric
|
33:7 |
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
33:7 |
Họ lên đường rời Ê-tham, nhưng quay trở lại phía Pi Ha-khi-rốt, đối diện với Ba-an Xơ-phôn, rồi đóng trại đằng trước Mích-đôn.
|
Numb
|
FreBDM17
|
33:7 |
Et étant partis d’Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui est vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
FreLXX
|
33:7 |
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
|
Numb
|
Aleppo
|
33:7 |
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
|
Numb
|
MapM
|
33:7 |
וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שׇׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
33:7 |
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
|
Numb
|
Kaz
|
33:7 |
Халық Етамнан шығып, Бағал-Сефонның шығысындағы Пи-Һахиротқа қарай кері бұрылды да, Миғдолдың маңында аялдады.
|
Numb
|
FreJND
|
33:7 |
Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
GerGruen
|
33:7 |
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
|
Numb
|
SloKJV
|
33:7 |
Odstranili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
|
Numb
|
Haitian
|
33:7 |
Yo kite Elam, yo tounen sou Pi ayiwòt, ki anfas Baal-Sefon, bò solèy leve, epi yo moute kan yo devan Migdòl.
|
Numb
|
FinBibli
|
33:7 |
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
|
Numb
|
Geez
|
33:7 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ቡታን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ኀበ ፡ አፉሁ ፡ ለኤሮት ፡ ዘቅድመ ፡ ቤዔልሴፎን ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ቅድመ ፡ መግዶሉ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
33:7 |
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
|
Numb
|
WelBeibl
|
33:7 |
Gadael Etham a mynd yn ôl i gyfeiriad Pi-hachiroth, sydd i'r dwyrain o Baal-tseffon, a gwersylla wrth ymyl Migdol.
|
Numb
|
GerMenge
|
33:7 |
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
|
Numb
|
GreVamva
|
33:7 |
Και σηκωθέντες από Εθάμ, έστρεψαν προς Πι-αϊρώθ, ήτις είναι κατέναντι Βέελ-σεφών· και εστρατοπέδευσαν κατέναντι της Μιγδώλ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
33:7 |
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
|
Numb
|
FreCramp
|
33:7 |
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
33:7 |
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
|
Numb
|
PolUGdan
|
33:7 |
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
|
Numb
|
FreSegon
|
33:7 |
Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
|
Numb
|
SpaRV190
|
33:7 |
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
|
Numb
|
HunRUF
|
33:7 |
Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cefónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
|
Numb
|
DaOT1931
|
33:7 |
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
33:7 |
Na ol i lusim Etam, na tanim gen i go long Pi-hahirot, dispela i stap long ai bilong Bal-sefon. Na ol i sanapim ol haus sel long ai bilong Mikdol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
33:7 |
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
|
Numb
|
FreVulgG
|
33:7 |
Etant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
|
Numb
|
PolGdans
|
33:7 |
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
|
Numb
|
JapBungo
|
33:7 |
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
33:7 |
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
|