Numb
|
RWebster
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
NHEBJE
|
35:29 |
"'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
SPE
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
ABP
|
35:29 |
And these things will be to you for an ordinance of judgment unto your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
NHEBME
|
35:29 |
"'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
Rotherha
|
35:29 |
So shall these serve you as a regulative statute unto your generations,—wheresoever ye may dwell.
|
Numb
|
LEB
|
35:29 |
These things will be as a decree of justice for you for your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
RNKJV
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
Jubilee2
|
35:29 |
So these [things] shall be for a statute of rights unto you throughout your ages in all your dwellings.
|
Numb
|
Webster
|
35:29 |
So these [things] shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
Darby
|
35:29 |
And this shall be unto you a statute of right throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
ASV
|
35:29 |
And these things shall be for a statuteandordinance unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
LITV
|
35:29 |
And these things shall be to you for a statute of judgment for your generations, in all your dwellings.
|
Numb
|
Geneva15
|
35:29 |
So these thinges shall be a lawe of iudgement vnto you, throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
CPDV
|
35:29 |
These things shall be a perpetual ordinance in all your habitations.
|
Numb
|
BBE
|
35:29 |
These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
|
Numb
|
DRC
|
35:29 |
These things shall be perpetual, and for an ordinance in all your dwellings.
|
Numb
|
GodsWord
|
35:29 |
"These will be the rules for future generations wherever you live.
|
Numb
|
JPS
|
35:29 |
And these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
KJVPCE
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
NETfree
|
35:29 |
So these things must be a statutory ordinance for you throughout your generations, in all the places where you live.
|
Numb
|
AB
|
35:29 |
And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
AFV2020
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
NHEB
|
35:29 |
"'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
NETtext
|
35:29 |
So these things must be a statutory ordinance for you throughout your generations, in all the places where you live.
|
Numb
|
UKJV
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
KJV
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
KJVA
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
AKJV
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
RLT
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
MKJV
|
35:29 |
So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
YLT
|
35:29 |
`And these things have been to you for a statute of judgment to your generations, in all your dwellings:
|
Numb
|
ACV
|
35:29 |
And these things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:29 |
E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
|
Numb
|
Mg1865
|
35:29 |
Ary izany zavatra izany dia ho lalàna hitondrana anareo hatramin’ ny taranakareo fara mandimby eny amin’ izay rehetra onenanareo.
|
Numb
|
FinPR
|
35:29 |
Ja tämä olkoon teillä oikeussäädöksenä sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
|
Numb
|
FinRK
|
35:29 |
Nämä säännöt teidän on pidettävä lakina kautta sukupolvienne kaikissa asuinpaikoissanne.”
|
Numb
|
ChiSB
|
35:29 |
這是你們世世代代,在你們任何住處,應遵守的法令。
|
Numb
|
CopSahBi
|
35:29 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
35:29 |
这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
|
Numb
|
BulVeren
|
35:29 |
Това да ви бъде правна наредба в поколенията ви, във всичките ви жилища.
|
Numb
|
AraSVD
|
35:29 |
«فَتَكُونُ هَذِهِ لَكُمْ فَرِيضَةَ حُكْمٍ إِلَى أَجْيَالِكُمْ فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ.
|
Numb
|
SPDSS
|
35:29 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
35:29 |
Kaj tio estu por vi leĝa regulo en viaj generacioj, en ĉiuj viaj lokoj de loĝado.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
35:29 |
สิ่งเหล่านี้ควรเป็นกฎเกณฑ์แห่งคำตัดสินของเจ้าตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่อาศัยทั้งปวงของเจ้า
|
Numb
|
OSHB
|
35:29 |
וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
35:29 |
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
|
Numb
|
BurJudso
|
35:29 |
ဤရွေ့ကား၊ သင်တို့သည် နေလေရာရာ၌ သားမြေးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက် ဖြစ်သတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
35:29 |
این قوانین دایمی برای تمام قوم اسرائیل و نسلهای آیندهٔ ایشان در هر کجا که باشند، صادق است.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
35:29 |
Yih usūl dāymī haiṅ. Jahāṅ bhī tum rahte ho tumheṅ hameshā in par amal karnā hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
35:29 |
Detta ska vara en rättsstadga för er från släkte till släkte, var ni än bor.
|
Numb
|
GerSch
|
35:29 |
Diese Rechtssatzung gilt für alle eure Geschlechter an allen euren Wohnorten.
|
Numb
|
TagAngBi
|
35:29 |
At ang mga bagay na ito ay magiging isang palatuntunan sa kahatulan sa inyo, sa buong panahon ng inyong mga lahi sa lahat ng inyong mga tahanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
35:29 |
Tämä olkoon teillä oikeussäädöksenä sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
|
Numb
|
Dari
|
35:29 |
اینها برای تمام قوم اسرائیل و اولادۀ شان در هر جائی که باشند قوانین دایمی هستند.
|
Numb
|
SomKQA
|
35:29 |
Oo waxyaalahanu waa inay qaynuun xukun ah degmooyinkiinna oo dhan idiinku ahaadaan ab ka abkiin.
|
Numb
|
NorSMB
|
35:29 |
Dette skal gjelda for lov og rett hjå dykk alle tider og alle stader.
|
Numb
|
Alb
|
35:29 |
Këto le t'ju shërbejnë si rregulla të së drejtës për të gjithë brezat tuaja, kudo që të banoni.
|
Numb
|
KorHKJV
|
35:29 |
이와 같이 이것들이 너희 대대로 너희가 거하는 모든 곳에서 너희에게 재판의 법규가 될지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
35:29 |
Ово да вам је уредба за суђење од кољена до кољена по свијем становима вашим.
|
Numb
|
Wycliffe
|
35:29 |
These schulen be euerlastynge and lawful thingis in alle youre dwellyngis.
|
Numb
|
Mal1910
|
35:29 |
ഇതു നിങ്ങൾക്കു തലമുറതലമുറയായി നിങ്ങളുടെ സകലവാസസ്ഥലങ്ങളിലും ന്യായവിധിക്കുള്ള പ്രമാണം ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
35:29 |
이는 너희 대대로 거하는 곳에서 판단하는 율례라
|
Numb
|
Azeri
|
35:29 |
بونلار نسئلدن-نسله بوتون ياشاديغينيز يرلرده قايدا و حؤکم اولاجاق.
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:29 |
Detta skall vara eder en rätt med edra efterkommande, i alla edra boningar.
|
Numb
|
KLV
|
35:29 |
“‘ Dochvammey Dochmey DIchDaq taH vaD a statute je ordinance Daq SoH throughout lIj DISmey Daq Hoch lIj dwellings.
|
Numb
|
ItaDio
|
35:29 |
Sienvi adunque queste cose per istatuto di legge, per le vostre generazioni, in tutte le vostre stanze.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:29 |
Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
|
Numb
|
CSlEliza
|
35:29 |
И да будут сия вам во оправдание суда в роды вашя во всех селениих ваших.
|
Numb
|
ABPGRK
|
35:29 |
και έσται ταύτα υμίν εις δικαίωμα κρίματος εις τας γενεάς υμών εν πάσαις ταις κατοικίαις υμών
|
Numb
|
FreBBB
|
35:29 |
Ce sera pour vous une règle de droit de génération en génération, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Numb
|
LinVB
|
35:29 |
Tala mobeko mwa bosembo napesi bino na mpe mabota ma bino o bisika binso bokokende kofanda.
|
Numb
|
HunIMIT
|
35:29 |
És legyenek ezek nektek a jog törvényéül nemzedékeiteken át, minden lakóhelyiteken.
|
Numb
|
ChiUnL
|
35:29 |
於爾所居之地、此爲律例、歷世弗替、
|
Numb
|
VietNVB
|
35:29 |
Bất luận các ngươi sống nơi nào đều phải áp dụng lề luật này cho mình và cho các thế hệ tương lai.
|
Numb
|
LXX
|
35:29 |
καὶ ἔσται ταῦτα ὑμῖν εἰς δικαίωμα κρίματος εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς κατοικίαις ὑμῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
35:29 |
Ug kining mga butanga mamahimong alang sa usa ka batasan ug tulomanon nganha kaninyo ngadto sa tanan ninyong mga kaliwatan sa tanan ninyong mga puloy-anan.
|
Numb
|
RomCor
|
35:29 |
Iată poruncile de drept pentru voi şi pentru urmaşii voştri, în toate locurile în care veţi locui.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
35:29 |
Koasoandi pwukat pahn manaman rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan wasa koaros me kumwail pahn kousoan ie.
|
Numb
|
HunUj
|
35:29 |
Ez legyen a törvényes eljárás nemzedékről nemzedékre minden lakóhelyeteken.
|
Numb
|
GerZurch
|
35:29 |
Das soll euch für alle Zukunft als Rechtssatzung gelten in allen euren Wohnsitzen.
|
Numb
|
GerTafel
|
35:29 |
Und dies soll Satzung des Rechtes für euch sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
|
Numb
|
RusMakar
|
35:29 |
Вотъ тј, которымъ повелјлъ Господь раздјлить удјлы сынамъ Израилевымъ въ землј Ханаанской.
|
Numb
|
PorAR
|
35:29 |
Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
|
Numb
|
DutSVVA
|
35:29 |
En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.
|
Numb
|
FarOPV
|
35:29 |
«و این احکام برای شما در قرنهای شما درجمیع مسکنهای شما فریضه عدالتی خواهد بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
35:29 |
Njalo lezizinto zizakuba ngumthetho wesahlulelo kini, ezizukulwaneni zenu, kuyo yonke imizi yenu.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:29 |
E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
|
Numb
|
Norsk
|
35:29 |
Dette skal være en rettsordning for eder fra slekt til slekt hvor I så bor.
|
Numb
|
SloChras
|
35:29 |
In to vam bodi sodna postava za vse prihodnje vaše rodove po vseh vaših stanovališčih.
|
Numb
|
Northern
|
35:29 |
Bunlar nəsildən-nəslə bütün yaşadığınız yerlərdə qanun və hökm olacaq.
|
Numb
|
GerElb19
|
35:29 |
Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
35:29 |
Un tas lai jums ir par tiesas likumu pie jūsu pēcnākamiem visās jūsu māju vietās.
|
Numb
|
PorAlmei
|
35:29 |
E estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
|
Numb
|
ChiUn
|
35:29 |
這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:29 |
Detta skall vara eder en rätt med edra efterkommande, i alla edra boningar.
|
Numb
|
SPVar
|
35:29 |
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
|
Numb
|
FreKhan
|
35:29 |
Ces prescriptions auront pour vous force de loi dans toutes vos générations, dans toutes vos demeures.
|
Numb
|
FrePGR
|
35:29 |
Et que ceci soit pour vous une règle de droit pour toutes vos générations et partout où vous serez établis.
|
Numb
|
PorCap
|
35:29 |
Estas prescrições terão força de lei para vós, em todas as vossas gerações e em todas as vossas moradas.
|
Numb
|
JapKougo
|
35:29 |
これらのことはすべてあなたがたの住む所で、代々あなたがたのためのおきての定めとしなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
35:29 |
Diese Bestimmungen sollen euch als Rechtssatzung gelten, die ihr beobachten sollt von Geschlecht zu Geschlecht in allen euren Wohnsitzen.
|
Numb
|
Kapingam
|
35:29 |
Nnaganoho aanei e-hai-hegau i goodou mo godou hagadili i di-ingoo-hua di gowaa dela ga-noho-iei goodou.
|
Numb
|
SpaPlate
|
35:29 |
Estas reglas os servirán de normas de derecho, de generación en generación, en todas vuestras moradas.”
|
Numb
|
WLC
|
35:29 |
וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
35:29 |
Šį nuostatą privalo vykdyti visos jūsų kartos, kur jūs begyventumėte.
|
Numb
|
Bela
|
35:29 |
Хай будзе гэта ў вас устаноўлена законам у роды вашыя, ва ўсіх селішчах вашых.
|
Numb
|
GerBoLut
|
35:29 |
Das soil euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, wo ihrwohnet.
|
Numb
|
FinPR92
|
35:29 |
Näitä lakeja ja säädöksiä teidän on noudatettava sukupolvesta toiseen, missä ikinä asuttekin.
|
Numb
|
SpaRV186
|
35:29 |
Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
|
Numb
|
NlCanisi
|
35:29 |
Deze rechtsbepalingen zullen voor u blijven gelden van geslacht tot geslacht, overal waar gij woont.
|
Numb
|
GerNeUe
|
35:29 |
Das soll als Rechtsordnung für euch gelten in jeder Generation und überall, wo ihr wohnt.
|
Numb
|
UrduGeo
|
35:29 |
یہ اصول دائمی ہیں۔ جہاں بھی تم رہتے ہو تمہیں ہمیشہ اِن پر عمل کرنا ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
35:29 |
فَتَكُونُ لَكُمْ هَذِهِ فَرِيضَةَ قَضَاءٍ، جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ، حَيْثُ تُقِيمُونَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
35:29 |
“‘这在你们一切居住的地方,要作你们世世代代的律例典章。
|
Numb
|
ItaRive
|
35:29 |
Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, dovunque dimorerete.
|
Numb
|
Afr1953
|
35:29 |
En dit moet vir julle 'n regsinsetting wees in julle geslagte, in al julle woonplekke.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:29 |
Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
35:29 |
यह उसूल दायमी हैं। जहाँ भी तुम रहते हो तुम्हें हमेशा इन पर अमल करना है।
|
Numb
|
TurNTB
|
35:29 |
“ ‘Bunlar kuşaklar boyunca yaşadığınız her yerde sizin için kesin kural olacaktır.
|
Numb
|
DutSVV
|
35:29 |
En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.
|
Numb
|
HunKNB
|
35:29 |
Örök törvény legyen ez minden lakóhelyeteken.
|
Numb
|
Maori
|
35:29 |
Na hei tikanga whakawa enei ma koutou, i o koutou whakatupuranga, i o koutou nohoanga katoa.
|
Numb
|
HunKar
|
35:29 |
És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.
|
Numb
|
Viet
|
35:29 |
Bất luận các ngươi ở nơi nào, điều nầy phải dùng làm một luật lệ xét đoán cho các ngươi trải qua các đời.
|
Numb
|
Kekchi
|
35:29 |
Eb li chakˈrab aˈin e̱re la̱ex ut reheb le̱ ralal e̱cˈajol yalak bar cua̱nkex.
|
Numb
|
Swe1917
|
35:29 |
Och detta skall vara en rättsstadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta.
|
Numb
|
SP
|
35:29 |
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
|
Numb
|
CroSaric
|
35:29 |
Neka vam takvi budu sudbeni postupci od naraštaja do naraštaja svuda gdje budete boravili.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
35:29 |
Đó sẽ là những quy tắc pháp lý các ngươi phải tuân giữ qua mọi thế hệ, tại bất cứ nơi nào các ngươi ở.
|
Numb
|
FreBDM17
|
35:29 |
Et ces choses-ci vous seront pour ordonnances de jugement en vos âges, dans toutes vos demeures.
|
Numb
|
FreLXX
|
35:29 |
Telle est la loi selon laquelle vous jugerez, en toutes vos générations, partout ou vous habiterez.
|
Numb
|
Aleppo
|
35:29 |
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
|
Numb
|
MapM
|
35:29 |
וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
35:29 |
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם׃
|
Numb
|
Kaz
|
35:29 |
Өздерің мен барлық келер ұрпақтарың болашақта қай жерде тұрсаңдар да, сендер орындауға тиісті заң ережелері, міне, осылар.
|
Numb
|
FreJND
|
35:29 |
Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos générations, partout où vous habiterez.
|
Numb
|
GerGruen
|
35:29 |
Dies sei euch Rechtssatzung für eure Geschlechter in allen euren Siedlungen!
|
Numb
|
SloKJV
|
35:29 |
Torej te stvari vam bodo za zakon sodbe skozi vaše rodove v vseh vaših prebivališčih.
|
Numb
|
Haitian
|
35:29 |
Regleman sa yo va sèvi tankou yon lwa pou nou pou tout tan, de pitit an pitit, kote nou pase.
|
Numb
|
FinBibli
|
35:29 |
Nämät pitää oleman teille ja teidän lapsillenne oikeuden säädyksi, kaikissa teidän asumasioissanne.
|
Numb
|
Geez
|
35:29 |
እስመ ፡ ውስተ ፡ ሀገረ ፡ ምስካዩ ፡ ይነብር ፡ አስከ ፡ ይመውት ፡ ካህን ፡ ዐቢይ ፡ ወእምድኅረ ፡ ሞተ ፡ ካህን ፡ ዐቢይ ፡ ይገብእ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ብሔሩ ፡ ወከመዝ ፡ ይኩንክሙ ፡ ፍትሐ ፡ ኵነኔ ፡ በመዋዕሊክሙ ፡ በኵሉ ፡ በሓውርቲክሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
35:29 |
Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
|
Numb
|
WelBeibl
|
35:29 |
“‘Dyma fydd y drefn gyfreithiol ar hyd y cenedlaethau, lle bynnag fyddwch chi'n byw.
|
Numb
|
GerMenge
|
35:29 |
Diese Rechtsbestimmungen sollen bei euch für eure künftigen Geschlechter in allen euren Wohnsitzen zu Recht bestehen.
|
Numb
|
GreVamva
|
35:29 |
Και ταύτα θέλουσιν είσθαι εις διάταγμα κρίσεως προς εσάς, εις πάσας τας γενεάς σας κατά πάσας τας κατοικίας σας.
|
Numb
|
UkrOgien
|
35:29 |
І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.
|
Numb
|
FreCramp
|
35:29 |
Ces ordonnances fixeront le droit pour vous et pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
35:29 |
Ово да вам је уредба за суђење од колена до колена по свим становима вашим.
|
Numb
|
PolUGdan
|
35:29 |
To będzie dla was ustawa prawna przez wszystkie wasze pokolenia, we wszystkich waszych domach.
|
Numb
|
FreSegon
|
35:29 |
Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Numb
|
SpaRV190
|
35:29 |
Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
|
Numb
|
HunRUF
|
35:29 |
Ez legyen a törvény rendelkezése mindenütt, ahol laktok, nemzedékről nemzedékre!
|
Numb
|
DaOT1931
|
35:29 |
Det skal være eder en retsgyldig Anordning fra Slægt til Slægt, hvor I end bor.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
35:29 |
Olsem na ol dispela samting bai stap wanpela lo ol i raitim bilong kot i go long yupela namel long olgeta lain tumbuna bilong yupela long olgeta hap yupela i stap.
|
Numb
|
DaOT1871
|
35:29 |
Og dette skal være eder en beskikket Ret hos eders Efterkommere i alle eders Boliger.
|
Numb
|
FreVulgG
|
35:29 |
Cela sera observé comme une loi perpétuelle dans tous les lieux où vous pourrez habiter.
|
Numb
|
PolGdans
|
35:29 |
A będziecie to mieli za ustawę prawną w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.
|
Numb
|
JapBungo
|
35:29 |
汝ら代々その住所において之を審判の法度とすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
35:29 |
Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
|