Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 35:29  So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb NHEBJE 35:29  "'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb SPE 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb ABP 35:29  And these things will be to you for an ordinance of judgment unto your generations in all your dwellings.
Numb NHEBME 35:29  "'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb Rotherha 35:29  So shall these serve you as a regulative statute unto your generations,—wheresoever ye may dwell.
Numb LEB 35:29  These things will be as a decree of justice for you for your generations in all your dwellings.
Numb RNKJV 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb Jubilee2 35:29  So these [things] shall be for a statute of rights unto you throughout your ages in all your dwellings.
Numb Webster 35:29  So these [things] shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb Darby 35:29  And this shall be unto you a statute of right throughout your generations in all your dwellings.
Numb ASV 35:29  And these things shall be for a statuteandordinance unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb LITV 35:29  And these things shall be to you for a statute of judgment for your generations, in all your dwellings.
Numb Geneva15 35:29  So these thinges shall be a lawe of iudgement vnto you, throughout your generations in all your dwellings.
Numb CPDV 35:29  These things shall be a perpetual ordinance in all your habitations.
Numb BBE 35:29  These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
Numb DRC 35:29  These things shall be perpetual, and for an ordinance in all your dwellings.
Numb GodsWord 35:29  "These will be the rules for future generations wherever you live.
Numb JPS 35:29  And these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb KJVPCE 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb NETfree 35:29  So these things must be a statutory ordinance for you throughout your generations, in all the places where you live.
Numb AB 35:29  And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
Numb AFV2020 35:29  So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb NHEB 35:29  "'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb NETtext 35:29  So these things must be a statutory ordinance for you throughout your generations, in all the places where you live.
Numb UKJV 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb KJV 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb KJVA 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb AKJV 35:29  So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb RLT 35:29  So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Numb MKJV 35:29  So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb YLT 35:29  `And these things have been to you for a statute of judgment to your generations, in all your dwellings:
Numb ACV 35:29  And these things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
Numb VulgSist 35:29  Haec sempiterna erunt, et legitima in cunctis habitationibus vestris.
Numb VulgCont 35:29  Hæc sempiterna erunt, et legitima in cunctis habitationibus vestris.
Numb Vulgate 35:29  haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
Numb VulgHetz 35:29  Hæc sempiterna erunt, et legitima in cunctis habitationibus vestris.
Numb VulgClem 35:29  Hæc sempiterna erunt, et legitima in cunctis habitationibus vestris.
Numb CzeBKR 35:29  A bude vám toto za ustanovení soudné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.
Numb CzeB21 35:29  Toto se vám stane právním ustanovením pro všechna budoucí pokolení, kdekoli se usadíte.
Numb CzeCEP 35:29  Toto vám bude právním nařízením pro všechna vaše pokolení ve všech vašich sídlištích.
Numb CzeCSP 35:29  Toto bude vaše právní ustanovení pro všechna vaše pokolení ve všech vašich sídlech.
Numb PorBLivr 35:29  E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
Numb Mg1865 35:29  Ary izany zavatra izany dia ho lalàna hitondrana anareo hatramin’ ny taranakareo fara mandimby eny amin’ izay rehetra onenanareo.
Numb FinPR 35:29  Ja tämä olkoon teillä oikeussäädöksenä sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
Numb FinRK 35:29  Nämä säännöt teidän on pidettävä lakina kautta sukupolvienne kaikissa asuinpaikoissanne.”
Numb ChiSB 35:29  這是你們世世代代,在你們任何住處,應遵守的法令。
Numb CopSahBi 35:29  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Numb ChiUns 35:29  这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
Numb BulVeren 35:29  Това да ви бъде правна наредба в поколенията ви, във всичките ви жилища.
Numb AraSVD 35:29  «فَتَكُونُ هَذِهِ لَكُمْ فَرِيضَةَ حُكْمٍ إِلَى أَجْيَالِكُمْ فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ.
Numb SPDSS 35:29  . . . . . . . .
Numb Esperant 35:29  Kaj tio estu por vi leĝa regulo en viaj generacioj, en ĉiuj viaj lokoj de loĝado.
Numb ThaiKJV 35:29  สิ่งเหล่านี้ควรเป็นกฎเกณฑ์แห่งคำตัดสินของเจ้าตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่อาศัยทั้งปวงของเจ้า
Numb OSHB 35:29  וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
Numb SPMT 35:29  והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
Numb BurJudso 35:29  ဤရွေ့ကား၊ သင်တို့သည် နေလေရာရာ၌ သားမြေးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက် ဖြစ်သတည်း။
Numb FarTPV 35:29  این قوانین دایمی برای تمام قوم اسرائیل و نسلهای آیندهٔ ایشان در هر کجا که باشند، صادق است.
Numb UrduGeoR 35:29  Yih usūl dāymī haiṅ. Jahāṅ bhī tum rahte ho tumheṅ hameshā in par amal karnā hai.
Numb SweFolk 35:29  Detta ska vara en rättsstadga för er från släkte till släkte, var ni än bor.
Numb GerSch 35:29  Diese Rechtssatzung gilt für alle eure Geschlechter an allen euren Wohnorten.
Numb TagAngBi 35:29  At ang mga bagay na ito ay magiging isang palatuntunan sa kahatulan sa inyo, sa buong panahon ng inyong mga lahi sa lahat ng inyong mga tahanan.
Numb FinSTLK2 35:29  Tämä olkoon teillä oikeussäädöksenä sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
Numb Dari 35:29  اینها برای تمام قوم اسرائیل و اولادۀ شان در هر جائی که باشند قوانین دایمی هستند.
Numb SomKQA 35:29  Oo waxyaalahanu waa inay qaynuun xukun ah degmooyinkiinna oo dhan idiinku ahaadaan ab ka abkiin.
Numb NorSMB 35:29  Dette skal gjelda for lov og rett hjå dykk alle tider og alle stader.
Numb Alb 35:29  Këto le t'ju shërbejnë si rregulla të së drejtës për të gjithë brezat tuaja, kudo që të banoni.
Numb KorHKJV 35:29  이와 같이 이것들이 너희 대대로 너희가 거하는 모든 곳에서 너희에게 재판의 법규가 될지니라.
Numb SrKDIjek 35:29  Ово да вам је уредба за суђење од кољена до кољена по свијем становима вашим.
Numb Wycliffe 35:29  These schulen be euerlastynge and lawful thingis in alle youre dwellyngis.
Numb Mal1910 35:29  ഇതു നിങ്ങൾക്കു തലമുറതലമുറയായി നിങ്ങളുടെ സകലവാസസ്ഥലങ്ങളിലും ന്യായവിധിക്കുള്ള പ്രമാണം ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 35:29  이는 너희 대대로 거하는 곳에서 판단하는 율례라
Numb Azeri 35:29  بونلار نسئلدن-نسله بوتون ياشاديغينيز يرلرده قايدا و حؤکم اولاجاق.
Numb SweKarlX 35:29  Detta skall vara eder en rätt med edra efterkommande, i alla edra boningar.
Numb KLV 35:29  “‘ Dochvammey Dochmey DIchDaq taH vaD a statute je ordinance Daq SoH throughout lIj DISmey Daq Hoch lIj dwellings.
Numb ItaDio 35:29  Sienvi adunque queste cose per istatuto di legge, per le vostre generazioni, in tutte le vostre stanze.
Numb RusSynod 35:29  Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
Numb CSlEliza 35:29  И да будут сия вам во оправдание суда в роды вашя во всех селениих ваших.
Numb ABPGRK 35:29  και έσται ταύτα υμίν εις δικαίωμα κρίματος εις τας γενεάς υμών εν πάσαις ταις κατοικίαις υμών
Numb FreBBB 35:29  Ce sera pour vous une règle de droit de génération en génération, dans tous les lieux où vous habiterez.
Numb LinVB 35:29  Tala mobeko mwa bosembo napesi bino na mpe mabota ma bino o bisika bi­nso bokokende kofanda.
Numb HunIMIT 35:29  És legyenek ezek nektek a jog törvényéül nemzedékeiteken át, minden lakóhelyiteken.
Numb ChiUnL 35:29  於爾所居之地、此爲律例、歷世弗替、
Numb VietNVB 35:29  Bất luận các ngươi sống nơi nào đều phải áp dụng lề luật này cho mình và cho các thế hệ tương lai.
Numb LXX 35:29  καὶ ἔσται ταῦτα ὑμῖν εἰς δικαίωμα κρίματος εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς κατοικίαις ὑμῶν
Numb CebPinad 35:29  Ug kining mga butanga mamahimong alang sa usa ka batasan ug tulomanon nganha kaninyo ngadto sa tanan ninyong mga kaliwatan sa tanan ninyong mga puloy-anan.
Numb RomCor 35:29  Iată poruncile de drept pentru voi şi pentru urmaşii voştri, în toate locurile în care veţi locui.
Numb Pohnpeia 35:29  Koasoandi pwukat pahn manaman rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan wasa koaros me kumwail pahn kousoan ie.
Numb HunUj 35:29  Ez legyen a törvényes eljárás nemzedékről nemzedékre minden lakóhelyeteken.
Numb GerZurch 35:29  Das soll euch für alle Zukunft als Rechtssatzung gelten in allen euren Wohnsitzen.
Numb GerTafel 35:29  Und dies soll Satzung des Rechtes für euch sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
Numb RusMakar 35:29  Вотъ тј, которымъ повелјлъ Господь раздјлить удјлы сынамъ Израилевымъ въ землј Ханаанской.
Numb PorAR 35:29  Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
Numb DutSVVA 35:29  En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.
Numb FarOPV 35:29  «و این احکام برای شما در قرنهای شما درجمیع مسکنهای شما فریضه عدالتی خواهد بود.
Numb Ndebele 35:29  Njalo lezizinto zizakuba ngumthetho wesahlulelo kini, ezizukulwaneni zenu, kuyo yonke imizi yenu.
Numb PorBLivr 35:29  E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
Numb Norsk 35:29  Dette skal være en rettsordning for eder fra slekt til slekt hvor I så bor.
Numb SloChras 35:29  In to vam bodi sodna postava za vse prihodnje vaše rodove po vseh vaših stanovališčih.
Numb Northern 35:29  Bunlar nəsildən-nəslə bütün yaşadığınız yerlərdə qanun və hökm olacaq.
Numb GerElb19 35:29  Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
Numb LvGluck8 35:29  Un tas lai jums ir par tiesas likumu pie jūsu pēcnākamiem visās jūsu māju vietās.
Numb PorAlmei 35:29  E estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
Numb ChiUn 35:29  這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。
Numb SweKarlX 35:29  Detta skall vara eder en rätt med edra efterkommande, i alla edra boningar.
Numb SPVar 35:29  והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
Numb FreKhan 35:29  Ces prescriptions auront pour vous force de loi dans toutes vos générations, dans toutes vos demeures.
Numb FrePGR 35:29  Et que ceci soit pour vous une règle de droit pour toutes vos générations et partout où vous serez établis.
Numb PorCap 35:29  Estas prescrições terão força de lei para vós, em todas as vossas gerações e em todas as vossas moradas.
Numb JapKougo 35:29  これらのことはすべてあなたがたの住む所で、代々あなたがたのためのおきての定めとしなければならない。
Numb GerTextb 35:29  Diese Bestimmungen sollen euch als Rechtssatzung gelten, die ihr beobachten sollt von Geschlecht zu Geschlecht in allen euren Wohnsitzen.
Numb Kapingam 35:29  Nnaganoho aanei e-hai-hegau i goodou mo godou hagadili i di-ingoo-hua di gowaa dela ga-noho-iei goodou.
Numb SpaPlate 35:29  Estas reglas os servirán de normas de derecho, de generación en generación, en todas vuestras moradas.”
Numb WLC 35:29  וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
Numb LtKBB 35:29  Šį nuostatą privalo vykdyti visos jūsų kartos, kur jūs begyventumėte.
Numb Bela 35:29  Хай будзе гэта ў вас устаноўлена законам у роды вашыя, ва ўсіх селішчах вашых.
Numb GerBoLut 35:29  Das soil euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, wo ihrwohnet.
Numb FinPR92 35:29  Näitä lakeja ja säädöksiä teidän on noudatettava sukupolvesta toiseen, missä ikinä asuttekin.
Numb SpaRV186 35:29  Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
Numb NlCanisi 35:29  Deze rechtsbepalingen zullen voor u blijven gelden van geslacht tot geslacht, overal waar gij woont.
Numb GerNeUe 35:29  Das soll als Rechtsordnung für euch gelten in jeder Generation und überall, wo ihr wohnt.
Numb UrduGeo 35:29  یہ اصول دائمی ہیں۔ جہاں بھی تم رہتے ہو تمہیں ہمیشہ اِن پر عمل کرنا ہے۔
Numb AraNAV 35:29  فَتَكُونُ لَكُمْ هَذِهِ فَرِيضَةَ قَضَاءٍ، جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ، حَيْثُ تُقِيمُونَ.
Numb ChiNCVs 35:29  “‘这在你们一切居住的地方,要作你们世世代代的律例典章。
Numb ItaRive 35:29  Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, dovunque dimorerete.
Numb Afr1953 35:29  En dit moet vir julle 'n regsinsetting wees in julle geslagte, in al julle woonplekke.
Numb RusSynod 35:29  Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
Numb UrduGeoD 35:29  यह उसूल दायमी हैं। जहाँ भी तुम रहते हो तुम्हें हमेशा इन पर अमल करना है।
Numb TurNTB 35:29  “ ‘Bunlar kuşaklar boyunca yaşadığınız her yerde sizin için kesin kural olacaktır.
Numb DutSVV 35:29  En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.
Numb HunKNB 35:29  Örök törvény legyen ez minden lakóhelyeteken.
Numb Maori 35:29  Na hei tikanga whakawa enei ma koutou, i o koutou whakatupuranga, i o koutou nohoanga katoa.
Numb HunKar 35:29  És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.
Numb Viet 35:29  Bất luận các ngươi ở nơi nào, điều nầy phải dùng làm một luật lệ xét đoán cho các ngươi trải qua các đời.
Numb Kekchi 35:29  Eb li chakˈrab aˈin e̱re la̱ex ut reheb le̱ ralal e̱cˈajol yalak bar cua̱nkex.
Numb Swe1917 35:29  Och detta skall vara en rättsstadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta.
Numb SP 35:29  והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
Numb CroSaric 35:29  Neka vam takvi budu sudbeni postupci od naraštaja do naraštaja svuda gdje budete boravili.
Numb VieLCCMN 35:29  Đó sẽ là những quy tắc pháp lý các ngươi phải tuân giữ qua mọi thế hệ, tại bất cứ nơi nào các ngươi ở.
Numb FreBDM17 35:29  Et ces choses-ci vous seront pour ordonnances de jugement en vos âges, dans toutes vos demeures.
Numb FreLXX 35:29  Telle est la loi selon laquelle vous jugerez, en toutes vos générations, partout ou vous habiterez.
Numb Aleppo 35:29  והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם
Numb MapM 35:29  וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
Numb HebModer 35:29  והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם׃
Numb Kaz 35:29  Өздерің мен барлық келер ұрпақтарың болашақта қай жерде тұрсаңдар да, сендер орындауға тиісті заң ережелері, міне, осылар.
Numb FreJND 35:29  Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos générations, partout où vous habiterez.
Numb GerGruen 35:29  Dies sei euch Rechtssatzung für eure Geschlechter in allen euren Siedlungen!
Numb SloKJV 35:29  Torej te stvari vam bodo za zakon sodbe skozi vaše rodove v vseh vaših prebivališčih.
Numb Haitian 35:29  Regleman sa yo va sèvi tankou yon lwa pou nou pou tout tan, de pitit an pitit, kote nou pase.
Numb FinBibli 35:29  Nämät pitää oleman teille ja teidän lapsillenne oikeuden säädyksi, kaikissa teidän asumasioissanne.
Numb Geez 35:29  እስመ ፡ ውስተ ፡ ሀገረ ፡ ምስካዩ ፡ ይነብር ፡ አስከ ፡ ይመውት ፡ ካህን ፡ ዐቢይ ፡ ወእምድኅረ ፡ ሞተ ፡ ካህን ፡ ዐቢይ ፡ ይገብእ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ብሔሩ ፡ ወከመዝ ፡ ይኩንክሙ ፡ ፍትሐ ፡ ኵነኔ ፡ በመዋዕሊክሙ ፡ በኵሉ ፡ በሓውርቲክሙ ።
Numb SpaRV 35:29  Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
Numb WelBeibl 35:29  “‘Dyma fydd y drefn gyfreithiol ar hyd y cenedlaethau, lle bynnag fyddwch chi'n byw.
Numb GerMenge 35:29  Diese Rechtsbestimmungen sollen bei euch für eure künftigen Geschlechter in allen euren Wohnsitzen zu Recht bestehen.
Numb GreVamva 35:29  Και ταύτα θέλουσιν είσθαι εις διάταγμα κρίσεως προς εσάς, εις πάσας τας γενεάς σας κατά πάσας τας κατοικίας σας.
Numb UkrOgien 35:29  І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.
Numb FreCramp 35:29  Ces ordonnances fixeront le droit pour vous et pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
Numb SrKDEkav 35:29  Ово да вам је уредба за суђење од колена до колена по свим становима вашим.
Numb PolUGdan 35:29  To będzie dla was ustawa prawna przez wszystkie wasze pokolenia, we wszystkich waszych domach.
Numb FreSegon 35:29  Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
Numb SpaRV190 35:29  Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
Numb HunRUF 35:29  Ez legyen a törvény rendelkezése mindenütt, ahol laktok, nemzedékről nemzedékre!
Numb DaOT1931 35:29  Det skal være eder en retsgyldig Anordning fra Slægt til Slægt, hvor I end bor.
Numb TpiKJPB 35:29  Olsem na ol dispela samting bai stap wanpela lo ol i raitim bilong kot i go long yupela namel long olgeta lain tumbuna bilong yupela long olgeta hap yupela i stap.
Numb DaOT1871 35:29  Og dette skal være eder en beskikket Ret hos eders Efterkommere i alle eders Boliger.
Numb FreVulgG 35:29  Cela sera observé comme une loi perpétuelle dans tous les lieux où vous pourrez habiter.
Numb PolGdans 35:29  A będziecie to mieli za ustawę prawną w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.
Numb JapBungo 35:29  汝ら代々その住所において之を審判の法度とすべし
Numb GerElb18 35:29  Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.