Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 35:3  And they shall have the cities to dwell in; and the common lands of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb NHEBJE 35:3  The cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals.
Numb SPE 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb ABP 35:3  And [3shall be 1the 2cities] to dwell in. And their separation offerings of lands will be for their cattle and all their four-footed animals.
Numb NHEBME 35:3  The cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals.
Numb Rotherha 35:3  So shall the cities be theirs, to dwell in,—and their pasture lands, shall, be for their cattle and for their goods and for all their beasts.
Numb LEB 35:3  The cities will be theirs to live in, and their pasturelands will be for their domestic animals, for their possessions, and their animals.
Numb RNKJV 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb Jubilee2 35:3  And they shall have the cities to dwell in; and the suburbs of them shall be for their animals and for their substance and for all their beasts.
Numb Webster 35:3  And they shall have the cities to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb Darby 35:3  And the cities shall they have to dwell in, and their suburbs shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb ASV 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
Numb LITV 35:3  And they shall have the cities to live in, and their open lands shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals.
Numb Geneva15 35:3  So they shall haue the cities to dwell in, and their suburbes shall be for their cattell, and for their substance, and for all their beasts.
Numb CPDV 35:3  cities as dwelling places, with their surrounding suburbs, so that they may lodge in the towns, and so that the suburbs may be for cattle and beasts of burden.
Numb BBE 35:3  These towns are to be their living-places, with land round them for their cattle and their food and all their beasts,
Numb DRC 35:3  Cities to dwell in, and their suburbs round about: that they may abide in the towns, and the suburbs may be for them cattle and beasts:
Numb GodsWord 35:3  Then the Levites will have cities to live in and pastureland for their cattle, the flocks they own, and any other animals they have.
Numb JPS 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and their open land shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
Numb KJVPCE 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb NETfree 35:3  Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
Numb AB 35:3  And the cities shall be for them to dwell in, and their enclosures shall be for their cattle and all their beasts.
Numb AFV2020 35:3  And they shall have the cities to live in. And their open lands shall be for their livestock, and for their goods, and for all their animals.
Numb NHEB 35:3  The cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their livestock, and for their substance, and for all their animals.
Numb NETtext 35:3  Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
Numb UKJV 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb KJV 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb KJVA 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb AKJV 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb RLT 35:3  And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb MKJV 35:3  And they shall have the cities to live in. And their open lands shall be for their cattle, and for their goods, and for all their animals.
Numb YLT 35:3  And the cities have been to them to inhabit, and their suburbs are for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
Numb ACV 35:3  And they shall have the cities to dwell in, and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
Numb VulgSist 35:3  urbes ad habitandum, et suburbana earum per circuitum: ut ipsi in oppidis maneant, et suburbana sint pecoribus ac iumentis:
Numb VulgCont 35:3  urbes ad habitandum, et suburbana earum per circuitum: ut ipsi in oppidis maneant, et suburbana sint pecoribus ac iumentis:
Numb Vulgate 35:3  urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
Numb VulgHetz 35:3  urbes ad habitandum, et suburbana earum per circuitum: ut ipsi in oppidis maneant, et suburbana sint pecoribus ac iumentis:
Numb VulgClem 35:3  urbes ad habitandum, et suburbana earum per circuitum : ut ipsi in oppidis maneant, et suburbana sint pecoribus ac jumentis :
Numb CzeBKR 35:3  Aby měli města k bydlení, podměstí pak jejich pro dobytky jejich, i pro statky jejich, a pro všecka hovada jejich.
Numb CzeB21 35:3  Ta města jim budou sloužit k bydlení a přilehlé pastviny budou pro jejich dobytek a pro všechna jejich zvířata.
Numb CzeCEP 35:3  Budou tak mít pro sebe města k bydlení a jejich pastviny pro svůj dobytek, který je jejich jměním, i pro všechno své zvířectvo.
Numb CzeCSP 35:3  Města budou pro ně k bydlení a jejich pastviny budou pro jejich dobytek, jejich stáda a pro všechna jejich zvířata.
Numb PorBLivr 35:3  E terão eles as cidades para habitar, e os campos delas serão para seus animais, e para seus gados, e para todos seus animais.
Numb Mg1865 35:3  Koa ny tanàna dia honenany; ary ny tany dia ho an’ ny biby fiompiny sy ny fananany mbamin’ ny bibiny rehetra.
Numb FinPR 35:3  Nämä kaupungit olkoot heillä asuntoina, ja niiden laidunmaat olkoot heidän juhtiansa, karjaansa ja kaikkia muita elukoitansa varten.
Numb FinRK 35:3  Näistä kaupungeista tulee heille asuinpaikkoja, ja niiden laidunmaat ovat heidän juhtiaan, karjaansa ja kaikkia muita eläimiään varten.
Numb ChiSB 35:3  這些城歸他們居住,城郊的牧場為牧放他們所有的牛羊和一切牲畜。
Numb CopSahBi 35:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲱϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲡⲟⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Numb ChiUns 35:3  这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
Numb BulVeren 35:3  Градовете да им бъдат за живеене, а землищата да им бъдат за добитъка им, за имота им и за всичките им животни.
Numb AraSVD 35:3  فَتَكُونُ ٱلْمُدُنُ لَهُمْ لِلسَّكَنِ وَمَسَارِحُهَا تَكُونُ لِبَهَائِمِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ وَلِسَائِرِ حَيَوَانَاتِهِمْ.
Numb SPDSS 35:3  . . האלה להמה . . . . . ולכול .
Numb Esperant 35:3  Kaj la urboj estos por ili por loĝi, kaj la kampoj estos por iliaj brutoj kaj por ilia havo kaj por ĉiuj iliaj bezonoj de la vivo.
Numb ThaiKJV 35:3  ให้เมืองนั้นเป็นของเขาเพื่อจะได้อาศัยอยู่ ให้ทุ่งหญ้าเพื่อฝูงสัตว์และทรัพย์สิ่งของและสัตว์ทั้งสิ้นของเขา
Numb OSHB 35:3  וְהָי֧וּ הֶֽעָרִ֛ים לָהֶ֖ם לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֗ם יִהְי֤וּ לִבְהֶמְתָּם֙ וְלִרְכֻשָׁ֔ם וּלְכֹ֖ל חַיָּתָֽם׃
Numb SPMT 35:3  והיו הערים . להם לשבת ומגרשיהם יהיו לבהמתם ולרכשם ולכל חיתם
Numb BurJudso 35:3  ထိုမြို့တို့သည် လေဝိသားနေစရာဘို့ဖြစ်၍၊ မြို့ ပတ်လည်နယ်တို့၌ သိုးနွား အစရှိသော တိရစ္ဆာန်များနှင့် ဥစ္စာများကို ထားရမည်။
Numb FarTPV 35:3  در آن شهرها زندگی کنند و چراگاهها برای استفاده رمه و گلّه و سایر حیواناتشان باشند.
Numb UrduGeoR 35:3  Phir Lāwiyoṅ ke pās rahne ke lie shahr aur apne jānwar charāne ke lie zamīn hogī.
Numb SweFolk 35:3  Städerna ska de själva bo i, och betesmarkerna ska vara för deras dragdjur och boskap och alla andra djur.
Numb GerSch 35:3  damit sie in den Städten wohnen und in den Weideplätzen ihr Vieh, ihre Fahrhabe und allerlei Tiere haben können.
Numb TagAngBi 35:3  At mapapasa kanila ang mga bayan upang tahanan; at ang kanilang mga pastulan ay sa kanilang mga kawan, at sa kanilang mga pag-aari, at sa lahat nilang mga hayop.
Numb FinSTLK2 35:3  Nämä kaupungit olkoot heillä asuntoina, ja niiden laidunmaat olkoot heidän juhtiaan, karjaansa ja kaikkia muita eläimiään varten.
Numb Dari 35:3  در آن شهرها خود شان زندگی کنند و چراگاهها برای استفادۀ رمه و گله و سایر حیوانات شان باشند.
Numb SomKQA 35:3  Oo magaalooyinka iyagaa lahaanayaan inay degaan, agagaarkooduna waxay u ahaan doonaan lo'dooda, iyo alaabtooda, iyo xoolahooda oo dhan.
Numb NorSMB 35:3  Byarne skal dei hava til å bu i, og utmarki som høyrer til, skal vera til beite for klyvdyri og feet og all buskapen deira.
Numb Alb 35:3  Dhe ata do të kenë qytete për të banuar, ndërsa kullotat do t'u shërbejnë për bagëtinë e tyre dhe për të gjitha kafshët e tyre.
Numb KorHKJV 35:3  그 도시들은 그들이 거하는 곳이 되게 하고 그것들의 주변 지역은 그들의 가축과 물건과 모든 짐승을 둘 곳이 되게 할지니라.
Numb SrKDIjek 35:3  Да у градовима живе, а у подграђима њиховијем да им стоји стока и имање њихово и све животиње њихове.
Numb Wycliffe 35:3  citees to dwelle , and the suburbabis of tho bi cumpas, that thei dwelle in `the citees, and the suburbabis be to beestis, and `werk beestis;
Numb Mal1910 35:3  പട്ടണങ്ങൾ അവൎക്കു പാൎപ്പിടമായിരിക്കേണം; അവയുടെ പുല്പുറം ആടുമാടുകൾ മുതലായ സകലമൃഗസമ്പത്തിന്നുംവേണ്ടി ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 35:3  성읍으로는 그들의 거처가 되게 하고 들로는 그들의 가축과 물산과 짐승들을 둘 곳이 되게 할 것이라
Numb Azeri 35:3  بلجه، لاوئلی‌لرئن ياشاماق اوچون شهرلري اولاجاق، مال-حيوانلاري، سورولري و بوتون باشقا حيوانلاري اوچون ده اوتلاقلاري اولاجاق.
Numb SweKarlX 35:3  Att de skola bo i städerna, och hafva sin boskap, gods och allahanda djur i förstäderna.
Numb KLV 35:3  The vengmey DIchDaq chaH ghaj Daq yIn Daq; je chaj suburbs DIchDaq taH vaD chaj livestock, je vaD chaj substance, je vaD Hoch chaj Ha'DIbaH.
Numb ItaDio 35:3  Abbiano adunque le città per abitarvi; e sieno i contorni di esse per li lor bestiami, per le lor facoltà, e per tutte le lor bestie.
Numb RusSynod 35:3  города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;
Numb CSlEliza 35:3  и будут им грады вселятися, и участия их да будут скотом их и всем четвероножным их:
Numb ABPGRK 35:3  και έσονται αι πόλεις κατοικείν και τα αφορίσματα αυτών έσται τοις κτήνεσιν αυτών και πάσι τοις τετράποσιν αυτών
Numb FreBBB 35:3  Et les villes leur serviront pour y habiter ; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
Numb LinVB 35:3  Bafanda bongo o mboka ya bango mpe bazala na mabelé zongazonga na mboka mpo ya biloko bya bango mpe mpo ya koleisa bibwele bya bango.
Numb HunIMIT 35:3  És legyenek a városok nekik lakásul, legelőik pedig legyenek barmuk, szerzeményük és minden állatuk számára.
Numb ChiUnL 35:3  其邑爲民居處、其郊爲置牛羊牲畜物產之所、
Numb VietNVB 35:3  Như thế họ sẽ có các thành để cư trú và các đồng cỏ để chăn nuôi bầy bò bầy cừu và tất cả các gia súc khác.
Numb LXX 35:3  καὶ ἔσονται αὐτοῖς αἱ πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ ἀφορίσματα αὐτῶν ἔσται τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν καὶ πᾶσι τοῖς τετράποσιν αὐτῶν
Numb CebPinad 35:3  Ug niining mga kalungsoran magapuyo sila; ug ang ilang mga kaumahan mahimong alang sa ilang kahayupan, ug alang sa ilang katigayonan, ug alang sa tanan nila nga mga mananap.
Numb RomCor 35:3  Cetăţile să fie ale lor, ca să locuiască în ele, iar locurile goale să fie pentru vitele lor, pentru averile lor şi pentru toate dobitoacele lor.
Numb Pohnpeia 35:3  Mehn Lipai kan pahn ahnekihla kahnimw pwukat oh re pahn kin kousoan wasao. Neirail mahn akan me pahn kin mihmi nan sahpw akan likin kahnimw ko.
Numb HunUj 35:3  Lakjanak ezekben a városokban, a legelőket pedig használják marhájuknak, jószáguknak és mindenféle állatuknak.
Numb GerZurch 35:3  Die Städte sollen ihnen als Wohnsitz dienen, und die Weideplätze sind für ihr Vieh und ihre Habe und für alle ihre (übrigen) Tiere bestimmt.
Numb GerTafel 35:3  Und die Städte sollen sie haben zum Wohnen, und ihre Weichbilder sollen sie haben für ihr Vieh und ihre Habe und für all ihre anderen Tiere.
Numb RusMakar 35:3  Южная страна ограничится у васъ пустынею Цинъ, что подлј Едома, и пойдеть у васъ южный предјлъ отъ конца Соленаго моря съ востока,
Numb PorAR 35:3  Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
Numb DutSVVA 35:3  En die steden zullen zij hebben om te bewonen; maar hun voorsteden zullen zijn voor hun beesten, en voor hun have, en voor al hun gedierte,
Numb FarOPV 35:3  و شهرها بجهت سکونت ایشان باشد، و نواحی آنها برای بهایم و اموال و سایر حیوانات ایشان باشد.
Numb Ndebele 35:3  Njalo azakuba lemizi yokuhlala, lamadlelo awo abe ngawenkomo zawo lawempahla zawo lawezifuyo zawo zonke.
Numb PorBLivr 35:3  E terão eles as cidades para habitar, e os campos delas serão para seus animais, e para seus gados, e para todos seus animais.
Numb Norsk 35:3  De skal ha byene til å bo i, og jordene som hører til, skal være til beite for deres kløvdyr og for deres fe og for alle deres andre dyr.
Numb SloChras 35:3  In mesta naj imajo za prebivanje, njih pašnike pa za svojo živino in za imetje in za vse živali svoje.
Numb Northern 35:3  Beləliklə, Levililərin yaşamaq üçün şəhərləri və onların mal-qaraları, sürüləri və digər heyvanları üçün otlaqları olsun.
Numb GerElb19 35:3  Und die Städte seien ihnen zum Wohnen, und deren Bezirke seien für ihr Vieh und für ihre Habe und für alle ihre Tiere.
Numb LvGluck8 35:3  Un tās pilsētas tiem būs, lai tie tur dzīvo, bet tie apgabali lai ir priekš viņu lieliem un sīkiem lopiem un priekš visiem viņu ganāmiem pulkiem.
Numb PorAlmei 35:3  E terão estas cidades para habital-*as: porém os seus arrabaldes serão para as suas bestas, e para a sua fazenda, e para todos os seus animaes.
Numb ChiUn 35:3  這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
Numb SweKarlX 35:3  Att de skola bo i städerna, och hafva sin boskap, gods och allahanda djur i förstäderna.
Numb SPVar 35:3  והיו הערים להם לשבת ומגרשיהן יהיו לבהמתם ולרכושם ולכל חיתם
Numb FreKhan 35:3  Les villes leur serviront pour l’habitation; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens, pour tous les besoins de leur vie.
Numb FrePGR 35:3  Et les villes leur serviront pour s'y loger, et les banlieues, pour recevoir leur bétail, leurs biens et tous leurs animaux.
Numb PorCap 35:3  As cidades servir-lhes-ão para habitação e os arrabaldes serão para o seu gado, para os seus bois e para todas as necessidades da sua vida.
Numb JapKougo 35:3  その町々は彼らの住む所、その放牧地は彼らの家畜と群れ、およびすべての獣のためである。
Numb GerTextb 35:3  und zwar sollen ihnen die Städte als Wohnsitz dienen, die dazu gehörenden Weidetriften aber sollen sie für ihre Lasttiere, ihren Viehstand und für alle ihre anderen Tiere haben.
Numb Kapingam 35:3  Nia waahale aanei e-hai nia mee ni digau Levi, gei digaula gaa-noho i-golo. Nia gowaa ala e-haganiga nadau waahale, le e-hai nia gowaa e-dugu-ai nia manu huogodoo digaula.
Numb SpaPlate 35:3  Las ciudades servirán para que habiten en ellas, y sus dehesas serán para sus ganados, para sus rebaños y para todos sus animales.
Numb WLC 35:3  וְהָי֧וּ הֽ͏ֶעָרִ֛ים לָהֶ֖ם לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֗ם יִהְי֤וּ לִבְהֶמְתָּם֙ וְלִרְכֻשָׁ֔ם וּלְכֹ֖ל חַיָּתָֽם׃
Numb LtKBB 35:3  jie gyvens miestuose, jų bandos ganysis miestų apylinkėse,
Numb Bela 35:3  Гарады будуць ім для жыхарства, а палі будуць для быдла іхняга і для маёмасьці іхняй і для ўсіх жыцьцёвых патрэбаў іхніх.
Numb GerBoLut 35:3  dazu die Vorstadte urn die Stadte her sollt ihr den Leviten auch geben, daß sie in den Stadten wohnen und in den Vorstadten ihr Vieh und Gut und allerlei Tiere haben.
Numb FinPR92 35:3  Nämä kaupungit ovat heidän asuinpaikkoinaan, ja laidunmaat ovat heidän juhtiaan, karjaansa ja kaikkia muita eläimiään varten.
Numb SpaRV186 35:3  Y las ciudades tendrán para habitar ellos; y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.
Numb NlCanisi 35:3  Die steden zullen hun tot woonplaats dienen en de weidegronden zullen voor hun kudde, hun lastdieren en al hun vee zijn bestemd.
Numb GerNeUe 35:3  Die Städte sollen ihnen als Wohnsitz gehören und die dazugehörenden Weideflächen sollen für ihr Vieh, ihre Herden und für alle ihre Tiere bestimmt sein.
Numb UrduGeo 35:3  پھر لاویوں کے پاس رہنے کے لئے شہر اور اپنے جانور چَرانے کے لئے زمین ہو گی۔
Numb AraNAV 35:3  فَتَكُونُ الْمُدُنُ لإِقَامَتِهِمْ فِيهَا، وَأَرَاضِيهَا الْمُحِيطَةُ مَرَاعِيَ لِبَهَائِمِهِمْ وَمَوَاشِيهِمْ وَسَائِرِ حَيَوَانَاتِهِمْ.
Numb ChiNCVs 35:3  这些城要归他们居住,城的郊区可以牧放他们的牛羊和一切牲畜,也可以存放他们的财物。
Numb ItaRive 35:3  Ed essi avranno le città pel abitarvi; e il contado servirà per i loro bestiami, per i loro beni e per tutti i loro animali.
Numb Afr1953 35:3  En die stede moet vir hulle dien om te bewoon; maar die weiveld wat daarby behoort, moet vir hulle diere en hulle besitting en al hulle lewende hawe wees.
Numb RusSynod 35:3  Города будут им для жительства, а поля будут для скота их, и для имения их, и для всех житейских потребностей их.
Numb UrduGeoD 35:3  फिर लावियों के पास रहने के लिए शहर और अपने जानवर चराने के लिए ज़मीन होगी।
Numb TurNTB 35:3  Böylece yaşamak için Levililer'in kentleri olacak; sığırları, sürüleri, öbür hayvanları için otlakları da olacak.
Numb DutSVV 35:3  En die steden zullen zij hebben om te bewonen; maar hun voorsteden zullen zijn voor hun beesten, en voor hun have, en voor al hun gedierte,
Numb HunKNB 35:3  városokat lakóhelyül s legelőket a városok körül, hogy a városokban lakjanak, a legelők pedig juhaik és állataik eltartására szolgáljanak.
Numb Maori 35:3  A ko nga pa hei nohoanga mo ratou; ko nga wahi hoki o waho ake mo a ratou kararehe, mo o ratou taonga, mo a ratou kirehe katoa.
Numb HunKar 35:3  Hogy legyenek nékik a városok lakóhelyekül, a legelők pedig legyenek az ő barmaiknak, jószágaiknak és mindenféle állatjoknak.
Numb Viet 35:3  Người Lê-vi sẽ có những thành đặng ở; còn đất chung quanh các thành nầy sẽ dùng cho súc vật, cho sản vật, và cho hết thảy thú vật của họ.
Numb Kekchi 35:3  Tento nak ta̱cua̱nk lix tenamiteb li teˈcua̱nk cuiˈ ut ta̱cua̱nk ajcuiˈ lix naˈajeb lix cuacax, lix carner ut chixjunil lix queto̱mkeb.
Numb Swe1917 35:3  Städerna skola de själva hava att bo i, men de tillhörande utmarkerna skola vara för deras dragare och deras boskap och alla deras övriga djur.
Numb SP 35:3  והיו הערים . להם לשבת ומגרשיהן יהיו לבהמתם ולרכושם ולכל חיתם
Numb CroSaric 35:3  Neka gradovi budu njima za stanovanje, a okolni pašnjaci neka budu za njihova goveda, njihovo blago i sve njihove životinje.
Numb VieLCCMN 35:3  Các thành ấy sẽ là nơi chúng ở ; còn các đồng cỏ thì dành cho mọi thú vật, súc vật và các vật dụng của chúng.
Numb FreBDM17 35:3  Ils auront donc les villes pour y habiter ; et les faubourgs de ces villes seront pour leurs bêtes, pour leurs biens, et pour tous leurs animaux.
Numb FreLXX 35:3  Les villes seront leur demeure ; les banlieues celle de leur bétail et de leurs bêtes de somme.
Numb Aleppo 35:3  והיו הערים להם לשבת ומגרשיהם יהיו לבהמתם ולרכשם ולכל חיתם
Numb MapM 35:3  וְהָי֧וּ הֶֽעָרִ֛ים לָהֶ֖ם לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֗ם יִהְי֤וּ לִבְהֶמְתָּם֙ וְלִרְכֻשָׁ֔ם וּלְכֹ֖ל חַיָּתָֽם׃
Numb HebModer 35:3  והיו הערים להם לשבת ומגרשיהם יהיו לבהמתם ולרכשם ולכל חיתם׃
Numb Kaz 35:3  Сол қалалар леуіліктерге қоныс, ал айналаларындағы жерлер олардың отар-табындары мен басқа да малдарына жайылым болады.
Numb FreJND 35:3  Et ils auront les villes pour y habiter, et leurs banlieues seront pour leur bétail et pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
Numb GerGruen 35:3  Die Städte seien ihnen zum Besiedeln, die Weidetriften aber seien für ihr Vieh, ihre Habe und all ihren Lebensbedarf!
Numb SloKJV 35:3  Mesta bodo imeli, da prebivajo v njih, njihova predmestja pa bodo za njihovo živino, za njihove dobrine in za vse njihove živali.
Numb Haitian 35:3  Se nan lavil sa yo moun Levi yo va rete. Savann sa yo va rete pou yo, y'a sèvi pou zannimo yo ak pou tout lòt bèt y'a genyen.
Numb FinBibli 35:3  Että he asuisivat kaupungeissa, ja pitäisivät karjansa, tavaransa ja kaikkinaiset eläimensä esikaupungeissa.
Numb Geez 35:3  ወይኩኖሙ ፡ አህጉረ ፡ እለ ፡ ውስቴቶን ፡ ይነብሩ ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ይኩኖሙ ፡ ለላህሞሙ ፡ ወለእንስሳሆሙ ።
Numb SpaRV 35:3  Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.
Numb WelBeibl 35:3  Wedyn bydd ganddyn nhw le i fyw, a thir pori i'w gwartheg a'u defaid a'u hanifeiliaid eraill.
Numb GerMenge 35:3  Die Städte sollen ihnen dann als Wohnsitze dienen, während die zugehörigen Weidetriften für ihr Lastvieh und ihre Herden und für alle ihre übrigen Tiere bestimmt sind.
Numb GreVamva 35:3  Και αι μεν πόλεις θέλουσιν είσθαι εις αυτούς διά να κατοικώσιν εις αυτάς· τα δε περίχωρα αυτών θέλουσιν είσθαι διά τα κτήνη αυτών και διά τα υπάρχοντα αυτών και διά πάντα τα ζώα αυτών.
Numb UkrOgien 35:3  І будуть ті міста їм на сидіння, а їхні пасови́ська будуть для їхньої скотини, і для їхньої худоби та для всієї їхньої звірини.
Numb FreCramp 35:3  Ils auront les villes pour y habiter, et leurs lieux de pâture seront pour leur gros bétail, pour leurs autres biens et pour tous leurs animaux.
Numb SrKDEkav 35:3  Да у градовима живе, а у подграђима њиховим да им стоји стока и имање њихово и све животиње њихове.
Numb PolUGdan 35:3  Będą mieli miasta na mieszkanie, a ich pastwiska będą dla ich bydła, dla ich dobytku i dla wszystkich ich zwierząt.
Numb FreSegon 35:3  Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
Numb SpaRV190 35:3  Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.
Numb HunRUF 35:3  Lakjanak ezekben a városokban, a hozzájuk tartozó legelőket pedig használják nyájaiknak, jószáguknak és mindenféle állatuknak.
Numb DaOT1931 35:3  Disse Byer skal de have at bo i, og deres Græsmarker skal de have til deres Kvæg, deres Hjorde og andre Dyr.
Numb TpiKJPB 35:3  Na ol biktaun bai ol i gat long stap long ol. Na ol ples arere bilong biktaun bilong ol bai stap bilong ol bulmakau samting bilong ol, na bilong ol kago bilong ol, na bilong olgeta animal bilong ol.
Numb DaOT1871 35:3  Og de skulle have Stæderne til at bo udi, og deres Marker skulle være for deres Kvæg og for deres Gods og for alle deres Dyr.
Numb FreVulgG 35:3  des villes pour y habiter, et les faubourgs qui les environnent ; afin qu’ils demeurent dans les villes, et que les faubourgs soient pour leurs troupeaux et pour leurs bêtes.
Numb PolGdans 35:3  I będą mieli miasta sobie do mieszkania, a przedmieścia ich będą im dla bydła ich, i dla majętności ich, i dla wszystkiego dobytku ich.
Numb JapBungo 35:3  その邑々は彼らの住べき所その郊地は彼らの家畜貨財および諸の獣をおくところたるべし
Numb GerElb18 35:3  Und die Städte seien ihnen zum Wohnen, und deren Bezirke seien für ihr Vieh und für ihre Habe und für alle ihre Tiere.