Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb NHEBJE 36:10  The daughters of Zelophehad did as Jehovah commanded Moses:
Numb SPE 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb ABP 36:10  In which manner the lord ordered Moses, thus [3did 1the daughters 2of Zelophehad].
Numb NHEBME 36:10  The daughters of Zelophehad did as the Lord commanded Moses:
Numb Rotherha 36:10  As Yahweh commanded Moses, so, did the daughters of Zelophehad.
Numb LEB 36:10  Just as Yahweh commanded to Moses, so the daughters of Zelophehad did:
Numb RNKJV 36:10  Even as יהוה commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb Jubilee2 36:10  As the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad.
Numb Webster 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb Darby 36:10  Even as Jehovah had commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad;
Numb ASV 36:10  Even as Jehovah commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb LITV 36:10  as Jehovah commanded Moses. So the daughters of Zelophehad did.
Numb Geneva15 36:10  As the Lord commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad.
Numb CPDV 36:10  And the daughters of Zelophehad acted according to what was ordered.
Numb BBE 36:10  So the daughters of Zelophehad did as the Lord gave orders to Moses:
Numb DRC 36:10  As they were separated by the Lord. And the daughters of Salphaad did as was commanded:
Numb GodsWord 36:10  Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses.
Numb JPS 36:10  Even as HaShem commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad.
Numb KJVPCE 36:10  Even as the Lord commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb NETfree 36:10  As the LORD had commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did.
Numb AB 36:10  As the Lord commanded Moses, so did they to the daughters of Zelophehad.
Numb AFV2020 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did.
Numb NHEB 36:10  The daughters of Zelophehad did as the Lord commanded Moses:
Numb NETtext 36:10  As the LORD had commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did.
Numb UKJV 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb KJV 36:10  Even as the Lord commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb KJVA 36:10  Even as the Lord commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb AKJV 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb RLT 36:10  Even as Yhwh commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Numb MKJV 36:10  Even as the LORD commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did.
Numb YLT 36:10  As Jehovah hath commanded Moses, so have the daughters of Zelophehad done,
Numb ACV 36:10  Even as Jehovah commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad,
Numb VulgSist 36:10  ut a Domino separatae sunt. Feceruntque filiae Salphaad ut fuerat imperatum:
Numb VulgCont 36:10  Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum:
Numb Vulgate 36:10  ut a Domino separatae sunt feceruntque filiae Salphaad ut fuerat imperatum
Numb VulgHetz 36:10  ut a Domino separatæ sunt. Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum:
Numb VulgClem 36:10  ut a Domino separatæ sunt. Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum :
Numb CzeBKR 36:10  Jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinily dcery Salfadovy.
Numb CzeB21 36:10  Celofchadovy dcery pak učinily přesně tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
Numb CzeCEP 36:10  Co Hospodin Mojžíšovi přikázal, to Selofchadovy dcery splnily.
Numb CzeCSP 36:10  Jak Hospodin Mojžíšovi přikázal, tak dcery Selofchadovy učinily.
Numb PorBLivr 36:10  Como o SENHOR mandou a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
Numb Mg1865 36:10  Araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy no nataon’ ny zanakavavin’ i Zelofada,
Numb FinPR 36:10  Niinkuin Herra Moosekselle käskyn antoi, niin Selofhadin tyttäret tekivät.
Numb FinRK 36:10  Selofhadin tyttäret tekivät aivan niin kuin Herra oli Mooseksen kautta käskenyt:
Numb ChiSB 36:10  上主怎樣吩咐了梅瑟,責羅斐哈得的女兒們就怎樣做了。
Numb CopSahBi 36:10  ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲁⲗⲡⲁⲁⲇ
Numb ChiUns 36:10  耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
Numb BulVeren 36:10  И дъщерите на Салпаад направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Numb AraSVD 36:10  كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى كَذَلِكَ فَعَلَتْ بَنَاتُ صَلُفْحَادَ.
Numb SPDSS 36:10  . . . . . . . . .
Numb Esperant 36:10  Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, tiel faris la filinoj de Celofĥad;
Numb ThaiKJV 36:10  พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสอย่างไร บุตรสาวทั้งหลายของเศโลเฟหัดก็กระทำอย่างนั้น
Numb SPMT 36:10  כאשר צוה יהוה את משה כן עשו בנות צלפחד
Numb OSHB 36:10  כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנ֥וֹת צְלָפְחָֽד׃
Numb BurJudso 36:10  ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မှာထားတော် မူသည်အတိုင်း၊ ဇလောဖဒ်၏ သမီး မလာ၊
Numb FarTPV 36:10  پس دختران صلفحاد، یعنی محله، ترصه، حجله، ملکه و نوعه، فرمان خداوند را که به موسی داده بود بجا آوردند.
Numb UrduGeoR 36:10  Silāfihād kī beṭiyoṅ Mahlāh, Tirzā, Hujlāh, Milkāh aur Nūsāh ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko batāyā thā. Unhoṅ ne apne chachāzād bhāiyoṅ se shādī kī.
Numb SweFolk 36:10  Selofhads döttrar gjorde så som Herren hade befallt Mose.
Numb GerSch 36:10  Wie der HERR Mose geboten hatte, also taten die Töchter Zelophchads.
Numb TagAngBi 36:10  Kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayong ginawa ng mga anak na babae ni Salphaad:
Numb FinSTLK2 36:10  Kuten Herra oli Moosesta käskenyt, niin Selofhadin tyttäret tekivät.
Numb Dari 36:10  پس دختران صَلفُحاد، یعنی محله، تِرزه، حُجله، ملکه و نوعه، فرمان خداوند را که به موسی داده بود بجا آوردند.
Numb SomKQA 36:10  Oo sidii Rabbigu Muuse ku amray ayay Selaafexaad gabdhihiisu yeeleen,
Numb NorSMB 36:10  Og døtterne åt Selofhad gjorde som Herren hadde sagt til Moses.
Numb Alb 36:10  Bijat e Tselofehadit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Numb KorHKJV 36:10  슬로브핫의 딸들이 주께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라.
Numb SrKDIjek 36:10  Како заповједи Господ Мојсију, тако учинише кћери Салпадове.
Numb Wycliffe 36:10  as tho ben departid of the Lord. And the douytris of Salphaat diden, as it was comaundid to hem.
Numb Mal1910 36:10  യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ശെലോഫഹാദിന്റെ പുത്രിമാർ ചെയ്തു.
Numb KorRV 36:10  슬로브핫의 딸들이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라
Numb Azeri 36:10  نجه کي، رب موسايا امراتمئشدي، صِلوفخادين قيزلاري دا اِله اتدئلر.
Numb SweKarlX 36:10  Såsom Herren böd Mose, så gjorde Zelaphehads döttrar:
Numb KLV 36:10  The puqbe'pu' vo' Zelophehad ta'ta' as joH'a' ra'ta' Moses:
Numb ItaDio 36:10  Come il Signore avea comandato a Mosè, così fecero le figliuole di Selofad.
Numb RusSynod 36:10  Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы.
Numb CSlEliza 36:10  Якоже повеле Господь Моисею, тако сотвориша дщери Салпаадовы.
Numb ABPGRK 36:10  ον τρόπον συνέταξε κύριος Μωυσή ούτως εποίησαν θυγατέρες Σαλπαάδ
Numb FreBBB 36:10  Comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Tsélophcad.
Numb LinVB 36:10  Bana basi ba Selofead basali lokola Yawe atindaki Moze.
Numb HunIMIT 36:10  Amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek, úgy cselekedtek Celofchod leányai.
Numb ChiUnL 36:10  西羅非哈之女、遂遵耶和華命摩西之言而行、
Numb VietNVB 36:10  Vậy các con gái của Sê-lô-phát làm theo điều CHÚA phán dạy Môi-se.
Numb LXX 36:10  ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν θυγατέρες Σαλπααδ
Numb CebPinad 36:10  Bisan ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises, mao man ang gibuhat sa mga anak nga babaye ni Salpaad:
Numb RomCor 36:10  Fetele lui Ţelofhad au făcut întocmai după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul.
Numb Pohnpeia 36:10  Eri Mahla, Tirsa, Okla, Milka, oh Noha, nein Selopehad serepein ko, ahpw kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanihong Moses, re ahpw pwoudikihda me re pahn pirien ko.
Numb HunUj 36:10  Celofhád leányai úgy cselekedtek, ahogyan Mózesnek parancsolta az Úr.
Numb GerZurch 36:10  Wie der Herr dem Mose geboten hatte, so taten die Töchter Zelophhads.
Numb GerTafel 36:10  Wie Jehovah Mose geboten hatte, so taten die Töchter Zelaphechads;
Numb RusMakar 36:10  объяви сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: когда вы перейдете за Іорданъ въ землю Ханаанскую,
Numb PorAR 36:10  Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade;
Numb DutSVVA 36:10  Gelijk als de Heere Mozes geboden had, alzo deden de dochteren van Zelafead;
Numb FarOPV 36:10  پس چنانکه خداوند موسی را امر فرمود، دختران صلفحاد چنان کردند.
Numb Ndebele 36:10  Njengokulaya kweNkosi kuMozisi enza njalo amadodakazi kaZelofehadi;
Numb PorBLivr 36:10  Como o SENHOR mandou a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
Numb Norsk 36:10  Selofhads døtre gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
Numb SloChras 36:10  Kakor je Gospod zapovedal Mojzesu, prav tako so storile Zelofadove hčere:
Numb Northern 36:10  Rəbbin Musaya əmr etdiyinə əməl edərək Selofxadın qızları
Numb GerElb19 36:10  So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Töchter Zelophchads.
Numb LvGluck8 36:10  Kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis, tā Celofehada meitas darīja.
Numb PorAlmei 36:10  Como o Senhor ordenara a Moysés, assim fizeram as filhas de Selofad.
Numb ChiUn 36:10  耶和華怎樣吩咐摩西,西羅非哈的眾女兒就怎樣行。
Numb SweKarlX 36:10  Såsom Herren böd Mose, så gjorde Zelaphehads döttrar:
Numb SPVar 36:10  כאשר צוה יהוה את משה כן עשו בנות צלפחד
Numb FreKhan 36:10  Comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, ainsi agirent les filles de Celofhad.
Numb FrePGR 36:10  Les filles de Tselophehad se conformèrent à l'ordre donné par l'Éternel à Moïse.
Numb PorCap 36:10  As filhas de Selofad procederam como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Numb JapKougo 36:10  そこでゼロペハデの娘たちは、主がモーセに命じられたようにした。
Numb GerTextb 36:10  Wie Jahwe Mose befohlen hatte, so taten die Töchter Zelophhads,
Numb SpaPlate 36:10  Como había mandado Yahvé a Moisés, así lo hicieron las hijas de Salfaad;
Numb Kapingam 36:10  Malaa, nia dama-ahina Zelophehad, go Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milhah mo Noah, la-guu-hai gii-hai be nnelekai Dimaadua ang-gi Moses, digaula guu-lodo gi-nia dama-daane o-nia duaahina o nadau damana.
Numb WLC 36:10  כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנ֥וֹת צְלָפְחָֽד׃
Numb LtKBB 36:10  Kaip Viešpats įsakė Mozei, taip padarė Celofhado dukterys:
Numb Bela 36:10  Як загадаў Гасподзь Майсею, так і зрабілі дочкі Салпаадавыя.
Numb GerBoLut 36:10  Wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Tochter Zelaphehads,
Numb FinPR92 36:10  Selofhadin tyttäret noudattivat Herran Moosekselle antamaa käskyä.
Numb SpaRV186 36:10  Como Jehová mandó a Moisés, así hicieron las hijas de Salfaad.
Numb NlCanisi 36:10  De dochters van Selofchad deden, wat Jahweh Moses bevolen had.
Numb GerNeUe 36:10  Die Töchter Zelofhads machten es so, wie Jahwe es Mose gesagt hatte.
Numb UrduGeo 36:10  صِلافِحاد کی بیٹیوں محلاہ، تِرضہ، حُجلاہ، مِلکاہ اور نوعاہ نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو بتایا تھا۔ اُنہوں نے اپنے چچا زاد بھائیوں سے شادی کی۔
Numb AraNAV 36:10  فَفَعَلَتْ بَنَاتُ صَلُفْحَادَ كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى.
Numb ChiNCVs 36:10  耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
Numb ItaRive 36:10  Le figliuole di Tselofehad si conformarono all’ordine che l’Eterno aveva dato a Mosè.
Numb Afr1953 36:10  Soos die HERE Moses beveel het, so het die dogters van Selófhad gedoen:
Numb RusSynod 36:10  Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаада.
Numb UrduGeoD 36:10  सिलाफ़िहाद की बेटियों महलाह, तिरज़ा, हुजलाह, मिलकाह और नुआह ने वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा को बताया था। उन्होंने अपने चचाज़ाद भाइयों से शादी की।
Numb TurNTB 36:10  Selofhat'ın kızları Mahla, Tirsa, Hogla, Milka, Noa, RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca davranarak amcalarının oğullarıyla evlendiler.
Numb DutSVV 36:10  Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, alzo deden de dochteren van Zelafead;
Numb HunKNB 36:10  Úgy is tettek Celofhád lányai, ahogy a parancs szólt,
Numb Maori 36:10  Rite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi, i pera ta nga tamahine a Teropehara:
Numb HunKar 36:10  A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, a képen cselekedtek vala a Czélofhád leányai.
Numb Viet 36:10  Các con gái Xê-lô-phát làm như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
Numb Kekchi 36:10  Ut eb lix rabin laj Zelofehad queˈxba̱nu joˈ quixye li Dios re laj Moisés.
Numb SP 36:10  כאשר צוה יהוה את משה כן עשו בנות צלפחד
Numb Swe1917 36:10  Selofhads döttrar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
Numb CroSaric 36:10  Kako je Jahve Mojsiju naredio, tako su i učinile kćeri Selofhadove:
Numb VieLCCMN 36:10  Các con gái ông Xơ-lóp-khát làm đúng như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê :
Numb FreBDM17 36:10  Les filles de Tsélophcad firent ainsi que l’Eternel avait commandé à Moïse.
Numb FreLXX 36:10  Les filles de Salphaad firent donc comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
Numb Aleppo 36:10  כאשר צוה יהוה את משה כן עשו בנות צלפחד
Numb MapM 36:10  כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנ֥וֹת צְלׇפְחָֽד׃
Numb HebModer 36:10  כאשר צוה יהוה את משה כן עשו בנות צלפחד׃
Numb Kaz 36:10  Жаратқан Иенің Мұса арқылы бұйырғанын Салопахадтың қыздары орындады.
Numb FreJND 36:10  Les filles de Tselophkhad firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse ;
Numb GerGruen 36:10  Wie der Herr dem Moses befohlen, so taten Selophchads Töchter.
Numb SloKJV 36:10  Celo kakor je Gospod zapovedal Mojzesu, tako so Celofhádove hčere storile,
Numb Haitian 36:10  Se konsa, pitit fi Zelochad yo fè jan Seyè a te bay Moyiz lòd la.
Numb FinBibli 36:10  Niinkuin Herra käski Mosekselle, niin tekivät Zelophkadin tyttäret:
Numb Geez 36:10  ወገብራ ፡ አዋልደ ፡ ሰልጰአድ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
Numb SpaRV 36:10  Como Jehová mandó á Moisés, así hicieron las hijas de Salphaad.
Numb WelBeibl 36:10  A dyma ferched Seloffchad yn gwneud fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses.
Numb GerMenge 36:10  Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Töchter Zelophhads;
Numb GreVamva 36:10  Ως προσέταξε Κύριος εις τον Μωϋσήν, ούτως έκαμον αι θυγατέρες του Σαλπαάδ·
Numb UkrOgien 36:10  Як Господь наказав був Мойсеєві, так учинили Целофхадові до́чки.
Numb SrKDEkav 36:10  Како заповеди Господ Мојсију, тако учинише кћери Салпадове.
Numb FreCramp 36:10  Comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Salphaad.
Numb PolUGdan 36:10  Jak Pan rozkazał Mojżeszowi, tak uczyniły córki Selofchada.
Numb FreSegon 36:10  Les filles de Tselophchad se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
Numb SpaRV190 36:10  Como Jehová mandó á Moisés, así hicieron las hijas de Salphaad.
Numb HunRUF 36:10  Celofhád leányai úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
Numb DaOT1931 36:10  Zelofhads Døtre gjorde da, som HERREN paalagde Moses,
Numb TpiKJPB 36:10  Yes, olsem BIKPELA i tok strong long Moses, olsem tasol ol pikinini meri bilong Selofehat i mekim.
Numb DaOT1871 36:10  Som Herren havde befalet Mose, saa gjorde Zelafehads Døtre.
Numb FreVulgG 36:10  (toujours) séparées entre elles, comme elles l’ont été par le Seigneur. Les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé.
Numb PolGdans 36:10  Jako tedy rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczyniły córki Salfaadowe.
Numb JapBungo 36:10  是においてゼロペハデの女子等はヱホバのモーセに命じたまへる如くせり
Numb GerElb18 36:10  So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Töchter Zelophchads.