Numb
|
RWebster
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father’s brothers’ sons:
|
Numb
|
NHEBJE
|
36:11 |
for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
SPE
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:
|
Numb
|
ABP
|
36:11 |
And it came to pass Mahlah, Tizrah, and Hoglah, and Milchah, and Noah, daughters of Zelophehad to their cousins
|
Numb
|
NHEBME
|
36:11 |
for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
Rotherha
|
36:11 |
Thus then did Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milchah, and Noah, the daughters of Zelophehad, become wives, unto the sons of their father’s brethren.
|
Numb
|
LEB
|
36:11 |
Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, ⌞married⌟ the sons of their uncles.
|
Numb
|
RNKJV
|
36:11 |
For Mahlal, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:
|
Numb
|
Jubilee2
|
36:11 |
And [thus] Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah, the daughters of Zelophehad, married the sons of their uncles.
|
Numb
|
Webster
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons:
|
Numb
|
Darby
|
36:11 |
and Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their uncles' sons.
|
Numb
|
ASV
|
36:11 |
for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons.
|
Numb
|
LITV
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, Zelophehad's daughters, were for wives to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
Geneva15
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah the daughters of Zelophehad were married vnto their fathers brothers sonnes,
|
Numb
|
CPDV
|
36:11 |
And Mahlah, and Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noa were wed to the sons of their paternal uncle,
|
Numb
|
BBE
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, took as their husbands the sons of their father's brothers:
|
Numb
|
DRC
|
36:11 |
And Maala, and Thersa, and Hegla, and Melcha, and Noa were married to the sons of their uncle by their father
|
Numb
|
GodsWord
|
36:11 |
Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah married their cousins on their father's side of the family.
|
Numb
|
JPS
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons.
|
Numb
|
KJVPCE
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons:
|
Numb
|
NETfree
|
36:11 |
For the daughters of Zelophehad - Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah - were married to the sons of their uncles.
|
Numb
|
AB
|
36:11 |
So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, married their cousins;
|
Numb
|
AFV2020
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
NHEB
|
36:11 |
for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
NETtext
|
36:11 |
For the daughters of Zelophehad - Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah - were married to the sons of their uncles.
|
Numb
|
UKJV
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:
|
Numb
|
KJV
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons:
|
Numb
|
KJVA
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:
|
Numb
|
AKJV
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons:
|
Numb
|
RLT
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons:
|
Numb
|
MKJV
|
36:11 |
For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
YLT
|
36:11 |
and Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, daughters of Zelophehad, are to the sons of their fathers' brethren for wives;
|
Numb
|
ACV
|
36:11 |
for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophedad, were married to their father's brothers' sons.
|
Numb
|
PorBLivr
|
36:11 |
E assim Maalá, e Tirsa, e Hogla, e Milca, e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com filhos de seus tios:
|
Numb
|
Mg1865
|
36:11 |
ka Mahala sy Tirza sy Hogla sy Milka ary Noa, zanakavavin’ i Zelofada, dia samy nanambady ny zanaky ny rahalahin’ ny rainy avy.
|
Numb
|
FinPR
|
36:11 |
Ja Mahla, Tirsa, Hogla, Milka ja Nooga, Selofhadin tyttäret, menivät vaimoiksi setiensä pojille.
|
Numb
|
FinRK
|
36:11 |
Mahla, Tirsa, Hogla, Milka ja Nooga, Selofhadin tyttäret, menivät vaimoiksi setiensä pojille.
|
Numb
|
ChiSB
|
36:11 |
責羅斐哈得的女兒:瑪赫拉、提爾匝、曷米革拉、米耳加和諾阿,嫁給了自己叔伯的兒子們,
|
Numb
|
CopSahBi
|
36:11 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲑⲉⲣⲥⲁ ⲙⲛ ⲁⲓⲥⲗⲁ ⲙⲛ ⲙⲉⲗⲭⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲙⲛ ⲙⲁⲁⲗⲁ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲁⲁⲇ ⲛⲛⲉⲩϣⲛⲟⲩⲁ ⲉϩⲉⲛⲥϩⲓⲙⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
36:11 |
西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿都嫁了他们伯叔的儿子。
|
Numb
|
BulVeren
|
36:11 |
И Маала, Терса и Егла, и Мелха, и Нуа, дъщерите на Салпаад, се омъжиха за синовете на чичовците си;
|
Numb
|
AraSVD
|
36:11 |
فَصَارَتْ مَحْلَةُ وَتِرْصَةُ وَحَجْلَةُ وَمِلْكَةُ وَنُوعَةُ بَنَاتُ صَلُفْحَادَ نِسَاءً لِبَنِي أَعْمَامِهِنَّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
36:11 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
36:11 |
kaj Maĥla, Tirca kaj Ĥogla kaj Milka kaj Noa, la filinoj de Celofĥad, edziniĝis kun filoj de siaj onkloj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
36:11 |
เพราะว่ามาลาห์ ทีรซาห์ โฮกลาห์ มิลคาห์ และโนอาห์ บุตรสาวของเศโลเฟหัด ได้แต่งงานกับบุตรชายทั้งหลายของพี่น้องแห่งบิดาของตน
|
Numb
|
SPMT
|
36:11 |
ותהיינה מחלה תרצה וחגלה ומלכה ונעה בנות צלפחד לבני דדיהן לנשים
|
Numb
|
OSHB
|
36:11 |
וַתִּהְיֶ֜ינָה מַחְלָ֣ה תִרְצָ֗ה וְחָגְלָ֧ה וּמִלְכָּ֛ה וְנֹעָ֖ה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֑ד לִבְנֵ֥י דֹדֵיהֶ֖ן לְנָשִֽׁים׃
|
Numb
|
BurJudso
|
36:11 |
တိရဇာ၊ စောဂလာ၊ မိလကာ၊ နောအာတို့သည် ပြု၍၊ ဘကြီးသား၊ ဘထွေသားတို့နှင့် စုံဘက်ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
36:11 |
پس دختران صلفحاد، یعنی محله، ترصه، حجله، ملکه و نوعه، فرمان خداوند را که به موسی داده بود بجا آوردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
36:11 |
Silāfihād kī beṭiyoṅ Mahlāh, Tirzā, Hujlāh, Milkāh aur Nūsāh ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko batāyā thā. Unhoṅ ne apne chachāzād bhāiyoṅ se shādī kī.
|
Numb
|
SweFolk
|
36:11 |
Selofhads döttrar Mahla, Tirsa, Hogla, Milka och Noa gifte sig med sina farbröders söner.
|
Numb
|
GerSch
|
36:11 |
Diese Töchter Zelophchads, Machla, Tirza, Hogla, Milka und Noah, verheirateten sich mit ihren Vettern.
|
Numb
|
TagAngBi
|
36:11 |
Sapagka't si Maala, si Tirsa, si Holga, at si Milca, at si Noa, na mga anak na babae ni Salphaad ay nagsipagasawa sa mga anak ng mga kapatid ng kanilang ama.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
36:11 |
Mahla, Tirsa, Hogla, Milka ja Nooga, Selofhadin tyttäret, menivät vaimoiksi setiensä pojille.
|
Numb
|
Dari
|
36:11 |
پس دختران صَلفُحاد، یعنی محله، تِرزه، حُجله، ملکه و نوعه، فرمان خداوند را که به موسی داده بود بجا آوردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
36:11 |
waayo, Maxlaah, iyo Tirsaah, iyo Xoglaah, iyo Milkaah, iyo Nocaah, oo ahaa Selaafexaad gabdhihiisii, waxay wada guursadeen ilma-adeerradood.
|
Numb
|
NorSMB
|
36:11 |
Mahla og Tirsa og Hogla og Milka og Noa, alle døtterne åt Selofhad, gifte seg med frendar;
|
Numb
|
Alb
|
36:11 |
Mahlah, Thirtsah, Hoglah, Milkah dhe Noah, bija të Tselofehadit, u martuan me bijtë e ungjërve të tyre;
|
Numb
|
KorHKJV
|
36:11 |
슬로브핫의 딸들 곧 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 자기들의 아버지의 형제들의 아들들에게로 시집갔더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
36:11 |
Јер Мала и Терса и Егла и Мелха и Нуја, кћери Салпадове, удадоше се за синове стричева својих,
|
Numb
|
Wycliffe
|
36:11 |
And Maala, and Thersa, and Egla, and Melcha, and Noha, weren weddid to the sones of her fadris brother,
|
Numb
|
Mal1910
|
36:11 |
ശെലോഫഹാദിന്റെ പുത്രിമാരായ മഹ്ലാ, തിർസാ, ഹൊഗ്ല, മിൽക്കാ, നോവാ എന്നിവർ തങ്ങളുടെ അപ്പന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ പുത്രന്മാൎക്കു ഭാൎയ്യമാരായി.
|
Numb
|
KorRV
|
36:11 |
슬로브핫의 딸 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 다 그 아비 형제의 아들들에게로 시집가되
|
Numb
|
Azeri
|
36:11 |
صِلوفخادين قيزلاري مَخلا، تئرصا، خوگلا، مئلکا، و نوعا، عَمئسي اوغلانلارينا اَره گتدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
36:11 |
Mahela, Thirza, Hogla, Milca och Noa, och gifte sig vid deras faderbroders barn,
|
Numb
|
KLV
|
36:11 |
vaD Mahlah, Tirzah, je Hoglah, je Milcah, je Noah, the puqbe'pu' vo' Zelophehad, were married Daq chaj vav brothers' puqloDpu'.
|
Numb
|
ItaDio
|
36:11 |
E Mala, e Tirsa, ed Hogla, e Milca, e Noa, figliuole di Selofad, si maritarono co’ figliuoli de’ loro zii.
|
Numb
|
RusSynod
|
36:11 |
И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих;
|
Numb
|
CSlEliza
|
36:11 |
И быша Маала и Ферса, и Егла и Мелха и Нуа, дщери Салпаадовы, сыном братии своея, от сонма Манассиина сынов Иосифовых, быша в жены:
|
Numb
|
ABPGRK
|
36:11 |
και εγένοντο Μααλά Θερσά και Αιγλά και Μελχά και Νουά θυγατέρες Σαλπαάδ τοις ανεψιοίς αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
36:11 |
Et Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tsélophcad, se marièrent avec les fils de leurs oncles.
|
Numb
|
LinVB
|
36:11 |
Mala, Tirsa, Ogla, Milka na Noa, bana basi ba Selofead bandimi ’te bana ba libota epai ya botata babala bango.
|
Numb
|
HunIMIT
|
36:11 |
És lettek Máchlo, Tirczo, Choglo, Milko és Nóo, Celofchod leányai, nagybátyjaik fiainak feleségeivé;
|
Numb
|
ChiUnL
|
36:11 |
其女瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿、俱適叔伯之子、
|
Numb
|
VietNVB
|
36:11 |
Các con gái của Sê-lô-phát: Mách-đa, Thiệt-sa, Hốt-la, Minh-ca và Nô-a đều kết hôn với anh em chú bác của mình.
|
Numb
|
LXX
|
36:11 |
καὶ ἐγένοντο Θερσα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Νουα καὶ Μααλα θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
36:11 |
Kay si Maala si Tirsa, ug si Holga, ug si Milca, ug si Noa, ang mga anak nga babaye ni Salpaad, nangaminyo ngadto sa mga anak nga lalake sa igsoon nga lalake sa ilang amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
36:11 |
Mahla, Tirţa, Hogla, Milca şi Noa, fetele lui Ţelofhad, s-au măritat după fiii unchilor lor;
|
Numb
|
Pohnpeia
|
36:11 |
Eri Mahla, Tirsa, Okla, Milka, oh Noha, nein Selopehad serepein ko, ahpw kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanihong Moses, re ahpw pwoudikihda me re pahn pirien ko.
|
Numb
|
HunUj
|
36:11 |
Celofhád leányai, Mahlá, Tircá, Hoglá, Milká és Nóá a nagybátyjuk fiaihoz mentek feleségül.
|
Numb
|
GerZurch
|
36:11 |
Und Mahala, Thirza, Hogla, Milka und Noa, die Töchter Zelophhads, verheirateten sich mit ihren Vettern.
|
Numb
|
GerTafel
|
36:11 |
Und Machlah, Thirzah und Choglah und Milkah und Noah, Zelaphechads Töchter, wurden den Söhnen ihrer Oheime zu Weibern.
|
Numb
|
RusMakar
|
36:11 |
выберите себј города, которые бы были у васъ городами для убјжища, куда могъ бы убјжатъ убійца, убившій человјка по ошибкј.
|
Numb
|
PorAR
|
36:11 |
pois Macla, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios paternos.
|
Numb
|
DutSVVA
|
36:11 |
Want Machla, Thirza, en Hogla, en Milka, en Noha, dochteren van Zelafead, zijn den zonen harer ooms tot vrouwen geworden.
|
Numb
|
FarOPV
|
36:11 |
و دختران صلفحاد، محله و ترصه و حجله و ملکه و نوعه به پسران عموهای خود به زنی داده شدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
36:11 |
ngoba uMahla, uTiriza, loHogila, loMilka, loNowa, amadodakazi kaZelofehadi, endela emadodaneni abafowabo bakayise.
|
Numb
|
PorBLivr
|
36:11 |
E assim Maalá, e Tirsa, e Hogla, e Milca, e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com filhos de seus tios:
|
Numb
|
Norsk
|
36:11 |
Mahla, Tirsa og Hogla og Milka og Noa, Selofhads døtre, blev gift med sine farbrødres sønner;
|
Numb
|
SloChras
|
36:11 |
kajti Mahla, Tirza, Hogla, Milka in Noa, Zelofadove hčere, so se omožile s sinovi stricev svojih.
|
Numb
|
Northern
|
36:11 |
Maxla, Tirsa, Xoqla, Milka və Noa əmisi oğlanlarına ərə getdilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
36:11 |
Und Machla, Tirza und Chogla und Milka und Noa, die Töchter Zelophchads, wurden den Söhnen ihrer Oheime zu Weibern.
|
Numb
|
LvGluck8
|
36:11 |
Jo Maēla, Tirca un Hagla un Milka un Noa, Celofehada meitas, kļuva par sievām sava tēva brāļa dēliem;
|
Numb
|
PorAlmei
|
36:11 |
Pois Machla, Thirsa, e Hogla, e Milca, e Noha, filhas de Selofad, se casaram com os filhos de seus tios.
|
Numb
|
ChiUn
|
36:11 |
西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿都嫁了他們伯叔的兒子。
|
Numb
|
SweKarlX
|
36:11 |
Mahela, Thirza, Hogla, Milca och Noa, och gifte sig vid deras faderbroders barn,
|
Numb
|
SPVar
|
36:11 |
ותהיינה מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה בנות צלפחד לבני דדיהן לנשים
|
Numb
|
FreKhan
|
36:11 |
Mahla, Tirça, Hogla, Milka et Noa se marièrent avec les fils de leurs oncles.
|
Numb
|
FrePGR
|
36:11 |
Et Mahela, Tirtsa, et Hogla et Milca et Noa, filles de Tselophehad, devinrent femmes des fils des frères de leur père ;
|
Numb
|
PorCap
|
36:11 |
Maalá, Tirça, Hogla, Milca e Noa, filhas de Selofad, casaram-se com filhos de seus tios.
|
Numb
|
JapKougo
|
36:11 |
すなわちゼロペハデの娘たち、マアラ、テルザ、ホグラ、ミルカおよびノアは、その父の兄弟のむすこたちにとついだ。
|
Numb
|
GerTextb
|
36:11 |
indem Mahla, Thirza, Hogla, Milka und Noa, die Töchter Zelophhads, die Söhne ihrer Oheime heirateten.
|
Numb
|
SpaPlate
|
36:11 |
de modo que Maalá, Tirsá, Hoglá, Milcá y Noá, las hijas de Salfaad, se casaron con hijos de sus tíos.
|
Numb
|
Kapingam
|
36:11 |
Malaa, nia dama-ahina Zelophehad, go Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milhah mo Noah, la-guu-hai gii-hai be nnelekai Dimaadua ang-gi Moses, digaula guu-lodo gi-nia dama-daane o-nia duaahina o nadau damana.
|
Numb
|
WLC
|
36:11 |
וַתִּהְיֶ֜ינָה מַחְלָ֣ה תִרְצָ֗ה וְחָגְלָ֧ה וּמִלְכָּ֛ה וְנֹעָ֖ה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֑ד לִבְנֵ֥י דֹדֵיהֶ֖ן לְנָשִֽׁים׃
|
Numb
|
LtKBB
|
36:11 |
Machla, Tirca, Hogla, Milka ir Noja ištekėjo už savo pusbrolių
|
Numb
|
Bela
|
36:11 |
І выйшлі дочкі Салпаадавыя Махла, Тырца, Хогла, Мілка і Ноа замуж за сыноў дзядзькоў сваіх.
|
Numb
|
GerBoLut
|
36:11 |
Mahela, Thirza, Hagla, Milka und Noa, und freieten die Kinder ihrer Vettern,
|
Numb
|
FinPR92
|
36:11 |
Mahla, Tirsa, Hogla, Milka ja Noa, Selofhadin tyttäret, menivät naimisiin setiensä poikien kanssa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
36:11 |
Y así Maala, y Tersa, y Hegla, y Melca, y Noa hijas de Salfaad se casaron con hijos de sus tios:
|
Numb
|
NlCanisi
|
36:11 |
Machla, Tirsa, Chogla, Milka en Noa, de dochters van Selofchad, huwden met de zonen van haar ooms.
|
Numb
|
GerNeUe
|
36:11 |
Machla, Tirza, Hogla, Milka und Noa heirateten also ihre Cousins,
|
Numb
|
UrduGeo
|
36:11 |
صِلافِحاد کی بیٹیوں محلاہ، تِرضہ، حُجلاہ، مِلکاہ اور نوعاہ نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو بتایا تھا۔ اُنہوں نے اپنے چچا زاد بھائیوں سے شادی کی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
36:11 |
فَتَزَوَّجَتْ كُلٌّ مِنْ مَحْلَةَ وَتِرْصَةَ وَحَجْلَةَ وَمِلْكَةَ وَنُوعَةَ بَنَاتِ صَلُفْحَاَدَ مِنْ أَبْنَاءِ عُمُومَتِهِنَّ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
36:11 |
西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿,都嫁给了自己叔伯的儿子作妻子。
|
Numb
|
ItaRive
|
36:11 |
Mahlah, Thirtsah, Hoglah, Milcah e Noah, figliuole di Tselofehad, si maritarono coi figliuoli dei loro zii;
|
Numb
|
Afr1953
|
36:11 |
Magla, Tirsa en Hogla en Milka en Noa, die dogters van Selófhad, het die vroue geword van die seuns van hulle ooms;
|
Numb
|
RusSynod
|
36:11 |
И вышли дочери Салпаада Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа замуж за сыновей дядей своих;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
36:11 |
सिलाफ़िहाद की बेटियों महलाह, तिरज़ा, हुजलाह, मिलकाह और नुआह ने वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा को बताया था। उन्होंने अपने चचाज़ाद भाइयों से शादी की।
|
Numb
|
TurNTB
|
36:11 |
Selofhat'ın kızları Mahla, Tirsa, Hogla, Milka, Noa, RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca davranarak amcalarının oğullarıyla evlendiler.
|
Numb
|
DutSVV
|
36:11 |
Want Machla, Thirza, en Hogla, en Milka, en Noa, dochteren van Zelafead, zijn den zonen harer ooms tot vrouwen geworden.
|
Numb
|
HunKNB
|
36:11 |
s Maála, Tirca, Hegla, Melka és Noa atyjuk bátyjának fiaihoz mentek feleségül;
|
Numb
|
Maori
|
36:11 |
Ka riro hoki a Mahara, a Tirita, a Hokora, a Mirika, a Noa, nga tamahine a Teropehara, hei wahine ma nga tama a nga teina o to ratou papa.
|
Numb
|
HunKar
|
36:11 |
Mert Makhla, Thircza, Hogla, Milkha és Nóa, a Czélofhád leányai, az ő nagybátyjok fiaihoz mentek vala feleségül;
|
Numb
|
Viet
|
36:11 |
Mách-la, Thiệt-sa, Hốt-la, Minh-ca, và Nô-a, các con gái của Xê-lô-phát, đều kết thân cùng các con trai của cậu mình.
|
Numb
|
Kekchi
|
36:11 |
Lix Maala, lix Tirsa, lix Hogla, lix Milca ut lix Noa, eb lix rabin laj Zelofehad, queˈsumla riqˈuineb li ralal li ras lix yucuaˈeb.
|
Numb
|
SP
|
36:11 |
ותהיינה מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה בנות צלפחד לבני דדיהן לנשים
|
Numb
|
Swe1917
|
36:11 |
Mahela, Tirsa, Hogla, Milka och Noa, Selofhads döttrar, gifte sig med sina farbröders söner.
|
Numb
|
CroSaric
|
36:11 |
Mahla, Tirsa, Hogla, Milka i Noa, kćeri Selofhadove, udaše se za sinove svojih stričeva.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
36:11 |
Mác-la, Tia-xa, Khoóc-la, Min-ca và Nô-a, là những con gái ông Xơ-lóp-khát, lấy các con trai của chú bác.
|
Numb
|
FreBDM17
|
36:11 |
Car Mahla, Tirtsa, Hogla, Milca, et Noha, filles de Tsélophcad, se marièrent aux enfants de leurs oncles.
|
Numb
|
FreLXX
|
36:11 |
Or, les filles de Salphaad se nommaient : Thersa, Egla, Melcha, Noa et Maala, et elles épousèrent de leurs parents, issus comme elles
|
Numb
|
Aleppo
|
36:11 |
ותהיינה מחלה תרצה וחגלה ומלכה ונעה—בנות צלפחד לבני דדיהן לנשים
|
Numb
|
MapM
|
36:11 |
וַתִּהְיֶ֜ינָה מַחְלָ֣ה תִרְצָ֗ה וְחׇגְלָ֧ה וּמִלְכָּ֛ה וְנֹעָ֖ה בְּנ֣וֹת צְלׇפְחָ֑ד לִבְנֵ֥י דֹדֵיהֶ֖ן לְנָשִֽׁים׃
|
Numb
|
HebModer
|
36:11 |
ותהיינה מחלה תרצה וחגלה ומלכה ונעה בנות צלפחד לבני דדיהן לנשים׃
|
Numb
|
Kaz
|
36:11 |
Махла, Тирса, Хоғла, Мылқа, Ноға есімді осы қыздар әкелерінің ағайындарының ұлдарына күйеуге тиді.
|
Numb
|
FreJND
|
36:11 |
et Makhla, Thirtsa, et Hogla, et Milca, et Noa, filles de Tselophkhad, se marièrent aux fils de leurs oncles.
|
Numb
|
GerGruen
|
36:11 |
Machla, Tirsa, Chogla, Milka und Noa, Selophchads Töchter, heirateten die Söhne ihrer Oheime.
|
Numb
|
SloKJV
|
36:11 |
kajti Mahla, Tirca, Hogla, Milka in Noa, Celofhádove hčere, so se poročile k sinovom bratov njihovega očeta
|
Numb
|
Haitian
|
36:11 |
Mala, Tiza, Ogla, Milka ak Noa marye ak pitit gason tonton yo bò papa.
|
Numb
|
FinBibli
|
36:11 |
Makla, Tirtsa, Hogla, Milka, Noa, Zelophkadin tyttäret, huolivat setäinsä pojille.
|
Numb
|
Geez
|
36:11 |
ወአውሰባ ፡ አዋልደ ፡ ሰልጰአድ ፡ ዘእምደቂቀ ፡ ቅሩቦን ፡ ዘእምውስተ ፡ ነገደ ፡ ደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
36:11 |
Y así Maala, y Tirsa, y Hogla, y Milchâ, y Noa, hijas de Salphaad, se casaron con hijos de sus tíos:
|
Numb
|
WelBeibl
|
36:11 |
Dyma nhw i gyd – Machla, Tirtsa, Hogla, Milca a Noa – yn priodi cefndryd ar ochr eu tad o'r teulu.
|
Numb
|
GerMenge
|
36:11 |
denn Mahla, Thirza, Hogla, Milka und Noa, die Töchter Zelophhads, verheirateten sich mit den Söhnen ihrer Oheime;
|
Numb
|
GreVamva
|
36:11 |
διότι η Μααλά, η Θερσά και η Αγλά και η Μελχά και η Νουά, αι θυγατέρες του Σαλπαάδ, ενυμφεύθησαν με τους υιούς των αδελφών του πατρός αυτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
36:11 |
І стали Целофхадові до́чки: Махла, Тірца, і Хоґла, і Мілка, і Ноа за жіно́к для синів дядьків своїх.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
36:11 |
Јер Мала и Терса и Егла и Мелха и Нуја, кћери Салпадове, удадоше се за синове стричева својих,
|
Numb
|
FreCramp
|
36:11 |
Maala, Thersa, Hégla, Melcha et Noa, filles de Salphaad, se marièrent avec des fils de leurs oncles ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
36:11 |
Bo Machla, Tirsa, Chogla, Milka i Noa, córki Selofchada, wyszły za mąż za synów swoich stryjów.
|
Numb
|
FreSegon
|
36:11 |
Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marièrent aux fils de leurs oncles;
|
Numb
|
SpaRV190
|
36:11 |
Y así Maala, y Tirsa, y Hogla, y Milchâ, y Noa, hijas de Salphaad, se casaron con hijos de sus tíos:
|
Numb
|
HunRUF
|
36:11 |
Celofhád leányai, Mahlá, Tircá, Hoglá, Milká és Nóá a nagybátyjuk fiaihoz mentek feleségül.
|
Numb
|
DaOT1931
|
36:11 |
idet Mala, Tirza, Hogla, Milka og Noa, Zelofhads Døtre, indgik Ægteskab med deres Farbrødres Sønner;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
36:11 |
Long wanem, Mala, Tirsa, na Hokla, na Milka, na Noa, ol pikinini meri bilong Selofehat, i marit i go long ol pikinini man bilong ol brata bilong ol tumbuna papa bilong ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
36:11 |
Og Mahela, Tirza og Hogla og Milka og Noa, Zelafehads Døtre, bleve deres Farbroders Sønners Hustruer.
|
Numb
|
FreVulgG
|
36:11 |
Ainsi Maala, Thersa, Hégla, Melcha et Noa épousèrent les fils de leur oncle paternel,
|
Numb
|
PolGdans
|
36:11 |
Bo Mahala, Tersa, i Hegla, i Melcha, i Noa, córki Salfaadowe, szły za mąż, za syny stryjów swoich.
|
Numb
|
JapBungo
|
36:11 |
即ちゼロペハデの女子等マアラ、テルザ、ホグラ、ミルカおよびノアはその父の兄弟の子等に嫁げり
|
Numb
|
GerElb18
|
36:11 |
Und Machla, Tirza und Chogla und Milka und Noa, die Töchter Zelophchads, wurden den Söhnen ihrer Oheime zu Weibern.
|