Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it:
Numb NHEBJE 4:13  They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
Numb SPE 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb ABP 4:13  And [2the 3lid 1they shall place] upon the altar, and they shall cover over it with a garment entirely of purple.
Numb NHEBME 4:13  They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
Numb Rotherha 4:13  Then shall they remove the fat-ashes from the altar,—and spread over it a wrapper of purple;
Numb LEB 4:13  They will remove the fat-soaked ashes from the altar and spread a purple cloth over it;
Numb RNKJV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb Jubilee2 4:13  And they shall take away the [ashes with the burnt] fat from the altar and spread a purple cloth thereon
Numb Webster 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth upon it:
Numb Darby 4:13  And they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;
Numb ASV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb LITV 4:13  And that shall remove the ashes of the altar, and shall spread over it a purple cloth;
Numb Geneva15 4:13  Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth vpon it,
Numb CPDV 4:13  Moreover, they shall cleanse the altar of ashes, and they shall wrap it in a purple garment,
Numb BBE 4:13  And they are to take away the burned waste from the altar, and put a purple cloth on it;
Numb DRC 4:13  They shall cleanse the altar also from the ashes, and shall wrap it up in a purple cloth,
Numb GodsWord 4:13  "After they take the ashes away, they will spread a purple cloth over the altar.
Numb JPS 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon.
Numb KJVPCE 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb NETfree 4:13  Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
Numb AB 4:13  And he shall put the covering on the altar, and they shall cover it with a cloth all of purple.
Numb AFV2020 4:13  And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth on it.
Numb NHEB 4:13  They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
Numb NETtext 4:13  Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
Numb UKJV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb KJV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb KJVA 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb AKJV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb RLT 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Numb MKJV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
Numb YLT 4:13  and have removed the ashes of the altar, and have spread over it a garment of purple;
Numb ACV 4:13  And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
Numb VulgSist 4:13  Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,
Numb VulgCont 4:13  Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,
Numb Vulgate 4:13  sed et altare mundabunt cinere et involvent illud purpureo vestimento
Numb VulgHetz 4:13  Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,
Numb VulgClem 4:13  Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,
Numb CzeBKR 4:13  Vyprázdní i popel z oltáře, a prostrou na něj roucho šarlatové.
Numb CzeB21 4:13  Pak vyberou z oltáře popel, prostřou na oltáři přehoz z purpurové látky
Numb CzeCEP 4:13  Vyberou popel z oltáře a na oltář rozprostřou nachovou pokrývku;
Numb CzeCSP 4:13  ⌈Očistí oltář od popela⌉ a rozprostřou na něj purpurovou pokrývku.
Numb PorBLivr 4:13  E tirarão a cinza do altar, e estenderão sobre ele um pano de púrpura:
Numb Mg1865 4:13  Dia hanaisotra ny lavenona amin’ ny alitara izy ka hamelatra lamba volomparasy eo amboniny.
Numb FinPR 4:13  Ja he puhdistakoot tuhasta alttarin sekä levittäkööt sen päälle purppuranpunaisen vaatteen
Numb FinRK 4:13  Heidän on puhdistettava alttari tuhkasta ja levitettävä alttarin päälle purppuranpunainen vaate.
Numb ChiSB 4:13  把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,
Numb CopSahBi 4:13  ⲁⲩⲱ ⲡⲃⲱϩⲛ ⲉϥⲉⲕⲁⲁϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲥⲉϩⲱⲃⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲛⲟⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϫⲏϭⲉ ⲧⲏⲣϥ
Numb ChiUns 4:13  要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
Numb BulVeren 4:13  После да изчистят олтара от пепелта и да разпрострат върху него морав плат,
Numb AraSVD 4:13  وَيَرْفَعُونَ رَمَادَ ٱلْمَذْبَحِ، وَيَبْسُطُونَ عَلَيْهِ ثَوْبَ أُرْجُوانٍ،
Numb SPDSS 4:13  . . . . . . .
Numb Esperant 4:13  Kaj ili purigu la altaron de la cindro kaj sternu sur ĝi purpuran tukon.
Numb ThaiKJV 4:13  ให้เอาขี้เถ้าออกจากแท่นบูชา เอาผ้าสีม่วงคลุมแท่นเสีย
Numb OSHB 4:13  וְדִשְּׁנ֖וּ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֔יו בֶּ֖גֶד אַרְגָּמָֽן׃
Numb SPMT 4:13  ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן
Numb BurJudso 4:13  ယဇ်ပလ္လင်မှ ပြာကိုပယ်ရှင်း၍ ပလ္လင်ပေါ်မှာ မောင်းသောအထည်ကို ခင်းပြီးလျှင်၊
Numb FarTPV 4:13  بعد خاکستر قربانگاه را خالی کنند و بر روی قربانگاه پارچهٔ ارغوانی بیندازند.
Numb UrduGeoR 4:13  Phir wuh jānwaroṅ ko jalāne kī qurbāngāh ko rākh se sāf karke us par arġhawānī rang kā kapṛā bichhāeṅ.
Numb SweFolk 4:13  De ska också ta bort askan från altaret och breda en purpurröd vävnad över det,
Numb GerSch 4:13  Sie sollen auch den Altar von der Asche reinigen, und ein Tuch von rotem Purpur darüber breiten.
Numb TagAngBi 4:13  At kanilang aalisin ang mga abo sa dambana at kanilang lalatagan ng isang kayong kulay ube.
Numb FinSTLK2 4:13  Puhdistakoot alttarin tuhkasta sekä levittäkööt sen päälle purppuranpunaisen vaatteen
Numb Dari 4:13  بعد خاکستر قربانگاه را خالی کرده و بروی قربانگاه یک پارچۀ ارغوانی را بیندازند.
Numb SomKQA 4:13  Oo waa inay meesha allabariga dambaska ka daadiyaan, oo ay maro guduudan ku kala dul bixiyaan.
Numb NorSMB 4:13  Storaltaret skal dei reinska for oska, og breida eit skarlaksklæde yver det
Numb Alb 4:13  Pastaj do të heqin hirin nga altari dhe do të shtrijnë mbi të një cohë të kuqe;
Numb KorHKJV 4:13  또 그들이 제단의 재를 버리고 그 제단 위에 자주색 보자기를 펴고
Numb SrKDIjek 4:13  И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
Numb Wycliffe 4:13  But also thei schulen clense the auter fro aische, and thei schulen wlappe it in a clooth of purpur.
Numb Mal1910 4:13  അവർ യാഗപീഠത്തിൽനിന്നു വെണ്ണീർ നീക്കി അതിന്മേൽ ഒരു ധൂമ്രശീല വിരിക്കേണം.
Numb KorRV 4:13  또 단의 재를 버리고 그 단 위에 자색 보자기를 펴고
Numb Azeri 4:13  سونرا قوربانگاهدان ياغ و کولو تمئزله‌يئب، اوستونه ارغواني کتان چکسئنلر.
Numb SweKarlX 4:13  De skola ock sopa askona utaf altaret, och breda ett skarlakanskläde deröfver;
Numb KLV 4:13  “ chaH DIchDaq tlhap DoH the ashes vo' the lalDanta' Daq, je ngeH a purple cloth Daq 'oH.
Numb ItaDio 4:13  Poi tolgano le ceneri dall’Altare, e stendano sopra esso un drappo di scarlatto.
Numb RusSynod 4:13  И очистят жертвенник от пепла и накроют его одеждою пурпуровою;
Numb CSlEliza 4:13  и покров да возложат на олтарь, и покрыют его одеждою всею багряною:
Numb ABPGRK 4:13  και τον καλυπτήρα επιθήσει επί το θυσιαστήριον και επικαλύψουσιν επ΄ αυτό ιμάτιον ολοπόρφυρον
Numb FreBBB 4:13  Et ils nettoieront l'autel de ses cendres, et étendront par-dessus un drap de pourpre écarlate ;
Numb LinVB 4:13  Balongola o altare mputulu ya móto, bazipa yango na elamba etane.
Numb HunIMIT 4:13  Tisztítsák meg az oltárt a hamutól és terítsenek rá piros bíbor ruhát.
Numb ChiUnL 4:13  祭壇之灰必棄、覆以紫布、
Numb VietNVB 4:13  Họ phải hốt tro tại bàn thờ bằng đồng, trải lên bàn thờ một tấm vải mầu tím,
Numb LXX 4:13  καὶ τὸν καλυπτῆρα ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπικαλύψουσιν ἐπ’ αὐτὸ ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον
Numb CebPinad 4:13  Ug pagakuhaon nila ang abo gikan sa halaran, ug igabuklad nila sa ibabaw niini ang usa ka panapton nga purpura:
Numb RomCor 4:13  Să ia cenuşa din altar şi să întindă peste altar un covor de purpură;
Numb Pohnpeia 4:13  Re pahn kihsang pehs me kirihsla ko pohn pei sarawio oh perekipeseng likou poh ntahnmwel ehu powe.
Numb HunUj 4:13  Azután takarítsák el a hamut az oltárról, és terítsenek rá piros bíborruhát.
Numb GerZurch 4:13  Ferner sollen sie den (Brandopfer-)Altar von Asche reinigen, dann ein Tuch von rotem Purpur darüber breiten
Numb GerTafel 4:13  Und von dem Altar sollen sie die Fettasche wegnehmen und darüber ein purpurrotes Tuch breiten;
Numb RusMakar 4:13  И очистятъ жертвенникъ отъ пепла и распрострутъ на немъ одежду пурпуровую.
Numb PorAR 4:13  E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
Numb DutSVVA 4:13  En zij zullen de as van het altaar vegen, en zij zullen daarover een kleed van purper uitspreiden.
Numb FarOPV 4:13  «و مذبح را از خاکستر خالی کرده، جامه ارغوانی بر آن بگسترانند.
Numb Ndebele 4:13  Njalo bazasusa umlotha elathini, bendlale phezu kwalo ilembu eliyibubende,
Numb PorBLivr 4:13  E tirarão a cinza do altar, e estenderão sobre ele um pano de púrpura:
Numb Norsk 4:13  Alteret skal de rense for asken og bre et klæde av purpurrød ull over det.
Numb SloChras 4:13  Potem naj oltar očistijo pepela ter razprostro čezenj zagorelordeč prt
Numb Northern 4:13  Qurbangahdan külü təmizləyib, üzərinə tünd qırmızı kətan çəksinlər.
Numb GerElb19 4:13  Und sie sollen den Altar von der Fettasche reinigen und ein Tuch von rotem Purpur über ihn breiten,
Numb LvGluck8 4:13  Un tiem tos pelnus no altāra būs noslaucīt un purpura deķi pāri izklāt.
Numb PorAlmei 4:13  E tirarão as cinzas do altar, e por cima d'elle estenderão um panno de purpura.
Numb ChiUn 4:13  要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
Numb SweKarlX 4:13  De skola ock sopa askona utaf altaret, och breda ett skarlakanskläde deröfver;
Numb SPVar 4:13  ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן
Numb FreKhan 4:13  Ils enlèveront les cendres de l’autel, sur lequel ils étendront une étoffe de pourpre.
Numb FrePGR 4:13  Et ils enlèveront les cendres de l'Autel, sur lequel ils étendront une draperie de pourpre, puis sur lequel ils placeront tous ses ustensiles employés à y faire le service, les cendriers et les fourchettes et les pelles et les bassins, tous les ustensiles de l'Autel ;
Numb PorCap 4:13  Tirarão as cinzas do altar e sobre ele estenderão um pano de púrpura.
Numb JapKougo 4:13  また祭壇の灰を取り去って、紫の布をその祭壇の上にうちかけ、
Numb GerTextb 4:13  Weiter sollen sie den Altar von der Asche reinigen und ein Tuch von rotem Purpur über ihn breiten.
Numb Kapingam 4:13  Digaula ga-daa gi-daha mo-di gowaa dudu tigidaumaha nia lehu, gaa-holo di gahu halatee luuli i-hongo di-maa.
Numb SpaPlate 4:13  Después quitarán las cenizas del altar, sobre el cual extenderán un paño de púrpura;
Numb WLC 4:13  וְדִשְּׁנ֖וּ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֔יו בֶּ֖גֶד אַרְגָּמָֽן׃
Numb LtKBB 4:13  Iš aukuro išims pelenus ir jį apdengs violetine drobe.
Numb Bela 4:13  І ачысьцяць ахвярнік ад попелу і накрыюць яго тканінаю пурпуроваю;
Numb GerBoLut 4:13  Sie sollen auch die Asche vom Altar fegen und eine scharlachene Decke druber breiten,
Numb FinPR92 4:13  "Puhdistettuaan polttouhrialttarin rasvaisesta tuhkasta heidän on levitettävä sen yli purppuranpunainen kangas
Numb SpaRV186 4:13  Y quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él el paño de púrpura.
Numb NlCanisi 4:13  Vervolgens moeten zij het altaar van as reinigen, en er een purperen kleed over heen spreiden;
Numb GerNeUe 4:13  Dann sollen sie den Altar von der Fettasche reinigen und ein Tuch aus rotem Purpur darüber ausbreiten.
Numb UrduGeo 4:13  پھر وہ جانوروں کو جلانے کی قربان گاہ کو راکھ سے صاف کر کے اُس پر ارغوانی رنگ کا کپڑا بچھائیں۔
Numb AraNAV 4:13  وَيَرْفَعُونَ رَمَادَ الْمَذْبَحِ وَيَبْسُطُونَ عَلَيْهِ ثَوْباً مِنْ قُمَاشٍ بَنَفْسَجِيٍّ،
Numb ChiNCVs 4:13  他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。
Numb ItaRive 4:13  Poi toglieranno le ceneri dall’altare, e stenderanno sull’altare un panno scarlatto;
Numb Afr1953 4:13  En hulle moet die as van die altaar verwyder en daar 'n purper doek oor uitsprei.
Numb RusSynod 4:13  И очистят жертвенник от пепла, и накроют его одеждой пурпуровой;
Numb UrduGeoD 4:13  फिर वह जानवरों को जलाने की क़ुरबानगाह को राख से साफ़ करके उस पर अरग़वानी रंग का कपड़ा बिछाएँ।
Numb TurNTB 4:13  Sunaktan yağı, külü kaldıracak, sunağı mor bir bezle örtecekler.
Numb DutSVV 4:13  En zij zullen de as van het altaar vegen, en zij zullen daarover een kleed van purper uitspreiden.
Numb HunKNB 4:13  Végül tisztítsák meg az oltárt a hamutól, takarják be bíborszínű lepelbe,
Numb Maori 4:13  Na ka tahi atu ratou i nga pungarehu o te aata, ka hipoki ai ki te kakahu papaura:
Numb HunKar 4:13  Azután takarítsák el a hamvat az oltárról, és borítsanak arra bíborpiros színű ruhát.
Numb Viet 4:13  Phải hốt tro của bàn thờ, trải ở trên một tấm nỉ màu đỏ điều,
Numb Kekchi 4:13  Teˈrisi li cha saˈ li artal li yi̱banbil riqˈuin bronce ut teˈxqˈue saˈ xbe̱n li artal jun li tˈicr púrpura.
Numb Swe1917 4:13  Och de skola taga bort askan från altaret och breda över det ett purpurrött kläde
Numb SP 4:13  ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן
Numb CroSaric 4:13  Neka pometu pepeo sa žrtvenika i po njemu razastru crveno platno.
Numb VieLCCMN 4:13  Sau khi đã lấy tro khỏi bàn thờ và trải lên tấm vải điều,
Numb FreBDM17 4:13  Ils ôteront les cendres de l’autel, et étendront dessus un drap d’écarlate.
Numb FreLXX 4:13  Ils mettront aussi le couvercle sur l'autel des holocaustes, et ils le couvriront d'une nappe pourpre.
Numb Aleppo 4:13  ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן
Numb MapM 4:13  וְדִשְּׁנ֖וּ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֔יו בֶּ֖גֶד אַרְגָּמָֽן׃
Numb HebModer 4:13  ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן׃
Numb Kaz 4:13  Мұнан кейін Һарон және оның ұлдары шалынған құрбандықтар өртеліп ұсынылатын үстелді күлден тазартып, оның үстіне күрең қызыл жабын жайсын.
Numb FreJND 4:13  Et ils ôteront les cendres de l’autel, et ils étendront sur lui un drap de pourpre.
Numb GerGruen 4:13  Dann sollen sie den Altar von seiner Asche reinigen und über ihn ein rotes Purpurtuch breiten
Numb SloKJV 4:13  Iz oltarja bodo vzeli proč pepel in nanj razprostrli vijolično pregrinjalo
Numb Haitian 4:13  Y'a wete sann ki sou lotèl la, epi y'a kouvri lotèl la ak yon dra wouj.
Numb FinBibli 4:13  Heidän pitää myös käväisemän tuhan alttarilta ja hajoittaman purppuraisen vaatteen sen päälle,
Numb Geez 4:13  ወመክደነሂ ፡ ያነብርዎ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይከድኑ ፡ ላዕሌሁ ፡ ልብሰ ፡ ዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ኵለንታሁ ።
Numb SpaRV 4:13  Y quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él un paño de púrpura:
Numb WelBeibl 4:13  “Yna nesaf, rhaid iddyn nhw daflu'r lludw oedd ar yr allor, cyn rhoi lliain porffor drosti.
Numb GerMenge 4:13  Hierauf sollen sie den (Brandopfer-) Altar von der Fettasche reinigen und ein Tuch von rotem Purpur über ihn breiten;
Numb GreVamva 4:13  Και θέλουσι καθαρίσει το θυσιαστήριον από της στάκτης, και θέλουσι περισκεπάσει αυτό διά υφάσματος πορφυρού·
Numb UkrOgien 4:13  І заберуть по́піл із жертівника, і розкладу́ть на ньому шату пурпуро́ву,
Numb FreCramp 4:13  Ils ôteront les cendres de l’autel et ils étendront par-dessus un drap de pourpre écarlate ;
Numb SrKDEkav 4:13  И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
Numb PolUGdan 4:13  Następnie oczyszczą ołtarz z popiołu i rozciągną na nim purpurową tkaninę;
Numb FreSegon 4:13  Ils ôteront les cendres de l'autel, et ils étendront sur l'autel un drap de pourpre;
Numb SpaRV190 4:13  Y quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él un paño de púrpura:
Numb HunRUF 4:13  Azután takarítsák el a hamut az oltárról, és terítsenek rá piros bíbor ruhát.
Numb DaOT1931 4:13  Fremdeles skal de rense Alteret for Aske og brede et rødt Purpurklæde derover
Numb TpiKJPB 4:13  Na ol bai tekewe ol sit bilong paia long alta, na opim wanpela purpelpela laplap antap long en.
Numb DaOT1871 4:13  De skulle og feje Asken af Alteret og brede et Purpurklæde derover.
Numb FreVulgG 4:13  (Mais) Ils ôteront aussi les cendres de l’autel des holocaustes, et ils l’envelopperont dans un drap de pourpre.
Numb PolGdans 4:13  Do tego zmiotą popiół z ołtarza, a na nim rozpostrzą oponę szarłatową;
Numb JapBungo 4:13  また壇の灰を取さりて紫の布をその壇に打かけ
Numb GerElb18 4:13  Und sie sollen den Altar von der Fettasche reinigen und ein Tuch von rotem Purpur über ihn breiten,